Ayat Sesuai Topik
Contoh-Contoh (yang ditampilkan Allah kepada manusia)

1. 'Abasa Ayat 24
فَلْيَ[ik[نْظ]]ُرِ الْاِ[ik[نْس]]َانُ اِلٰى طَعَامِ[ik[هٖٓ]] ۙ
Falyan§uril-ins±nu il± ¯a‘±mih(³).
Maka, hendaklah manusia itu memperhatikan makanannya.
Tafsir
2. 'Abasa Ayat 25
[ik[ا]]َ[gu[نّ]]َا صَبَ[qa[بْ]]نَا الْ[iq[مَاۤء]]َ صَ[ik[بًّ]]اۙ
Ann± ¡ababnal-m±'a ¡abb±(n).
Sesungguhnya Kami telah mencurahkan air (dari langit) dengan berlimpah.
Tafsir
3. 'Abasa Ayat 26
[ik[ث]]ُ[gu[مّ]]َ شَقَ[qa[قْ]]نَا الْاَرْضَ شَ[ik[قًّ]]اۙ
¤umma syaqaqnal-ar«a syaqq±(n).
Kemudian, Kami belah bumi dengan sebaik-baiknya.
Tafsir
4. 'Abasa Ayat 27
[ik[ف]]َاَ[iq[نْۢب]]َتْنَا فِيْهَا حَ[gu[بًّ]]اۙ
Fa'ambatn± f³h± ¥abb±(n).
Lalu, Kami tumbuhkan padanya biji-bijian,
Tafsir
5. 'Abasa Ayat 28
[gu[وّ]]َعِنَ[gu[بً]]ا [gu[وّ]]َقَضْ[gu[بً]]اۙ
Wa ‘inabaw wa qa«b±(n).
anggur, sayur-sayuran,
Tafsir
6. 'Abasa Ayat 29
[gu[وّ]]َزَيْتُوْ[gu[نً]]ا [gu[وّ]]َنَخْ[gu[لً]]اۙ
Wa zaitµnaw wa nakhl±(n).
zaitun, pohon kurma,
Tafsir
7. 'Abasa Ayat 30
[gu[وّ]]َحَ[iq[دَاۤئ]]ِقَ غُلْبًا
Wa ¥ad±'iqa gulb±(n).
kebun-kebun (yang) rindang,
Tafsir
8. 'Abasa Ayat 31
وَفَاكِهَ[gu[ةً وّ]]َاَبًّا
Wa f±kihataw wa abb±(n).
buah-buahan, dan rerumputan.
Tafsir
9. 'Abasa Ayat 32
مَتَا[id[عً]]ا [id[لّ]]َكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْۗ
Mat±‘al lakum wa li'an‘±mikum.
(Semua itu disediakan) untuk kesenanganmu dan hewan-hewan ternakmu.
Tafsir
10. Ad-Dukhan Ayat 17
۞ وَلَقَ[qa[دْ]] فَتَ[gu[نّ]]َا قَ[qa[بْ]]لَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَ[iq[جَاۤء]]َهُمْ رَسُوْ[ik[لٌ ك]]َرِيْمٌۙ
Wa laqad fatann± qablahum qauma fir‘auna wa j±'ahum rasµlun kar³m(un).
Sungguh, Kami benar-benar telah menguji kaum Fir‘aun sebelum mereka dan telah datang (pula) seorang rasul yang mulia (Musa) kepada mereka.
Tafsir
11. Ad-Dukhan Ayat 18
اَنْ اَ[ik[دُّوْٓا]] اِلَيَّ عِبَادَ اللّٰهِ ۗاِ[gu[نّ]]ِيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْ[gu[نٌ]]ۙ
An addµ ilayya ‘ib±dall±h(i), inn³ lakum rasµlun am³n(un).
(Musa berkata,) “Kembalikanlah kepadaku hamba-hamba Allah (Bani Israil). Sesungguhnya aku adalah utusan (Allah) yang dapat kamu percaya.
Tafsir
12. Ad-Dukhan Ayat 19
[gu[وّ]]َاَ[id[نْ لّ]]َا تَعْلُوْا عَلَى اللّٰهِ ۚاِ[gu[نّ]][ik[ِيْٓ ا]]ٰتِيْكُ[ik[مْ ب]]ِسُلْطٰ[gu[نٍ مّ]]ُبِيْنٍۚ
Wa al l± ta‘lµ ‘alall±h(i), inn³ ±t³kum bisul¯±nim mub³n(in).
Janganlah kamu menyombongkan diri terhadap Allah karena sesungguhnya aku datang kepadamu dengan membawa bukti yang nyata.
Tafsir
13. Ad-Dukhan Ayat 20
وَاِ[gu[نّ]]ِيْ عُذْتُ بِرَبِّيْ وَرَبِّكُمْ اَ[ik[نْ ت]]َرْجُمُوْنِۚ
Wa inn³ ‘u©tu birabb³ wa rabbikum an tarjumµn(i).
Sesungguhnya aku berlindung kepada Tuhanku dan Tuhanmu dari ancamanmu untuk merajamku.
Tafsir
14. Ad-Dukhan Ayat 21
وَاِ[id[نْ لّ]]َمْ تُؤْمِنُوْا لِيْ فَاعْتَزِلُوْنِ
Wa il lam tu'minµ l³ fa‘tazilµn(i).
Jika kamu tidak beriman kepadaku, biarkanlah aku (menyampaikan pesan-pesan Tuhanku).”
Tafsir
15. Ad-Dukhan Ayat 22
فَدَعَا رَبَّ[ik[هٗٓ ا]]َ[gu[نّ]]َ [ik[هٰٓؤ]]ُ[iq[لَاۤء]]ِ قَوْ[gu[مٌ مّ]]ُ[qa[جْ]]رِمُوْنَ
Fa da‘± rabbahµ anna h±'ul±'i qaumum mujrimµn(a).
Kemudian, dia (Musa) berdoa kepada Tuhannya (seraya berkata,) “Sesungguhnya mereka ini adalah kaum pendurhaka.”
Tafsir
16. Ad-Dukhan Ayat 23
فَاَسْرِ بِعِبَادِيْ لَيْلًا اِ[gu[نّ]]َكُ[gu[مْ مّ]]ُتَّبَعُوْنَۙ
Fa asri bi‘ib±d³ lailan innakum muttaba‘µn(a).
(Allah berfirman,) “Oleh karena itu, berjalanlah dengan hamba-hamba-Ku pada malam hari. Sesungguhnya kamu akan dikejar.
Tafsir
17. Ad-Dukhan Ayat 24
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًاۗ اِ[gu[نّ]]َهُمْ جُ[ik[نْد]][gu[ٌ مّ]]ُغْرَقُوْنَ
Watrukil-ba¥ra rahw±(n), innahum jundum mugraqµn(a).
Biarkanlah laut itu terbelah. Sesungguhnya mereka adalah bala tentara yang akan ditenggelamkan.”
Tafsir
18. Ad-Dukhan Ayat 25
كَمْ تَرَكُوْا مِ[ik[نْ ج]]َ[gu[نّ]]ٰ[gu[تٍ وّ]]َعُيُوْ[gu[نٍ]]ۙ
Kam tarakµ min jann±tiw wa ‘uyµn(in).
Betapa banyak taman-taman dan mata-mata air yang mereka tinggalkan,
Tafsir
19. Ad-Dukhan Ayat 26
[gu[وّ]]َزُرُوْ[gu[عٍ وّ]]َمَقَا[ik[مٍ ك]]َرِيْ[gu[مٍ]]ۙ
Wa zurµ‘iw wa maq±min kar³m(in).
kebun-kebun serta tempat-tempat kediaman yang indah,
Tafsir
20. Ad-Dukhan Ayat 27
[gu[وّ]]َنَعْمَ[ik[ةٍ ك]]َانُوْا فِيْهَا فٰكِهِيْنَۙ
Wa na‘matin k±nµ f³h± f±kih³n(a).
juga kesenangan-kesenangan yang dapat mereka nikmati di sana.
Tafsir
21. Ad-Dukhan Ayat 28
كَذٰلِكَ ۗوَاَوْرَثْنٰهَا قَوْمًا اٰخَرِيْنَۚ
Ka©±lik(a), wa aura£n±h± qauman ±khar³n(a).
Demikianlah (Allah menyiksa mereka). Kami wariskan (semua) itu kepada kaum yang lain.
Tafsir
22. Ad-Dukhan Ayat 29
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّ[iq[مَاۤء]]ُ وَالْاَرْضُۗ وَمَا كَانُوْا مُ[ik[نْظ]]َرِيْنَ ࣖ
Fam± bakat ‘alaihimus-sam±'u wal-ar«(u), wa m± k±nµ mun§ar³n(a).
Langit dan bumi tidak menangisi mereka dan mereka pun tidak diberi penangguhan waktu.
Tafsir
23. Al-A'raf Ayat 4
وَكَ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]][ik[نْ ق]]َرْيَةٍ اَهْلَكْنٰهَا فَ[iq[جَاۤء]]َهَا بَأْسُنَا بَيَاتًا اَوْ هُمْ [iq[قَاۤىٕ]]ِلُوْنَ
Wa kam min qaryatin ahlakn±h± fa j±'ah± ba'sun± bay±tan au hum q±'ilµn(a).
Betapa banyak negeri yang telah Kami binasakan. Siksaan Kami datang (menimpa penduduknya) pada malam hari atau pada saat mereka beristirahat pada siang hari.
Tafsir
24. Al-A'raf Ayat 5
فَمَا كَانَ دَعْوٰىهُمْ اِذْ [iq[جَاۤء]]َهُ[ik[مْ ب]]َأْسُ[ik[نَآ ا]]ِلَّآ اَ[ik[نْ ق]]َا[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِ[gu[نّ]]َا كُ[gu[نّ]]َا ظٰلِمِيْنَ
Fam± k±na da‘w±hum i© j±'ahum ba'sun± ill± an q±lµ inn± kunn± §±lim³n(a).
Maka, ketika siksaan Kami datang menimpa mereka, keluhan mereka tidak lain hanyalah ucapan “Sesungguhnya kami adalah orang-orang zalim.”
Tafsir
25. Al-A'raf Ayat 57
وَهُوَ الَّذِيْ يُرْسِلُ الرِّيٰحَ بُشْ[iq[رًاۢ ب]]َيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهٖۗ حَ[ik[تّٰٓى اِذَآ ا]]َقَلَّتْ سَحَا[ik[بًا ث]]ِقَا[ik[لًا س]]ُ[qa[قْ]]نٰهُ لِبَلَ[gu[دٍ مّ]]َيِّ[ik[تٍ ف]]َاَ[ik[نْز]]َلْنَا بِهِ الْ[iq[مَاۤء]]َ فَاَخْرَ[qa[جْ]]نَا بِهٖ مِ[ik[نْ ك]]ُلِّ الثَّمَرٰتِۗ كَذٰلِكَ نُخْرِجُ الْمَوْتٰى لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ
Wa huwal-la©³ yursilur-riy±¥a busyram baina yadai ra¥matih(³), ¥att± i©± aqallat sa¥±ban £iq±lan suqn±hu libaladim mayyitin fa anzaln± bihil-m±'a fa akhrajn± bih³ min kulli£-£amar±t(i), ka©±lika nukhrijul-maut± la‘allakum ta©akkarµn(a).
Dialah yang mendatangkan angin sebagai kabar gembira yang mendahului kedatangan rahmat-Nya (hujan) sehingga apabila (angin itu) telah memikul awan yang berat, Kami halau ia ke suatu negeri yang mati (tandus), lalu Kami turunkan hujan di daerah itu. Kemudian Kami tumbuhkan dengan hujan itu berbagai macam buah-buahan. Seperti itulah Kami membangkitkan orang-orang mati agar kamu selalu ingat.
Tafsir
26. Al-A'raf Ayat 58
وَالْبَلَدُ الطَّيِّبُ يَخْرُجُ نَبَاتُهٗ بِاِذْنِ رَبِّهٖۚ وَالَّذِيْ خَبُثَ لَا يَخْرُجُ اِلَّا نَكِدًاۗ كَذٰلِكَ نُصَرِّفُ الْاٰيٰتِ لِقَوْ[gu[مٍ يّ]]َشْكُرُوْنَ ࣖ
Wal-baladu¯-¯ayyibu yakhruju nab±tuhµ bi'i©ni rabbih(³), wal-la©³ khabu£a l± yakhruju ill± nakid±(n), ka©±lika nu¡arriful-±y±ti liqaumiy yasykurµn(a).
Tanah yang baik, tanaman-tanamannya tumbuh subur seizin Tuhannya. Adapun tanah yang tidak subur, tanaman-tanamannya hanya tumbuh merana. Demikianlah Kami jelaskan berulang kali tanda-tanda kebesaran (Kami) bagi orang-orang yang bersyukur.
Tafsir
27. Al-A'raf Ayat 175
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَاَ الَّ[ik[ذِيْٓ ا]]ٰتَيْنٰهُ اٰيٰتِنَا فَا[ik[نْس]]َلَخَ مِنْهَا فَاَتْبَعَهُ الشَّيْطٰنُ فَكَانَ مِنَ الْغَاوِيْنَ
Watlu ‘alaihim naba'al-la©³ ±tain±hu ±y±tin± fansalakha minh± fa atba‘ahusy-syai¯±nu fa k±na minal-g±w³n(a).
Bacakanlah (Nabi Muhammad) kepada mereka (tentang) berita orang yang telah Kami anugerahkan ayat-ayat Kami kepadanya. Kemudian, dia melepaskan diri dari (ayat-ayat) itu, lalu setan mengikutinya (dan terus menggodanya) sehingga dia termasuk orang yang sesat.
Tafsir
28. Al-A'raf Ayat 176
وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنٰهُ بِهَا وَلٰكِنَّهٗٓ اَخْلَدَ اِلَى الْاَرْضِ وَاتَّبَعَ هَوٰىهُۚ فَمَثَلُهٗ كَمَثَلِ الْكَلْبِۚ اِنْ تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ اَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَثْۗ ذٰلِكَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۚ فَاقْصُصِ الْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُوْنَ
Wa lau syi'n± larafa‘n±hu bih± wa l±kinnahµ akhlada ilal-ar«i wattaba‘a haw±h(u), fa ma£aluhµ kama£alil-kalb(i), in ta¥mil ‘alaihi yalha£ au tatrukhu yalha£, ©±lika ma£alul-qaumil-la©³na ka©©abµ bi'±y±tin±, faq¡u¡il-qa¡a¡a la‘allahum yatafakkarµn(a).
Seandainya Kami menghendaki, niscaya Kami tinggikan (derajat)-nya dengan (ayat-ayat) itu, tetapi dia cenderung pada dunia dan mengikuti hawa nafsunya. Maka, perumpamaannya seperti anjing. Jika kamu menghalaunya, ia menjulurkan lidahnya dan jika kamu membiarkannya, dia menjulurkan lidahnya (juga). Demikian itu adalah perumpamaan orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Kami. Maka, ceritakanlah kisah-kisah itu agar mereka berpikir.
Tafsir
29. Al-A'raf Ayat 177
[iq[سَاۤء]]َ مَثَلًا ۨالْقَوْمُ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَاَ[ik[نْف]]ُسَهُمْ كَانُوْا يَظْلِمُوْنَ
S±'a ma£alanil-qaumul-la©³na ka©©abµ bi'±y±tin± wa anfusahum k±nµ ya§limµn(a).
Sangat buruk perumpamaan kaum yang mendustakan ayat-ayat Kami. Mereka hanya menzalimi diri mereka sendiri.
Tafsir
30. Al-A'raf Ayat 185
اَوَلَمْ يَ[ik[نْظ]]ُرُوْا فِيْ مَلَكُوْتِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا خَلَقَ اللّٰهُ مِ[ik[نْ ش]]َيْ[gu[ءٍ وّ]]َاَنْ عَ[ik[سٰٓى ا]]َ[gu[نْ يّ]]َكُوْنَ قَدِ ا[qa[قْ]]تَرَبَ اَجَلُهُمْۖ فَبِاَيِّ حَدِيْ[iq[ثٍۢ ب]]َعْدَهٗ يُؤْمِنُوْنَ
Awalam yan§urµ f³ malakµtis-sam±w±ti wal-ar«i wa m± khalaqall±hu min syai'iw wa an ‘as± ay yakµna qadiqtaraba ajaluhum, fa bi'ayyi ¥ad³£im ba‘dahµ yu'minµn(a).
Apakah mereka tidak memperhatikan kerajaan langit dan bumi dan segala apa yang Allah ciptakan dan kemungkinan telah makin dekatnya waktu (kebinasaan) mereka? Lalu, berita mana lagi setelah ini yang akan mereka percayai?
Tafsir
31. Al-Ahqaf Ayat 26
وَلَقَ[qa[دْ]] مَكَّ[gu[نّ]]ٰهُمْ فِيْ[ik[مَآ ا]]ِ[gu[نْ مّ]]َكَّ[gu[نّ]]ٰكُمْ فِيْهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْ[gu[عً]]ا [gu[وّ]]َاَ[qa[بْ]]صَا[gu[رً]]ا [gu[وّ]]َاَفْـِٕدَ[ik[ةً]]ۖ [ik[ف]]َ[ik[مَآ ا]]َغْنٰى عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَ[ik[لَآ ا]]َ[qa[بْ]]صَارُهُمْ وَ[ik[لَآ ا]]َفْـِٕدَتُهُ[gu[مْ مّ]]ِ[ik[نْ ش]]َيْءٍ اِذْ كَانُوْا يَ[qa[جْ]]حَدُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَحَاقَ بِهِ[gu[مْ مّ]]َا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ࣖ
Wa laqad makkann±hum f³m± im makkann±kum f³hi wa ja‘aln± lahum sam‘aw wa ab¡±raw wa af'idah(tan), fam± agn± ‘anhum sam‘uhum wa l± ab¡±ruhum wa l± af'idatuhum min syai'in i© k±nµ yaj¥adµna bi'±y±till±hi wa ¥±qa bihim m± k±nµ bih³ yastahzi'µn(a).
Sungguh, Kami benar-benar telah meneguhkan kedudukan mereka (‘Ad) yang tidak Kami berikan kepadamu (kafir Makkah). Kami telah memberikan kepada mereka pendengaran, penglihatan, dan hati, tetapi tidak berguna pendengaran, penglihatan, dan hati mereka itu sedikit pun karena mereka selalu mengingkari ayat-ayat Allah dan mereka telah dikepung oleh apa (azab) yang selalu mereka perolok-olokkan.
Tafsir
32. Al-Ahqaf Ayat 27
وَلَقَ[qa[دْ]] اَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُ[gu[مْ مّ]]ِنَ الْقُرٰى وَصَرَّفْنَا الْاٰيٰتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ
Wa laqad ahlakn± m± ¥aulakum minal-qur± wa ¡arrafnal-±y±ti la‘allahum yarji‘µn(a).
Sungguh, benar-benar telah Kami binasakan negeri-negeri di sekitarmu (penduduk Makkah) dan telah Kami ulang-ulang (jelaskan) tanda-tanda (kebesaran Kami) agar mereka kembali (dari kekufuran).
Tafsir
33. Al-Ahqaf Ayat 28
فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ الَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِ[ik[نْ د]]ُوْنِ اللّٰهِ قُرْبَانًا اٰلِهَةً ۗبَلْ ضَلُّوْا عَنْهُمْۚ وَذٰلِكَ اِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ
Falau l± na¡arahumul-la©³nattakha©µ min dµnill±hi qurb±nan ±lihah(tan), bal «allµ ‘anhum, wa ©±lika ifkuhum wa m± k±nµ yaftarµn(a).
Maka, mengapa (tuhan-tuhan) yang mereka sembah selain Allah untuk mendekatkan diri (kepada-Nya) itu tidak menolong mereka? Bahkan, tuhan-tuhan itu telah lenyap dari mereka. Itulah kebohongan mereka dan apa yang selalu mereka ada-adakan.
Tafsir
34. Al-Ahqaf Ayat 33
اَوَلَمْ يَرَوْا اَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَلَمْ يَعْيَ بِخَلْقِهِ[gu[نّ]]َ بِقٰدِرٍ عَ[ik[لٰٓى اَ]][gu[نْ يّ]]ُحْيِ َۧ الْمَوْتٰى ۗبَ[ik[لٰٓى ا]]ِ[gu[نّ]]َهٗ عَلٰى كُلِّ شَيْ[ik[ءٍ ق]]َدِيْرٌ
Awalam yarau annall±hal-la©³ khalaqas-sam±w±ti wal-ar«a wa lam ya‘ya bikhalqihinna biq±dirin ‘al± ay yu¥yiyal-maut±, bal± innahµ ‘al± kulli syai'in qad³r(un).
Tidakkah mereka memperhatikan bahwa sesungguhnya Allah yang menciptakan langit dan bumi serta tidak merasa lelah karena menciptakannya, Dia kuasa untuk menghidupkan yang mati? Tentu demikian. Sesungguhnya Dia Mahakuasa atas segala sesuatu.
Tafsir
35. Al-Ahqaf Ayat 34
وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَلَى ال[gu[نّ]]َارِۗ اَلَيْسَ هٰذَا بِالْحَ[qa[قّ]]ِ ۗ قَالُوْا بَلٰى وَرَبِّنَا ۗقَالَ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُ[ik[نْت]]ُمْ تَكْفُرُوْنَ
Wa yauma yu‘ra«ul-la©³na kafarµ ‘alan-n±r(i), alaisa h±©± bil-¥aqq(i), q±lµ bal± wa rabbin±, q±la fa©µqul-‘a©±ba bim± kuntum takfurµn(a).
Pada hari (ketika) orang-orang yang kufur dihadapkan pada neraka, (dikatakan kepada mereka,) “Bukankah (azab) ini merupakan kebenaran?” Mereka menjawab, “Tentu demikian, demi Tuhan kami.” Allah berfirman, “Maka, rasakanlah azab ini karena kamu selalu mengingkarinya.”
Tafsir
36. Al-An'am Ayat 5
فَقَ[qa[دْ]] كَذَّبُوْا بِالْحَقِّ لَ[gu[مّ]]َا [iq[جَاۤء]]َهُمْۗ فَسَوْفَ يَأْتِيْهِمْ اَ[iq[نْۢب]]ـ[iq[ٰۤؤ]]ُا مَا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ
Faqad ka©©abµ bil-¥aqqi lamm± j±'ahum fa saufa ya't³him amb±'u m± k±nµ bih³ yastahzi'µn(a).
Sungguh, mereka telah mendustakan kebenaran (Al-Qur’an) ketika sampai kepada mereka. Maka, kelak akan sampai kepada mereka berita-berita (tentang kebenaran) sesuatu yang selalu mereka perolok-olokkan.
Tafsir
37. Al-An'am Ayat 6
اَلَمْ يَرَوْا كَمْ اَهْلَكْنَا مِ[ik[نْ ق]][qa[َبْ]]لِهِ[gu[مْ مّ]]ِ[ik[نْ ق]]َرْ[gu[نٍ مّ]]َكَّ[gu[نّ]]ٰهُمْ فِى الْاَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّ[id[نْ لّ]]َكُمْ وَاَرْسَلْنَا السَّ[iq[مَاۤء]]َ عَلَيْهِ[gu[مْ مّ]]ِ[qa[دْ]]رَا[gu[رً]]ا ۖ[gu[وّ]]َجَعَلْنَا الْاَنْهٰرَ تَ[qa[جْ]]رِيْ مِ[ik[نْ ت]]َحْتِهِمْ فَاَهْلَكْنٰهُ[ik[مْ ب]]ِذُنُوْبِهِمْ وَاَ[ik[نْش]]َأْنَا مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِهِمْ قَرْنًا اٰخَرِيْنَ
Alam yarau kam ahlakn± min qablihim min qarnim makkan±hum fil-ar«i m± lam numakkil lakum wa arsalnas-sam±'a ‘alaihim midr±r±(n), wa ja‘alnal-anh±ra tajr³ min ta¥tihim fa ahlakn±hum bi©unµbihim wa ansya'n± mim ba‘dihim qarnan ±khar³n(a).
Tidakkah mereka perhatikan betapa banyak generasi sebelum mereka yang telah Kami binasakan? (Yaitu) generasi yang telah Kami teguhkan kedudukan mereka di muka bumi, yang belum pernah Kami lakukan kepada kamu; dan Kami curahkan air hujan yang lebat, Kami jadikan sungai-sungai mengalir di bawah mereka; lalu Kami binasakan mereka karena dosa-dosa mereka, selanjutnya Kami munculkan sesudah mereka generasi lain.
Tafsir
38. Al-An'am Ayat 10
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُ[gu[لٍ م]]ِ[gu[ّ]][ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِكَ فَحَاقَ بِالَّذِيْنَ سَخِرُوْا مِنْهُ[gu[مْ مّ]]َا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ࣖ
Wa laqadistuhzi'a birusulim min qablika fa ¥±qa bil-la©³na sakhirµ minhum m± k±nµ bih³ yastahzi'µn(a).
Sungguh, rasul-rasul sebelum engkau (Nabi Muhammad) benar-benar telah diperolok-olokkan, maka turunlah kepada orang-orang yang mencemooh mereka (rasul-rasul) apa (azab) yang selalu mereka perolok-olokkan.
Tafsir
39. Al-An'am Ayat 11
قُلْ سِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ ثُ[gu[مّ]]َ ا[ik[نْظ]]ُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِيْنَ
Qul s³rµ fil-ar«i £umman§urµ kaifa k±na ‘±qibatul-muka©©ib³n(a).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Jelajahilah bumi, kemudian perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang mendustakan itu.”
Tafsir
40. Al-An'am Ayat 34
وَلَقَ[qa[دْ]] كُذِّبَتْ رُسُ[gu[لٌ م]]ِ[gu[ّ]][ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِكَ فَصَبَرُوْا عَلٰى مَا كُذِّبُوْا وَاُوْذُوْا حَ[ik[تّٰٓى ا]]َتٰىهُمْ نَصْرُنَا ۚوَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمٰتِ اللّٰهِ ۚوَلَقَ[qa[دْ]] [iq[جَاۤء]]َكَ مِ[gu[نْ نّ]]َبَإِ۟ى الْمُرْسَلِيْنَ
Wa laqad ku©©ibat rusulum min qablika fa ¡abarµ ‘al± m± ku©©ibµ wa µ©µ ¥att± at±hum na¡run±, wa l± mubaddila likalim±till±h(i), wa laqad j±'aka min naba'il-mursal³n(a).
Sungguh rasul-rasul sebelum engkau pun telah didustakan, lalu mereka sabar terhadap pendustaan dan penganiayaan (yang dilakukan) terhadap mereka sampai datang pertolongan Kami kepada mereka. Tidak ada yang dapat mengubah kalimāt Allah. Sungguh, telah datang kepadamu sebagian berita rasul-rasul itu.
Tafsir
41. Al-An'am Ayat 38
وَمَا مِ[ik[نْ د]][gu[َاۤ]]ب[gu[ّ]]َ[ik[ةٍ ف]]ِى الْاَرْضِ وَلَا [iq[طٰۤىٕ]]ِ[gu[رٍ يّ]]َطِيْرُ بِجَنَاحَيْهِ اِ[ik[لَّآ ا]]ُمَمٌ اَمْثَالُكُمْ ۗمَا فَرَّ[qa[طْ]]نَا فِى الْكِتٰبِ مِ[ik[نْ ش]]َيْ[ik[ءٍ ث]]ُ[gu[مّ]]َ اِلٰى رَبِّهِمْ يُحْشَرُوْنَ
Wa m± min d±bbatin fil-ar«i wa l± ¯±'iriy ya¯³ru bijan±¥aihi ill± umamun am£±lukum, m± farra¯n± fil-kit±bi min syai'in £umma il± rabbihim yu¥syarµn(a).
Tidak ada seekor hewan pun (yang berada) di bumi dan burung-burung yang terbang dengan kedua sayapnya, melainkan semuanya merupakan umat (juga) seperti kamu. Tidak ada sesuatu pun yang Kami luputkan di dalam kitab, kemudian kepada Tuhannya mereka dikumpulkan.
Tafsir
42. Al-An'am Ayat 42
وَلَقَ[qa[دْ]] اَرْسَلْ[ik[نَآ ا]]ِ[ik[لٰٓى ا]]ُمَ[gu[مٍ م]]ِ[gu[ّ]][ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِكَ فَاَخَذْنٰهُمْ بِالْبَأْ[iq[سَاۤء]]ِ وَالضَّ[iq[رَّاۤء]]ِ لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّعُوْنَ
Wa laqad arsaln± il± umamim min qablika fa akha©n±hum bil-ba's±'i wa«-«arr±'i la‘allahum yata«arra‘µn(a).
Sungguh, Kami telah mengutus (para rasul) kepada umat-umat sebelum engkau, (tetapi mereka membangkang,) kemudian Kami siksa mereka dengan (menimpakan) kemelaratan dan kesengsaraan, agar tunduk merendahkan diri (kepada Allah).
Tafsir
43. Al-An'am Ayat 43
فَلَوْ[ik[لَآ ا]]ِذْ [iq[جَاۤء]]َهُ[ik[مْ ب]]َأْسُنَا تَضَرَّعُوْا وَلٰكِ[ik[نْ ق]]َسَتْ قُلُوْبُهُمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطٰنُ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ
Falau l± i© j±'ahum ba'sun± ta«arra‘µ wa l±kin qasat qulµbuhum wa zayyana lahumusy-syai¯±nu m± k±nµ ya‘malµn(a).
Akan tetapi, mengapa mereka tidak tunduk merendahkan diri (kepada Allah) ketika siksaan Kami datang menimpa mereka? Bahkan hati mereka telah menjadi keras dan setan pun menjadikan terasa indah bagi mereka apa yang selalu mereka kerjakan.
Tafsir
44. Al-An'am Ayat 44
فَلَ[gu[مّ]]َا نَسُوْا مَا ذُكِّرُوْا بِهٖ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ اَ[qa[بْ]]وَابَ كُلِّ شَيْءٍۗ حَ[ik[تّٰٓى ا]]ِذَا فَرِحُوْا بِ[ik[مَآ ا]]ُوْ[ik[تُوْٓ]]ا اَخَذْنٰهُ[ik[مْ ب]]َغْتَ[ik[ةً ف]]َاِذَا هُ[gu[مْ مّ]]ُ[qa[بْ]]لِسُوْنَ
Falamm± nasµ m± ©ukkirµ bih³ fata¥n± ‘alaihim abw±ba kulli syai'(in), ¥att± i©± fari¥µ bim± µtµ akha©n±hum bagtatan fa i©± hum mublisµn(a).
Maka, ketika mereka melupakan peringatan yang telah diberikan kepada mereka, Kami pun membukakan pintu-pintu segala sesuatu (kesenangan) untuk mereka, sehingga ketika mereka bergembira dengan apa yang telah diberikan kepada mereka, Kami siksa mereka secara tiba-tiba, maka ketika itu mereka terdiam putus asa.
Tafsir
45. Al-An'am Ayat 45
فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْاۗ وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ
Fa qu¯i‘a d±birul-qaumil-la©³na §alamµ, wal-¥amdu lill±hi rabbil-‘±lam³n(a).
Maka, orang-orang yang zalim itu dimusnahkan sampai ke akar-akarnya. Segala puji bagi Allah, Tuhan semesta alam.
Tafsir
46. Al-An'am Ayat 50
قُ[id[لْ لّ]][ik[َآ ا]]َقُوْلُ لَكُمْ عِ[ik[نْد]]ِيْ خَ[iq[زَاۤى]]ِٕنُ اللّٰهِ وَ[ik[لَآ ا]]َعْلَمُ الْغَيْبَ وَ[ik[لَآ ا]]َقُوْلُ لَكُمْ اِ[gu[نّ]]ِيْ مَلَكٌۚ اِنْ اَتَّبِعُ اِلَّا مَا يُوْ[ik[حٰٓى ا]]ِلَيَّۗ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى الْاَعْمٰى وَالْبَصِيْرُۗ اَفَلَا تَتَفَكَّرُوْنَ ࣖ
Qul l± aqµlu lakum ‘ind³ khaz±'inull±hi wa l± a‘lamul-gaiba wa l± aqµlu lakum inn³ malak(un), in attabi‘u ill± m± yµ¥± ilayy(a), qul hal yastawil-a‘m± wal-ba¡³r(u), afal± tatafakkarµn(a).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Aku tidak mengatakan kepadamu bahwa perbendaharaan (rezeki) Allah ada padaku, aku (sendiri) tidak mengetahui yang gaib, dan aku tidak (pula) mengatakan kepadamu bahwa aku malaikat. Aku tidak mengikuti kecuali apa yang diwahyukan kepadaku.” Katakanlah, “Apakah sama orang yang buta dengan orang yang melihat? Apakah kamu tidak memikirkan(-nya)?”
Tafsir
47. Al-An'am Ayat 122
اَوَمَ[ik[نْ ك]]َانَ مَيْ[ik[تً]]ا [ik[ف]]َاَحْيَيْنٰهُ وَجَعَلْنَا لَهٗ نُوْ[gu[رً]]ا [gu[يّ]]َمْشِيْ بِهٖ فِى ال[gu[نّ]]َاسِ كَمَ[gu[نْ مّ]]َثَلُهٗ فِى الظُّلُمٰتِ لَيْسَ بِخَارِ[gu[جٍ مّ]]ِنْهَاۗ كَذٰلِكَ زُيِّنَ لِلْكٰفِرِيْنَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ
Awa man k±na maitan fa a¥yain±hu wa ja‘aln± lahµ nµray yamsy³ bih³ fin-n±si kamam ma£aluhµ fi§-§ulum±ti laisa bikh±rijim minh±, ka©±lika zuyyina lil-k±fir³na m± k±nµ ya‘malµn(a).
Apakah orang yang sudah mati lalu Kami hidupkan dan beri dia cahaya yang membuatnya dapat berjalan di tengah-tengah orang banyak, seperti orang yang berada dalam kegelapan sehingga dia tidak dapat keluar dari sana? Demikianlah, dijadikan terasa indah bagi orang-orang kafir apa yang mereka kerjakan.
Tafsir
48. Al-An'am Ayat 123
وَكَذٰلِكَ جَعَلْنَا فِيْ كُلِّ قَرْيَةٍ اَكٰبِرَ مُ[qa[جْ]]رِمِيْهَا لِيَمْكُرُوْا فِيْهَاۗ وَمَا يَمْكُرُوْنَ اِلَّا بِاَ[ik[نْف]]ُسِهِمْ وَمَا يَشْعُرُوْنَ
Wa ka©±lika ja‘aln± f³ kulli qaryatin ak±bira mujrim³h± liyamkurµ f³h±, wa m± yamkurµna ill± bi'anfusihim wa m± yasy‘urµn(a).
Demikian pula pada setiap negeri Kami jadikan orang-orang jahatnya sebagai pembesar agar melakukan tipu daya di sana. Padahal, mereka hanya menipu diri sendiri tanpa menyadarinya.
Tafsir
49. Al-An'am Ayat 124
وَاِذَا [iq[جَاۤء]]َتْهُمْ اٰيَ[ik[ةٌ ق]]َالُوْا لَ[gu[نْ نّ]]ُؤْمِنَ حَتّٰى نُؤْتٰى مِثْلَ [ik[مَآ ا]]ُوْتِيَ رُسُلُ اللّٰهِ ۘ اَللّٰهُ اَعْلَمُ حَيْثُ يَ[qa[جْ]]عَلُ رِسٰلَتَهٗۗ سَيُصِيْبُ الَّذِيْنَ اَ[qa[جْ]]رَمُوْا صَغَارٌ عِ[ik[نْد]]َ اللّٰهِ وَعَذَا[ik[بٌ ش]]َدِيْ[iq[دٌۢ ب]]ِمَا كَانُوْا يَمْكُرُوْنَ
Wa i©± j±'athum ±yatun q±lµ lan nu'mina ¥att± nu't± mi£la m± µtiya rusulull±h(i), all±hu a‘lamu ¥ai£u yaj‘alu ris±latah(µ), sayu¡³bul-la©³na ajramµ ¡ag±run ‘indall±hi wa ‘a©±bun syad³dum bim± k±nµ yamkurµn(a).
Apabila datang suatu ayat kepada mereka, mereka berkata, “Kami tidak akan beriman hingga diberikan kepada kami (sesuatu) seperti apa yang diberikan kepada rasul-rasul Allah.” Allah lebih mengetahui di mana Dia menempatkan tugas kerasulan-Nya. Orang-orang yang berdosa nanti akan ditimpa kehinaan di sisi Allah dan azab yang keras karena tipu daya yang mereka lakukan.
Tafsir
50. Al-An'am Ayat 148
سَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ اَشْرَكُوْا لَوْ [iq[شَاۤء]]َ اللّٰهُ [ik[مَآ ا]]َشْرَكْنَا وَلَآ اٰ[iq[بَاۤؤ]]ُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِ[ik[نْ ش]]َيْءٍۗ كَذٰلِكَ كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهِمْ حَتّٰى ذَاقُوْا بَأْسَنَاۗ قُلْ هَلْ عِ[ik[نْد]]َكُ[gu[مْ مِ]]ّنْ عِلْ[ik[مٍ ف]]َتُخْرِجُوْهُ لَنَاۗ اِ[ik[نْ ت]]َتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّ[gu[نّ]]َ وَاِنْ اَ[ik[نْت]]ُمْ اِلَّا تَخْرُصُوْنَ
Sayaqµlul-la©³na asyrakµ lau sy±'all±hu m± asyrakn± wa l± ±b±'un± wa l± ¥arramn± min syai'(in), ka©±lika ka©©abal-la©³na min qablihim ¥att± ©±qµ ba'san±, qul hal ‘indakum min ‘ilmin fa tukhrijµhu lan±, in tattabi‘µna illa§-§anna wa in antum ill± takhru¡µn(a).
Orang-orang musyrik akan berkata, “Jika Allah menghendaki, tentu kami tidak akan mempersekutukan-Nya, begitu pula nenek moyang kami, dan kami tidak akan mengharamkan apa pun.” Seperti itu pula orang-orang sebelum mereka telah mendustakan (para rasul) sampai mereka merasakan azab Kami. Katakanlah (Nabi Muhammad), “Apakah kamu mempunyai dalil yang dapat kamu kemukakan kepada kami? Yang kamu ikuti hanya persangkaan belaka dan kamu hanya mengira-ngira.”
Tafsir
51. Al-An'am Ayat 149
قُلْ فَلِلّٰهِ الْحُجَّةُ الْبَالِغَةُۚ فَلَوْ [iq[شَاۤء]]َ لَهَدٰىكُمْ اَ[qa[جْ]]مَعِيْنَ
Qul fa lill±hil-¥ujjatul-b±ligah(tu), fa lau sy±'a lahad±kum ajma‘³n(a).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Hanya milik Allahlah dalil yang kuat. Maka, kalau Dia menghendaki, niscaya kamu semua mendapat petunjuk.”
Tafsir
52. Al-An'am Ayat 150
قُلْ هَلُ[gu[مّ]]َ شُهَ[iq[دَاۤء]]َكُمُ الَّذِيْنَ يَشْهَدُوْنَ اَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ حَرَّمَ هٰذَاۚ فَاِ[ik[نْ ش]]َهِدُوْا فَلَا تَشْهَ[qa[دْ]] مَعَهُمْۚ وَلَا تَتَّبِعْ اَهْ[iq[وَاۤء]]َ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَالَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ وَهُ[ik[مْ ب]]ِرَبِّهِمْ يَعْدِلُوْنَ ࣖ
Qul halumma syuhad±'akumul-la©³na yasyhadµna annall±ha ¥arrama h±©±, fa in syahidµ fal± tasyhad ma‘ahum, wa l± tattabi‘ ahw±'al-la©³na ka©©abµ bi'±y±tin± wal-la©³na l± yu'minµna bil-±khirati wa hum birabbihim ya‘dilµn(a).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Bawalah saksi-saksimu yang dapat membuktikan bahwa Allah mengharamkan ini.” Jika mereka memberi kesaksian, engkau jangan (ikut pula) memberi kesaksian bersama mereka. Jangan engkau ikuti keinginan orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Kami dan orang-orang yang tidak beriman kepada akhirat dan mempersekutukan Tuhan.
Tafsir
53. Al-Anbiya' Ayat 11
وَكَمْ قَصَمْنَا مِ[ik[نْ ق]]َرْيَ[ik[ةٍ ك]]َانَتْ ظَالِمَ[gu[ةً وّ]]َاَ[ik[نْش]]َأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا اٰخَرِيْنَ
Wa kam qa¡amn± min qaryatin k±nat §±limataw wa ansya'n± ba‘dah± qauman ±khar³n(a).
Betapa banyak (penduduk) negeri yang zalim telah Kami binasakan dan Kami lahirkan generasi yang lain setelah mereka (sebagai penggantinya).
Tafsir
54. Al-Anbiya' Ayat 12
فَلَ[gu[مّ]][ik[َآ ا]]َحَسُّوْا بَأْسَ[ik[نَآ ا]]ِذَا هُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]]نْهَا يَرْكُضُوْنَ ۗ
Falamm± a¥assµ ba'san± i©± hum minh± yarku«µn(a).
Maka, ketika mereka menyadari (dekatnya) azab Kami, tiba-tiba mereka melarikan diri darinya (negeri itu).
Tafsir
55. Al-Anbiya' Ayat 13
لَا تَرْكُضُوْا وَارْجِ[ik[عُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِلٰى [ik[مَآ ا]]ُتْرِفْتُمْ فِيْهِ وَمَسٰكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْـَٔلُوْنَ
L± tarku«µ warji‘µ il± m± utriftum f³hi wa mas±kinikum la‘allakum tus'alµn(a).
Janganlah kamu berlari tergesa-gesa. Kembalilah kamu kepada kesenangan hidupmu dan tempat-tempat kediamanmu (yang baik) agar kamu dapat ditanya.
Tafsir
56. Al-Anbiya' Ayat 14
قَالُوْا يٰوَيْلَ[ik[نَآ ا]]ِ[gu[نّ]]َا كُ[gu[نّ]]َا ظٰلِمِيْنَ
Q±lµ y± wailan± inn± kunn± §±lim³n(a).
Mereka berkata, “Betapa celaka kami! Sesungguhnya kami adalah orang-orang zalim.”
Tafsir
57. Al-Anbiya' Ayat 15
فَمَا زَالَ[id[تْ ت]]ِ[id[ّ]]لْكَ دَعْوٰىهُمْ حَتّٰى جَعَلْنٰهُمْ حَصِيْدًا خٰمِدِيْنَ
Fam± z±lat tilka da‘w±hum ¥att± ja‘aln±hum ¥a¡³dan kh±mid³n(a).
Kemudian, (kalimat) itu selalu menjadi keluhan mereka hingga mereka Kami jadikan seperti tanaman yang telah dituai dan (seperti api yang) padam.
Tafsir
58. Al-Anbiya' Ayat 30
اَوَلَمْ يَرَ الَّذِيْنَ كَفَ[ik[رُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[gu[نّ]]َ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ كَانَتَا رَتْ[ik[قً]]ا [ik[ف]]َفَتَ[qa[قْ]]نٰهُمَاۗ وَجَعَلْنَا مِنَ الْ[iq[مَاۤء]]ِ كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّۗ اَفَلَا يُؤْمِنُوْنَ
Awalam yaral-la©³na kafarµ annas-sam±w±ti wal-ar«a k±nat± ratqan fa fataqn±hum±, wa ja‘aln± minal-m±'i kulla syai'in ¥ayy(in), afal± yu'minµn(a).
Apakah orang-orang kafir tidak mengetahui bahwa langit dan bumi, keduanya, dahulu menyatu, kemudian Kami memisahkan keduanya dan Kami menjadikan segala sesuatu yang hidup berasal dari air? Maka, tidakkah mereka beriman?
Tafsir
59. Al-Anbiya' Ayat 31
وَجَعَلْنَا فِى الْاَرْضِ رَوَاسِيَ اَ[ik[نْ ت]]َمِيْدَ بِهِمْۖ وَجَعَلْنَا فِيْهَا فِجَا[ik[جً]]ا [ik[س]]ُبُ[id[لً]]ا [id[لّ]]َعَلَّهُمْ يَهْتَدُوْنَ
Wa ja‘aln± fil-ar«i raw±siya an tam³da bihim, wa ja‘aln± f³h± fij±jan subulal la‘allahum yahtadµn(a).
Kami telah menjadikan di bumi gunung-gunung yang kukuh agar (tidak) berguncang bersama mereka dan Kami menjadikan (pula) di sana jalan-jalan yang luas agar mereka mendapat petunjuk.
Tafsir
60. Al-Anbiya' Ayat 32
وَجَعَلْنَا السَّ[iq[مَاۤء]]َ سَ[qa[قْ]]ف[gu[ً]]ا [gu[مّ]]َحْفُوْظًاۚ وَهُمْ عَنْ اٰيٰتِهَا مُعْرِضُوْنَ
Wa ja‘alnas-sam±'a saqfam ma¥fµ§±(n), wa hum ‘an ±y±tih± mu‘ri«µn(a).
Kami menjadikan langit sebagai atap yang terpelihara, tetapi mereka tetap berpaling dari tanda-tandanya (yang menunjukkan kebesaran Allah, seperti matahari dan bulan).
Tafsir
61. Al-Anbiya' Ayat 33
وَهُوَ الَّذِيْ خَلَقَ الَّيْلَ وَال[gu[نّ]]َهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَۗ كُ[ik[لٌّ ف]]ِيْ فَلَ[gu[كٍ يّ]]َسْبَحُوْنَ
Wa huwal-la©³ khalaqal-laila wan-nah±ra wasy-syamsa wal-qamar(a), kullun f³ falakiy yasba¥µn(a).
Dialah yang telah menciptakan malam dan siang, matahari dan bulan. Masing-masing beredar pada garis edarnya.
Tafsir
62. Al-Anbiya' Ayat 41
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُ[gu[لٍ مّ]]ِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِكَ فَحَاقَ بِالَّذِيْنَ سَخِرُوْا مِنْهُ[gu[مْ مّ]]َا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ࣖ
Wa laqadistuhzi'a birusulim min qablika fa ¥±qa bil-la©³na sakhirµ minhum m± k±nµ bih³ yastahzi'µn(a).
Sungguh, rasul-rasul sebelum engkau (Nabi Muhammad) telah diperolok-olokkan, lalu (karena itu) turunlah kepada orang-orang yang mencemooh mereka (rasul-rasul) apa (azab) yang selalu mereka perolok-olokkan.
Tafsir
63. Al-Anbiya' Ayat 44
بَلْ مَتَّعْنَا [ik[هٰٓؤ]]ُ[iq[لَاۤء]]ِ وَاٰ[iq[بَاۤء]]َهُمْ حَتّٰى طَالَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُۗ اَفَلَا يَرَوْنَ اَ[gu[نّ]]َا نَأْتِى الْاَرْضَ نَنْ[ik[ق]]ُصُهَا مِنْ اَ[qa[طْ]]رَافِهَاۗ اَفَهُمُ الْغٰلِبُوْنَ
Bal matta‘n± h±'ul±'i wa ±b±'ahum ¥att± ¯±la ‘alaihimul-‘umur(u), afal± yarauna ann± na'til-ar«a nanqu¡uh± min a¯r±fih±, afahumul-g±libµn(a).
Sebenarnya Kami telah memberi mereka dan nenek moyang mereka kenikmatan (hidup di dunia) hingga panjang usia mereka. Maka, tidakkah mereka melihat bahwa Kami mendatangi negeri (yang berada di bawah kekuasaan orang kafir), lalu Kami kurangi luasnya dari ujung-ujungnya? Merekakah yang menang?
Tafsir
64. Al-Anbiya' Ayat 48
وَلَقَ[qa[دْ]] اٰتَيْنَا مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ الْفُرْقَانَ وَضِ[iq[يَاۤء]][gu[ً وّ]]َذِكْ[id[رً]]ا [id[ل]]ِ[id[ّ]]لْمُتَّقِيْنَ ۙ
Wa laqad ±tain± mµs± wa h±rµnal-furq±na wa «iy±'aw wa ©ikral lil-muttaq³n(a).
Sungguh, Kami telah menganugerahkan kepada Musa dan Harun Al-Furqan (Kitab Taurat), sinar (kehidupan), dan peringatan bagi orang-orang yang bertakwa.
Tafsir
65. Al-Anbiya' Ayat 49
الَّذِيْنَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُ[ik[مْ ب]]ِالْغَيْبِ وَهُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]]نَ السَّاعَةِ مُشْفِقُوْنَ
Alla©³na yakhsyauna rabbahum bil-gaibi wa hum minas-s±‘ati musyfiqµn(a).
(Yaitu) orang-orang yang takut (azab) Tuhannya, sekalipun mereka tidak melihat-Nya, dan mereka merasa takut akan (tibanya) hari Kiamat.
Tafsir
66. Al-Anbiya' Ayat 50
وَهٰذَا ذِكْ[gu[رٌ مّ]]ُبٰرَكٌ اَ[ik[نْز]]َلْنٰهُۗ اَفَاَ[ik[نْت]]ُمْ لَهٗ مُ[ik[نْك]]ِرُوْنَ ࣖ
Wa h±©± ©ikrum mub±rakun anzaln±h(u), afa antum lahµ munkirµn(a).
Ini (Al-Qur’an) adalah peringatan yang diberkahi yang telah Kami turunkan. Maka, apakah kamu menjadi pengingkar terhadapnya?
Tafsir
67. Al-Anfal Ayat 20
[ik[يٰٓا]]َيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَ[ik[نُوْٓ]]ا [ik[ا]]َطِيْعُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَلَا تَوَلَّوْا عَنْهُ وَاَ[ik[نْت]]ُمْ تَسْمَعُوْنَ
Y± ayyuhal-la©³na ±manµ a¯³‘ull±ha wa rasµlahµ wa l± tawallau ‘anhu wa antum tasma‘µn(a).
Wahai orang-orang yang beriman, taatlah kepada Allah dan Rasul-Nya dan janganlah kamu berpaling dari-Nya, padahal kamu mendengar (perintah dan larangan-Nya).
Tafsir
68. Al-Anfal Ayat 21
وَلَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ قَالُوْا سَمِعْنَا وَهُمْ لَا يَسْمَعُوْنَۚ
Wa l± takµnµ kal-la©³na q±lµ sami‘n± wa hum l± yasma‘µn(a).
Janganlah kamu menjadi seperti orang-orang (munafik dan musyrik) yang berkata, “Kami mendengarkan.” Padahal, mereka tidak mendengarkan (tidak mengamalkannya).
Tafsir
69. Al-Anfal Ayat 22
۞ اِ[gu[نّ]]َ شَرَّ الدَّ[gu[وَاۤ]]ب[gu[ّ]]ِ عِ[ik[نْد]]َ اللّٰهِ الصُّ[gu[مّ]]ُ الْبُكْمُ الَّذِيْنَ لَا يَعْقِلُوْنَ
Inna syarrad-daw±bbi ‘indall±hi¡-¡ummul-bukmul-la©³na l± ya‘qilµn(a).
Sesungguhnya seburuk-buruk makhluk yang bergerak di atas bumi dalam pandangan Allah ialah mereka yang tuli dan bisu (tidak mau mendengar dan tidak mau mengatakan kebenaran), yaitu orang-orang yang tidak mengerti.
Tafsir
70. Al-Anfal Ayat 23
وَلَوْ عَلِمَ اللّٰهُ فِيْهِمْ خَيْ[id[رً]]ا [id[لّ]]َاَسْمَعَهُمْۗ وَلَوْ اَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّ[id[وْ]]ا [id[وّ]]َهُ[gu[مْ مّ]]ُعْرِضُوْنَ
Wa lau ‘alimall±hu f³him khairal la'asma‘ahum, wa lau asma‘ahum latawallau wa hum mu‘ri«µn(a).
Seandainya Allah mengetahui ada kebaikan pada diri mereka, pasti Dia jadikan mereka dapat mendengar. Seandainya Allah menjadikan mereka dapat mendengar, niscaya mereka berpaling dan memang memalingkan diri.
Tafsir
71. Al-Anfal Ayat 47
وَلَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ خَرَجُوْا مِ[ik[نْ د]]ِيَارِهِ[ik[مْ ب]]َطَ[gu[رً]]ا [gu[وّ]]َرِ[iq[ئَاۤء]]َ ال[gu[نّ]]َاسِ وَيَصُدُّوْنَ عَ[ik[نْ س]]َبِيْلِ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ بِمَايَعْمَلُوْنَ مُحِيْطٌ
Wa l± takµnµ kal-la©³na kharajµ min diy±rihim ba¯araw wa ri'±'an-n±si wa ya¡uddµna ‘an sab³lill±h(i), wall±hu bim± ya‘malµna mu¥³¯(un).
Janganlah kamu menjadi seperti orang-orang yang keluar dari kampung halamannya dengan rasa angkuh dan ingin dipuji orang (riya) serta menghalang-halangi (orang) dari jalan Allah. Allah Maha Meliputi apa yang mereka kerjakan.
Tafsir
72. Al-Anfal Ayat 50
وَلَوْ تَ[ik[رٰٓى ا]]ِذْ يَتَوَفَّى الَّذِيْنَ كَفَرُوا الْمَ[iq[لٰۤىٕ]]ِكَةُ يَضْرِبُوْنَ وُجُوْهَهُمْ وَاَ[qa[دْ]]بَارَهُمْۚ وَذُوْقُوْا عَذَابَ الْحَرِيْقِ
Wa lau tar± i© yatawaffal-la©³na kafarul-mal±'ikatu ya«ribµna wujµhahum wa adb±rahum, wa ©µqµ ‘a©±bal-¥ar³q(i).
Seandainya engkau melihat ketika para malaikat mencabut nyawa orang-orang yang kafir sambil memukul wajah-wajah dan punggung-punggung mereka (dan berkata), “Rasakanlah olehmu siksa yang membakar,” (niscaya engkau saksikan sesuatu yang sangat dahsyat).
Tafsir
73. Al-Anfal Ayat 51
ذٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْكُمْ وَاَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ لَيْسَ بِظَلَّا[id[مٍ ل]]ِ[id[ّ]]لْعَبِيْدِۙ
ª±lika bim± qaddamat aid³kum wa annall±ha laisa bi§all±mil lil-‘ab³d(i).
Yang demikian itu disebabkan oleh perbuatan tanganmu (sendiri) dan sesungguhnya Allah (sama sekali) tidak menzalimi hamba-hamba-Nya.
Tafsir
74. Al-Anfal Ayat 52
كَدَأْبِ اٰلِ فِرْعَوْنَۙ وَالَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهِمْۗ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ بِذُنُوْبِهِمْۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ قَوِ[ik[يٌّ ش]]َدِيْدُ الْعِقَابِ
Kada'bi ±li fir‘aun(a), wal-la©³na min qablihim, kafarµ bi'±y±till±hi fa akha©ahumull±hu bi©unµbihim, innall±ha qawiyyun syad³dul-‘iq±b(i).
(Keadaan mereka) serupa dengan keadaan pengikut Fir‘aun dan orang-orang yang sebelum mereka. Mereka mengingkari ayat-ayat Allah, maka Allah menyiksa mereka disebabkan dosa-dosanya. Sesungguhnya Allah Mahakuat lagi sangat keras hukuman-Nya.
Tafsir
75. Al-Anfal Ayat 53
ذٰلِكَ بِاَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ لَمْ يَكُ مُغَيِّ[gu[رً]]ا [gu[ن]]ِ[gu[ّ]]عْمَةً اَنْعَمَهَا عَلٰى قَوْمٍ حَتّٰى يُغَيِّرُوْا مَا بِاَ[ik[نْف]]ُسِهِمْۙ وَاَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ سَمِيْعٌ عَلِيْ[ik[مٌ]]ۙ
ª±lika bi'annall±ha lam yaku mugayyiran ni‘matan an‘amah± ‘al± qaumin ¥att± yugayyirµ m± bi'anfusihim, wa annall±ha sam³‘un ‘al³m(un).
Yang demikian itu karena sesungguhnya Allah tidak akan mengubah suatu nikmat yang telah dianugerahkan-Nya kepada suatu kaum sehingga mereka mengubah apa yang ada pada diri mereka. Sesungguhnya Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
Tafsir
76. Al-Anfal Ayat 54
[ik[ك]]َدَأْبِ اٰلِ فِرْعَوْنَۙ وَالَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهِمْۚ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ فَاَهْلَكْنٰهُ[ik[مْ ب]]ِذُنُوْبِهِمْ وَاَغْرَقْ[ik[نَآ ا]]ٰلَ فِرْعَوْنَۚ وَكُ[ik[لٌّ ك]]َانُوْا ظٰلِمِيْنَ
Kada'bi ±li fir‘aun(a), wal-la©³na min qablihim, ka©©abµ bi'±y±ti rabbihim fa ahlakn±hum bi©unµbihim wa agraqn± ±la fir‘aun(a), wa kullun k±nµ §±lim³n(a).
(Keadaan mereka) serupa dengan keadaan pengikut Fir‘aun dan orang-orang yang sebelum mereka. Mereka mendustakan ayat-ayat Tuhannya. Maka, Kami membinasakan mereka disebabkan oleh dosa-dosanya dan Kami tenggelamkan pengikut Fir‘aun (bersamanya). Semuanya adalah orang-orang zalim.
Tafsir
77. Al-'Ankabut Ayat 19
اَوَلَمْ يَرَوْا كَيْفَ يُ[qa[بْ]]دِئُ اللّٰهُ الْخَلْقَ ثُ[gu[مّ]]َ يُعِيْدُهٗ ۗاِ[gu[نّ]]َ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرٌ
Awalam yarau kaifa yubdi'ull±hul-khalqa £umma yu‘³duh(µ), inna ©±lika ‘alall±hi yas³r(un).
Apakah mereka tidak memperhatikan bagaimana Allah memulai penciptaan (makhluk), kemudian mengembalikannya (menghidupkannya lagi)? Sesungguhnya yang demikian itu mudah bagi Allah.
Tafsir
78. Al-'Ankabut Ayat 20
قُلْ سِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَا[ik[نْظ]]ُرُوْا كَيْفَ بَدَاَ الْخَلْقَ ثُ[gu[مّ]]َ اللّٰهُ يُ[ik[نْش]]ِئُ ال[gu[نّ]]َشْاَةَ الْاٰخِرَةَ ۗاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْ[ik[ءٍ ق]]َدِيْرٌ ۚ
Qul s³rµ fil-ar«i fan§urµ kaifa bada'al-khalqa £ummall±hu yunsyi'un-nasy'atal-±khirah(ta), innall±ha ‘al± kulli syai'in qad³r(un).
Katakanlah, “Berjalanlah di (muka) bumi, lalu perhatikanlah bagaimana Allah memulai penciptaan (semua makhluk). Kemudian, Allah membuat kejadian yang akhir (setelah mati di akhirat kelak). Sesungguhnya Allah Mahakuasa atas segala sesuatu.
Tafsir
79. Al-'Ankabut Ayat 38
وَعَا[gu[دً]]ا [gu[وّ]]َثَمُوْدَا۟ وَقَ[id[دْ تّ]]َبَيَّنَ لَكُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]][gu[نْ مّ]]َسٰكِنِهِمْۗ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطٰنُ اَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيْلِ وَكَانُوْا مُسْتَ[qa[بْ]]صِرِيْنَ ۙ
Wa ‘±daw wa £amµda wa qat tabayyana lakum mim mas±kinihim, wa zayyana lahumusy-syai¯±nu a‘m±lahum fa¡addahum ‘anis-sab³li wa k±nµ mustab¡ir³n(a).
Juga (ingatlah kaum) ‘Ad dan Samud. Sungguh telah nyata bagi kamu (kehancuran mereka) dari (puing-puing) tempat tinggal mereka. Setan menjadikan terasa indah perbuatan (buruk) mereka, sehingga menghalangi mereka dari jalan (Allah), sedangkan mereka dahulu adalah orang-orang yang berpandangan tajam,
Tafsir
80. Al-'Ankabut Ayat 39
وَقَارُوْنَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامٰنَۗ وَلَقَ[qa[دْ]] [iq[جَاۤء]]َهُ[gu[مْ مّ]]ُوْسٰى بِالْبَيِّنٰتِ فَاسْتَكْبَرُوْا فِى الْاَرْضِ وَمَا كَانُوْا سٰبِقِيْنَ ۚ
Wa q±rµna wa fir‘auna wa h±m±n(a), wa laqad j±'ahum mµs± bil-bayyin±ti fastakbarµ fil-ar«i wa m± k±nµ s±biq³n(a).
dan (juga) Qarun, Fir‘aun, dan Haman. Sungguh, benar-benar telah datang kepada mereka Musa dengan (membawa) keterangan-keterangan yang nyata. Tetapi mereka berlaku sombong di bumi, dan mereka orang-orang yang tidak luput (dari azab Allah).
Tafsir
81. Al-'Ankabut Ayat 40
فَكُلًّا اَخَذْنَا بِذَ[iq[نْۢب]]ِهٖۙ فَمِنْهُ[gu[مْ مّ]]َنْ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِ حَاصِبًا ۚوَمِنْهُ[gu[مْ مّ]]َنْ اَخَذَتْهُ الصَّيْحَةُ ۚوَمِنْهُ[gu[مْ مّ]]َنْ خَسَفْنَا بِهِ الْاَرْضَۚ وَمِنْهُ[gu[مْ مّ]]َنْ اَغْرَ[qa[قْ]]نَاۚ وَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلٰكِ[ik[نْ ك]]َا[ik[نُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[ik[نْف]]ُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ
Fakullan akha©n± bi©ambih(³), faminhum man arsaln± ‘alaihi ¥±¡ib±(n), wa minhum man akha©athu¡-¡ai¥ah(tu), wa minhum man khasafn± bihil-ar«(a), wa minhum man agraqn±, wa m± k±nall±hu liya§limahum wa l±kin k±nµ anfusahum ya§limµn(a).
Masing-masing (dari mereka) Kami azab karena dosanya. Di antara mereka ada yang Kami timpakan angin kencang (yang mengandung) batu kerikil, ada yang ditimpa suara keras yang mengguntur, ada yang Kami benamkan ke dalam bumi, dan ada pula yang Kami tenggelamkan. Tidaklah Allah menzalimi mereka, tetapi merekalah yang menzalimi dirinya sendiri.
Tafsir
82. Al-'Ankabut Ayat 41
مَثَلُ الَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِ[ik[نْ د]]ُوْنِ اللّٰهِ اَوْلِ[iq[يَاۤء]]َ كَمَثَلِ الْعَ[ik[نْك]]َبُوْتِۚ اِتَّخَذَتْ بَيْتًاۗ وَاِ[gu[نّ]]َ اَوْهَنَ الْبُيُوْتِ لَبَيْتُ الْعَ[ik[نْك]]َبُوْتِۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ
Ma£alul-la©³nattakha©µ min dµnill±hi auliy±'a kama£alil-‘ankabµt(i), ittakha©at bait±(n), wa inna auhanal-buyµti labaitul-‘ankabµt(i), lau k±nµ ya‘lamµn(a).
Perumpamaan orang-orang yang menjadikan selain Allah sebagai pelindung adalah seperti laba-laba betina yang membuat rumah. Sesungguhnya rumah yang paling lemah ialah rumah laba-laba. Jika mereka tahu, (niscaya tidak akan menyembahnya).
Tafsir
83. Al-'Ankabut Ayat 42
اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا يَ[qa[دْ]]عُوْنَ مِ[ik[نْ د]]ُوْنِهٖ مِ[ik[نْ ش]]َيْءٍۗ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ
Innall±ha ya‘lamu m± yad‘µna min dµnih³ min syai'(in), wa huwal-‘az³zul-¥ak³m(u).
Sesungguhnya Allah mengetahui apa saja yang mereka sembah selain Dia. Dialah Yang Mahaperkasa lagi Mahabijaksana.
Tafsir
84. Al-'Ankabut Ayat 43
وَتِلْكَ الْاَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِل[gu[نّ]]َاسِۚ وَمَا يَعْقِلُ[ik[هَآ ا]]ِلَّا الْعٰلِمُوْنَ
Wa tilkal-am£±lu na«ribuh± lin-n±s(i), wa m± ya‘qiluh± illal-‘±limµn(a).
Perumpamaan-perumpamaan itu Kami buat untuk manusia. Namun, tidak ada yang memahaminya, kecuali orang-orang yang berilmu.
Tafsir
85. Al-'Ankabut Ayat 64
وَمَا هٰذِهِ الْحَيٰوةُ الدُّنْ[ik[يَآ ا]]ِلَّا لَهْ[gu[وٌ وّ]]َلَعِ[qa[ب]]ٌۗ وَاِ[gu[نّ]]َ الدَّارَ الْاٰخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوَانُۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ
Wa m± h±©ihil-¥ay±tud-dun-y± ill± lahwuw wa la‘ib(un), wa innad-d±ral-±khirata lahiyal-¥ayaw±n(u), lau k±nµ ya‘lamµn(a).
Kehidupan dunia ini tidak lain hanyalah senda gurau dan permainan. Sesungguhnya negeri akhirat itulah kehidupan yang sebenarnya seandainya mereka mengetahui.
Tafsir
86. Al-'Ankabut Ayat 65
فَاِذَا رَكِبُوْا فِى الْفُلْكِ دَعَوُا اللّٰهَ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَ ەۚ فَلَ[gu[مّ]]َا نَجّٰىهُمْ اِلَى الْبَرِّ اِذَا هُمْ يُشْرِكُوْنَۙ
Fa'i©± rakibµ fil-fulki da‘awull±ha mukhli¡³na lahud-d³n(a), falamm± najj±hum ilal-barri i©± hum yusyrikµn(a).
Apabila naik ke dalam bahtera, mereka berdoa kepada Allah dengan penuh rasa pengabdian (ikhlas) kepada-Nya. Akan tetapi, ketika Dia (Allah) menyelamatkan mereka sampai ke darat, tiba-tiba mereka (kembali) mempersekutukan (Allah).
Tafsir
87. Al-'Ankabut Ayat 67
اَوَلَمْ يَرَوْا اَ[gu[نّ]]َا جَعَلْنَا حَرَمًا اٰمِ[gu[نً]]ا [gu[وّ]]َيُتَخَطَّفُ ال[gu[نّ]]َاسُ مِنْ حَوْلِهِمْۗ اَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُوْنَ وَبِنِعْمَةِ اللّٰهِ يَكْفُرُوْنَ
Awalam yarau ann± ja‘aln± ¥araman ±minaw wa yutakha¯¯afun-n±su min ¥aulihim, afabil-b±¯ili yu'minµna wa bini‘matill±hi yakfurµn(a).
Tidakkah mereka memperhatikan bahwa Kami telah menjadikan (negeri mereka) tanah suci yang aman, padahal manusia di sekitarnya sering mengalami penculikan? Mengapa (setelah nyata kebenaran) mereka masih percaya kepada yang batil dan ingkar kepada nikmat Allah?
Tafsir
88. Al-Baqarah Ayat 17
مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِى اسْتَوْقَدَ نَارًا ۚ فَلَ[gu[مّ]][ik[َآ ا]]َ[iq[ضَاۤء]]َتْ مَا حَوْلَهٗ ذَهَبَ اللّٰهُ بِنُوْرِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِيْ ظُلُمٰ[id[تٍ لّ]]َا يُ[qa[بْ]]صِرُوْنَ
Ma£aluhum kama£alil-la©istauqada n±r±(n), falamm± a«±'at m± ¥aulahµ ©ahaball±hu binµrihim wa tarakahum f³ §ulum±til l± yub¡irµn(a).
Perumpamaan mereka seperti orang yang menyalakan api. Setelah (api itu) menerangi sekelilingnya, Allah melenyapkan cahaya (yang menyinari) mereka dan membiarkan mereka dalam kegelapan, tidak dapat melihat.
Tafsir
89. Al-Baqarah Ayat 18
صُ[gu[مّ]][iq[ٌ ۢ ب]]ُكْمٌ عُمْ[ik[يٌ ف]]َهُمْ لَا يَرْجِعُوْنَۙ
¢ummum bukmun ‘umyun fahum l± yarji‘µn(a).
(Mereka) tuli, bisu, lagi buta, sehingga mereka tidak dapat kembali.
Tafsir
90. Al-Baqarah Ayat 19
اَوْ كَصَيِّ[gu[بٍ مّ]]ِنَ السَّ[iq[مَاۤء]]ِ فِيْهِ ظُلُمٰ[gu[تٌ وّ]]َرَعْ[gu[دٌ وّ]]َبَرْ[qa[ق]]ٌۚ يَ[qa[جْ]]عَلُوْنَ اَصَابِعَهُمْ [ik[فِيْٓ ا]]ٰذَانِهِ[gu[مْ م]]ِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِۗ وَاللّٰهُ مُحِيْ[iq[طٌۢ ب]]ِالْكٰفِرِيْنَ
Au ka¡ayyibim minas-sam±'i f³hi §ulum±tuw wa ra‘duw wa barq(un), yaj‘alµna a¡±bi‘ahum f³ ±©±nihim mina¡-¡aw±‘iqi ¥a©aral-maut(i), wall±hu mu¥³¯um bil- k±fir³n(a).
Atau, seperti (orang yang ditimpa) hujan lebat dari langit yang disertai berbagai kegelapan, petir, dan kilat. Mereka menyumbat telinga dengan jari-jarinya (untuk menghindari) suara petir itu karena takut mati. Allah meliputi orang-orang yang kafir.
Tafsir
91. Al-Baqarah Ayat 20
يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ اَ[qa[بْ]]صَارَهُمْ ۗ كُلَّ[ik[مَآ ا]]َ[iq[ضَاۤء]]َ لَهُ[gu[مْ مّ]]َشَوْا فِيْهِ ۙ وَاِ[ik[ذَآ ا]]َظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوْا ۗوَلَوْ [iq[شَاۤء]]َ اللّٰهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَاَ[qa[بْ]]صَارِهِمْ ۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْ[ik[ءٍ ق]]َدِيْرٌ ࣖ
Yak±dul-barqu yakh¯afu ab¡±rahum, kullam± a«±'a lahum masyau f³h(i), wa i©± a§lama ‘alaihim q±mµ, wa lau sy±'all±hu la©ahaba bisam‘ihim wa ab¡±rihim, innall±ha ‘al± kulli syai'in qad³r(un).
Hampir saja kilat itu menyambar penglihatan mereka. Setiap kali (kilat itu) menyinari, mereka berjalan di bawah (sinar) itu. Apabila gelap menerpa mereka, mereka berdiri (tidak bergerak). Sekiranya Allah menghendaki, niscaya Dia menghilangkan pendengaran dan penglihatan mereka. Sesungguhnya Allah Mahakuasa atas segala sesuatu.
Tafsir
92. Al-Baqarah Ayat 26
۞ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ لَا يَسْتَحْ[ik[يٖٓ ا]]َ[gu[نْ يّ]]َضْرِبَ مَثَ[gu[لً]]ا [gu[مّ]]َا بَعُوْضَ[ik[ةً ف]]َمَا فَوْقَهَا ۗ فَاَ[gu[مّ]]َا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فَيَعْلَمُوْنَ اَ[gu[نّ]]َهُ الْحَقُّ مِ[id[نْ رّ]]َبِّهِمْ ۚ وَاَمَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَيَقُوْلُوْنَ مَا[ik[ذَآ ا]]َرَادَ اللّٰهُ بِهٰذَا مَثَلًا ۘ يُضِلُّ بِهٖ كَثِيْ[gu[رً]]ا [gu[وّ]]َيَهْدِيْ بِهٖ كَثِيْرًا ۗ وَمَا يُضِلُّ بِ[ik[هٖٓ ا]]ِلَّا الْفٰسِقِيْنَۙ
Innall±ha l± yasta¥y³ ay ya«riba ma£alam m± ba‘µ«atan fam± fauqah±, fa'ammal- la©³na ±manµ faya‘lamµna annahul-¥aqqu mir rabbihim, wa ammal-la©³na kafarµ fayaqµlµna m±©± ar±dall±hu bih±©± ma£al±(n), yu«illu bih³ ka£³raw wa yahd³ bih³ ka£³r±(n), wa m± yu«illu bih³ illal-f±siq³n(a).
Sesungguhnya Allah tidak segan membuat perumpamaan seekor nyamuk atau yang lebih kecil daripada itu. Adapun orang-orang yang beriman mengetahui bahwa itu kebenaran dari Tuhannya. Akan tetapi, orang-orang kafir berkata, “Apa maksud Allah dengan perumpamaan ini?” Dengan (perumpamaan) itu banyak orang yang disesatkan-Nya. Dengan itu pula banyak orang yang diberi-Nya petunjuk. Namun, tidak ada yang Dia sesatkan dengan (perumpamaan) itu, selain orang-orang fasik,
Tafsir
93. Al-Baqarah Ayat 65
وَلَقَ[qa[دْ]] عَلِمْتُمُ الَّذِيْنَ اعْتَدَوْا مِ[ik[نْك]]ُمْ فِى السَّ[qa[بْ]]تِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُوْنُوْا قِرَدَةً خٰسِـِٕيْنَ
Wa laqad ‘alimtumul-la©³na‘tadau minkum fis-sabti faquln± lahum kµnµ qiradatan kh±si'³n(a).
Sungguh, kamu benar-benar telah mengetahui orang-orang yang melakukan pelanggaran di antara kamu pada hari Sabat, lalu Kami katakan kepada mereka, “Jadilah kamu kera yang hina!”
Tafsir
94. Al-Baqarah Ayat 66
فَجَعَلْنٰهَا نَكَا[id[لً]]ا [id[لّ]]ِمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَ[id[ةً لّ]]ِلْمُتَّقِيْنَ
Faja‘aln±h± nak±lal lim± baina yadaih± wa m± khalfah± wa mau‘i§atal lil-muttaq³n(a).
Maka, Kami jadikan (yang demikian) itu sebagai peringatan bagi orang-orang pada masa itu dan bagi mereka yang datang kemudian, serta menjadi pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa.
Tafsir
95. Al-Baqarah Ayat 67
وَاِذْ قَالَ مُوْسٰى لِقَوْمِ[ik[هٖٓ ا]]ِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يَأْمُرُكُمْ اَ[ik[نْ ت]]َذْبَحُوْا بَقَرَةً ۗ قَا[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]َتَتَّخِذُنَا هُزُوًا ۗ قَالَ اَعُوْذُ بِاللّٰهِ اَنْ اَكُوْنَ مِنَ الْجٰهِلِيْنَ
Wa i© q±la mµs± liqaumih³ innall±ha ya'murukum an ta©ba¥µ baqarah(tan), q±lµ atattakhi©un± huzuw±(n), q±la a‘µ©u bill±hi an akµna minal-j±hil³n(a).
(Ingatlah) ketika Musa berkata kepada kaumnya, “Allah memerintahkan kamu agar menyembelih seekor sapi.” Mereka bertanya, “Apakah engkau akan menjadikan kami sebagai ejekan?” Dia menjawab, “Aku berlindung kepada Allah agar tidak termasuk orang-orang yang jahil.”
Tafsir
96. Al-Baqarah Ayat 68
قَالُوا ا[qa[دْ]]عُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّ[id[نْ لّ]]َنَا مَا هِيَ ۗ قَالَ اِ[gu[نّ]]َهٗ يَقُوْلُ اِ[gu[نّ]]َهَا بَقَرَ[id[ةٌ لّ]]َا فَارِ[gu[ضٌ وّ]]َلَا بِكْرٌۗ عَوَا[iq[نٌۢ ب]]َيْنَ ذٰلِكَ ۗ فَافْعَلُوْا مَا تُؤْمَرُوْنَ
Q±lud‘u lan± rabbaka yubayyil lan± m± hiy(a), q±la innahµ yaqµlu innah± baqaratul l± f±ri«uw wa l± bikr(un), ‘aw±num baina ©±lik(a), faf‘alµ m± tu'marµn(a).
Mereka berkata, “Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia menjelaskan kepada kami tentang (sapi) itu.” Dia (Musa) menjawab, “Dia (Allah) berfirman bahwa sapi itu tidak tua dan tidak muda, (tetapi) pertengahan antara itu. Maka, kerjakanlah apa yang diperintahkan kepadamu.”
Tafsir
97. Al-Baqarah Ayat 69
قَالُوا ا[qa[دْ]]عُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّ[id[نْ لّ]]َنَا مَا لَوْنُهَا ۗ قَالَ اِ[gu[نّ]]َهٗ يَقُوْلُ اِ[gu[نّ]]َهَا بَقَرَ[ik[ةٌ ص]]َفْ[iq[رَاۤء]]ُ فَاقِ[id[عٌ لّ]]َوْنُهَا تَسُرُّ ال[gu[نّ]]ٰظِرِيْنَ
Q±lud‘u lan± rabbaka yubayyil lan± m± launuh±, q±la innahµ yaqµlu innah± baqaratun ¡afr±'u f±qi‘ul launuh± tasurrun-n±§ir³n(a).
Mereka berkata, “Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia menjelaskan kepada kami apa warnanya.” Dia (Musa) menjawab, “Dia (Allah) berfirman bahwa (sapi) itu adalah sapi yang warnanya kuning tua, yang menyenangkan orang-orang yang memandang(-nya).”
Tafsir
98. Al-Baqarah Ayat 70
قَالُوا ا[qa[دْ]]عُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّ[id[نْ لّ]]َنَا مَا هِيَۙ اِ[gu[نّ]]َ الْبَقَرَ تَشٰبَهَ عَلَيْنَاۗ وَاِ[gu[نّ]][ik[َآ ا]]ِ[ik[نْ ش]][iq[َاۤء]]َ اللّٰهُ لَمُهْتَدُوْنَ
Q±lud‘u lan± rabbaka yubayyil lan± m± hiy(a), innal-baqara tasy±baha ‘alain±, wa inn± in sy±'all±hu lamuhtadµn(a).
Mereka berkata, “Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia menjelaskan kepada kami tentang (sapi) itu. (Karena) sesungguhnya sapi itu belum jelas bagi kami, dan jika Allah menghendakinya, niscaya kami mendapat petunjuk.”
Tafsir
99. Al-Baqarah Ayat 71
قَالَ اِ[gu[نّ]]َهٗ يَقُوْلُ اِ[gu[نّ]]َهَا بَقَرَ[id[ةٌ لّ]]َا ذَلُوْ[ik[لٌ ت]]ُثِيْرُ الْاَرْضَ وَلَا تَسْقِى الْحَرْثَۚ مُسَلَّمَ[id[ةٌ لّ]]َاشِيَةَ فِيْهَا ۗ قَالُوا الْـٰٔنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ فَذَبَحُوْهَا وَمَا كَادُوْا يَفْعَلُوْنَ ࣖ
Q±la innahµ yaqµlu innah± baqaratul l± ©alµlun tu£³rul-ar«a wa l± tasqil-¥ar£(a), musallamatul l± syiyata f³h±, q±lul-'±na ji'ta bil-¥aqqi fa©aba¥µh± wa m± k±dµ yaf‘alµn(a).
Dia (Musa) menjawab, “Dia (Allah) berfirman bahwa (sapi) itu adalah sapi yang belum pernah dipakai untuk membajak tanah dan tidak (pula) untuk mengairi tanaman, sehat, dan tanpa belang.” Mereka berkata, “Sekarang barulah engkau menerangkan (hal) yang sebenarnya.” Lalu, mereka menyembelihnya, dan hampir saja mereka tidak melaksanakan (perintah) itu.
Tafsir
100. Al-Baqarah Ayat 72
وَاِذْ قَتَلْتُمْ نَفْ[ik[سً]]ا [ik[ف]]َادّٰرَءْتُمْ فِيْهَا ۗ وَاللّٰهُ مُخْرِ[gu[جٌ مّ]]َا كُ[ik[نْت]]ُمْ تَكْتُمُوْنَ ۚ
Wa i© qataltum nafsan fadd±ra'tum f³h±, wall±hu mukhrijum m± kuntum taktumµn(a).
(Ingatlah) ketika kamu membunuh seseorang lalu kamu saling tuduh tentang itu. Akan tetapi, Allah menyingkapkan apa yang selalu kamu sembunyikan.
Tafsir
101. Al-Baqarah Ayat 73
فَقُلْنَا اضْرِبُوْهُ بِبَعْضِهَاۗ كَذٰلِكَ يُحْيِ اللّٰهُ الْمَوْتٰى وَيُرِيْكُمْ اٰيٰتِهٖ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ
Faqulna«ribµhu biba‘«ih±, ka©±lika yu¥yill±hul-maut± wa yur³kum ±y±tih³ la‘allakum ta‘qilµn(a).
Lalu, Kami berfirman, “Pukullah (mayat) itu dengan bagian dari (sapi) itu!” Demikianlah Allah menghidupkan (orang) yang telah mati, dan Dia memperlihatkan kepadamu tanda-tanda (kekuasaan-Nya) agar kamu mengerti.
Tafsir
102. Al-Baqarah Ayat 74
ثُ[gu[مّ]]َ قَسَتْ قُلُوْبُكُ[gu[مْ مّ]]ِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ ذٰلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ اَوْ اَشَدُّ قَسْوَةً ۗ وَاِ[gu[نّ]]َ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْاَنْهٰرُ ۗ وَاِ[gu[نّ]]َ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْ[iq[مَاۤء]]ُ ۗوَاِ[gu[نّ]]َ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللّٰهِ ۗوَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ
¤umma qasat qulµbukum mim ba‘di ©±lika fahiya kal-¥ij±rati au asyaddu qaswah(tan), wa inna minal-¥ij±rati lam± yatafajjaru minhul-anh±r(u), wa inna minh± lam± yasysyaqqaqu fayakhruju minhul-m±'(u), wa inna minh± lam± yahbi¯u min khasy-yatill±h(i), wa mall±hu big±filin ‘amm± ta‘malµn(a).
Setelah itu, hatimu menjadi keras sehingga ia (hatimu) seperti batu, bahkan lebih keras. Padahal, dari batu-batu itu pasti ada sungai-sungai yang (airnya) memancar. Ada pula yang terbelah, lalu keluarlah mata air darinya, dan ada lagi yang meluncur jatuh karena takut kepada Allah. Allah tidaklah lengah terhadap apa yang kamu kerjakan.
Tafsir
103. Al-Baqarah Ayat 171
وَمَثَلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا كَمَثَلِ الَّذِيْ يَنْعِقُ بِمَا لَا يَسْمَعُ اِلَّا دُ[iq[عَاۤء]][gu[ً]] [gu[وّ]]َنِ[iq[دَاۤء]]ً ۗ صُ[gu[مّ]][iq[ٌ ۢ ب]]ُكْمٌ عُمْ[ik[يٌ ف]]َهُمْ لَا يَعْقِلُوْنَ
Wa ma£alul-la©³na kafarµ kama£alil-la©³ yan‘iqu bim± l± yasma‘u ill± du‘±'aw wa nid±'±(n), ¡ummum bukmun ‘umyun fahum l± ya‘qilµn(a).
Perumpamaan (penyeru) orang-orang yang kufur adalah seperti (penggembala) yang meneriaki (gembalaannya) yang tidak mendengar (memahami) selain panggilan dan teriakan (saja). (Mereka) tuli, bisu, dan buta sehingga mereka tidak mengerti.
Tafsir
104. Al-Baqarah Ayat 174
اِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ يَكْتُمُوْنَ [ik[مَآ ا]]َ[ik[نْز]]َلَ اللّٰهُ مِنَ الْكِتٰبِ وَيَشْتَرُوْنَ بِهٖ ثَمَ[ik[نً]]ا [ik[ق]]َلِيْلًاۙ اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ مَا يَأْكُلُوْنَ فِيْ بُطُوْنِهِمْ اِلَّا ال[gu[نّ]]َارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللّٰهُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيْهِمْ ۚوَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ
Innal-la©³na yaktumµna m± anzalall±hu minal-kit±bi wa yasytarµna bih³ £amanan qal³l±(n), ul±'ika m± ya'kulµna f³ bu¯µnihim illan-n±ra wa l± yukallimuhumull±hu yaumal-qiy±mati wa l± yuzakk³him, wa lahum ‘a©±bun al³m(un).
Sesungguhnya orang-orang yang menyembunyikan apa yang telah diturunkan Allah, yaitu Kitab (Taurat), dan menukarkannya dengan harga murah, mereka hanya menelan api neraka ke dalam perutnya. Allah tidak akan menyapa mereka pada hari Kiamat dan tidak akan menyucikan mereka. Bagi mereka azab yang sangat pedih.
Tafsir
105. Al-Baqarah Ayat 189
۞ يَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْاَهِلَّةِ ۗ قُلْ هِيَ مَوَاقِيْتُ لِل[gu[نّ]]َاسِ وَالْحَ[qa[جّ]]ِ ۗ وَلَيْسَ الْبِرُّ بِاَ[ik[نْ ت]]َأْتُوا الْبُيُوْتَ مِ[ik[نْ ظ]]ُهُوْرِهَا وَلٰكِ[gu[نّ]]َ الْبِرَّ مَنِ اتَّقٰىۚ وَأْتُوا الْبُيُوْتَ مِنْ اَ[qa[بْ]]وَابِهَا ۖ وَاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ
Yas'alµnaka ‘anil-ahillah(ti), qul hiya maw±q³tu lin-n±si wal-¥ajj(i), wa laisal-birru bi'an ta'tul-buyµta min §uhµrih± wa l±kinnal-birra manittaq±, wa'tul-buyµta min abw±bih±, wattaqull±ha la‘allakum tufli¥µn(a).
Mereka bertanya kepadamu (Nabi Muhammad) tentang bulan sabit. Katakanlah, “Itu adalah (penunjuk) waktu bagi manusia dan (ibadah) haji.” Bukanlah suatu kebajikan memasuki rumah dari belakangnya, tetapi kebajikan itu adalah (kebajikan) orang yang bertakwa. Masukilah rumah-rumah dari pintu-pintunya, dan bertakwalah kepada Allah agar kamu beruntung.
Tafsir
106. Al-Baqarah Ayat 204
وَمِنَ ال[gu[نّ]]َاسِ مَ[gu[نْ يّ]]ُعْجِبُكَ قَوْلُهٗ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَيُشْهِدُ اللّٰهَ عَلٰى مَا فِيْ قَلْبِهٖ ۙ وَهُوَ اَلَدُّ الْخِصَامِ
Wa minan-n±si may yu‘jibuka qauluhµ fil-¥ay±tid-dun-y± wa yusyhidull±ha ‘al± m± f³ qalbih(³), wa huwa aladdul-khi¡±m(i).
Di antara manusia ada yang pembicaraannya tentang kehidupan dunia mengagumkan engkau (Nabi Muhammad) dan dia menjadikan Allah sebagai saksi atas (kebenaran) isi hatinya. Padahal, dia adalah penentang yang paling keras.
Tafsir
107. Al-Baqarah Ayat 205
وَاِذَا تَوَلّٰى سَعٰى فِى الْاَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيْهَا وَيُهْلِكَ الْحَرْثَ وَال[gu[نّ]]َسْلَ ۗ وَ اللّٰهُ لَا يُحِبُّ الْفَسَا[qa[د]]َ
Wa i©± tawall± sa‘± fil-ar«i liyufsida f³h± wa yuhlikal-¥ar£a wan-nasl(a), wall±hu l± yu¥ibbul-fas±d(a).
Apabila berpaling (dari engkau atau berkuasa), dia berusaha untuk berbuat kerusakan di bumi serta merusak tanam-tanaman dan ternak. Allah tidak menyukai kerusakan.
Tafsir
108. Al-Baqarah Ayat 206
وَاِذَا قِيْلَ لَهُ اتَّقِ اللّٰهَ اَخَذَتْهُ الْعِزَّةُ بِالْاِثْمِ فَحَسْبُهٗ جَهَ[gu[نّ]]َمُ ۗ وَلَبِئْسَ الْمِهَا[qa[د]]ُ
Wa i©± q³la lahuttaqill±ha akha©athul-‘izzatu bil-i£mi fa¥asbuhµ jahannam(u), wa labi'sal-mih±d(u).
Apabila dikatakan kepadanya, “Bertakwalah kepada Allah,” bangkitlah kesombongan yang menyebabkan dia berbuat dosa (lebih banyak lagi). Maka, cukuplah (balasan) baginya (neraka) Jahanam. Sungguh (neraka Jahanam) itu seburuk-buruk tempat tinggal.
Tafsir
109. Al-Baqarah Ayat 207
وَمِنَ ال[gu[نّ]]َاسِ مَ[gu[نْ يّ]]َشْرِيْ نَفْسَهُ ا[qa[بْ]]تِ[iq[غَاۤء]]َ مَرْضَاتِ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ رَءُوْ[iq[فٌۢ ب]]ِالْعِبَادِ
Wa minan-n±si may yasyr³ nafsahubtig±'a mar«±till±h(i), wall±hu ra'µfum bil-‘ib±d(i).
Di antara manusia ada orang yang mengorbankan dirinya untuk mencari rida Allah. Allah Maha Penyantun kepada hamba-hamba(-Nya).
Tafsir
110. Al-Baqarah Ayat 214
اَمْ حَسِ[qa[بْ]]تُمْ اَ[ik[نْ ت]]َ[qa[دْ]]خُلُوا الْجَ[gu[نّ]]َةَ وَلَ[gu[مّ]]َا يَأْتِكُ[gu[مْ مّ]]َثَلُ الَّذِيْنَ خَلَوْا مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِكُمْ ۗ مَسَّتْهُمُ الْبَأْ[iq[سَاۤء]]ُ وَالضَّ[iq[رَّاۤء]]ُ وَزُلْزِلُوْا حَتّٰى يَقُوْلَ الرَّسُوْلُ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ مَتٰى نَصْرُ اللّٰهِ ۗ اَ[ik[لَآ ا]]ِ[gu[نّ]]َ نَصْرَ اللّٰهِ قَرِيْ[qa[ب]]ٌ
Am ¥asibtum an tadkhulul-jannata wa lamm± ya'tikum ma£alul-la©³na khalau min qablikum, massathumul-ba's±'u wa«-«arr±'u wa zulzilµ ¥att± yaqµlar-rasµlu wal-la©³na ±manµ ma‘ahµ mat± na¡rull±h(i), al± inna na¡rall±hi qar³b(un).
Apakah kamu mengira bahwa kamu akan masuk surga, padahal belum datang kepadamu (cobaan) seperti (yang dialami) orang-orang terdahulu sebelum kamu. Mereka ditimpa kemelaratan, penderitaan, dan diguncang (dengan berbagai cobaan) sehingga Rasul dan orang-orang yang beriman bersamanya berkata, “Kapankah datang pertolongan Allah?” Ingatlah, sesungguhnya pertolongan Allah itu dekat.
Tafsir
111. Al-Baqarah Ayat 243
۞ اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ خَرَجُوْا مِ[ik[نْ د]]ِيَارِهِمْ وَهُمْ اُلُوْفٌ حَذَرَ الْمَوْتِۖ فَقَالَ لَهُمُ اللّٰهُ مُوْتُوْا ۗ ثُ[gu[مّ]]َ اَحْيَاهُمْ ۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ لَذُوْ فَضْلٍ عَلَى ال[gu[نّ]]َاسِ وَلٰكِ[gu[نّ]]َ اَكْثَرَ ال[gu[نّ]]َاسِ لَا يَشْكُرُوْنَ
Alam tara ilal-la©³na kharajµ min diy±rihim wa hum ulµfun ¥a©aral-maut(i), faq±la lahumull±hu mµtµ, £umma a¥y±hum, inall±ha la©µ fa«lin ‘alan-n±si wa l±kinna ak£aran-n±si l± yasykurµn(a).
Tidakkah kamu memperhatikan orang-orang yang keluar dari kampung halamannya dalam jumlah ribuan karena takut mati? Lalu, Allah berfirman kepada mereka, “Matilah kamu!” Kemudian, Allah menghidupkan mereka. Sesungguhnya Allah Pemberi karunia kepada manusia, tetapi kebanyakan manusia tidak bersyukur.
Tafsir
112. Al-Baqarah Ayat 246
اَلَمْ تَرَ اِلَى الْمَلَاِ مِ[iq[نْۢ ب]]َ[ik[نِيْٓ ا]]ِسْ[iq[رَاۤء]]ِيْلَ مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ مُوْسٰىۘ اِذْ قَالُوْا لِنَبِ[id[يٍّ لّ]]َهُمُ ا[qa[بْ]]عَثْ لَنَا مَلِ[gu[كً]]ا [gu[نّ]]ُقَاتِلْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ اِ[ik[نْ ك]]ُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ اَلَّا تُقَاتِلُوْا ۗ قَالُوْا وَمَا لَ[ik[نَآ ا]]َلَّا نُقَاتِلَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَقَ[qa[دْ]]اُخْرِ[qa[جْ]]نَا مِ[ik[نْ د]]ِيَارِنَا وَاَ[qa[بْ]]ن[iq[َاۤىٕ]]ِنَا ۗ فَلَ[gu[مّ]]َا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ تَوَلَّوْا اِلَّا قَلِيْ[gu[لً]]ا [gu[م]]ِ[gu[ّ]]نْهُمْ ۗوَاللّٰهُ عَلِيْ[iq[مٌ ۢب]]ِالظّٰلِمِيْنَ
Alam tara ilal-mala'i mim ban³ isr±'³la mim ba‘di mµs±, i© q±lµ linabiyyil lahumub‘a£ lan± malikan nuq±til f³ sab³lill±h(i), q±la hal ‘asaitum in kutiba ‘alaikumul-qit±lu all± tuq±tilµ, q±lµ wa m± lan± all± nuq±tila f³ sab³lill±hi wa qad ukhrijn± min diy±rin± wa abn±'in±, falamm± kutiba ‘alaihimul-qit±lu tawallau ill± qal³lam minhum, wall±hu ‘al³mum bi§-§±lim³n(a).
Tidakkah kamu perhatikan para pemuka Bani Israil setelah Musa wafat, (yaitu) ketika mereka berkata kepada seorang nabi mereka, “Angkatlah seorang raja untuk kami, niscaya kami berperang di jalan Allah.” Dia menjawab, “Jangan-jangan jika diwajibkan atasmu berperang, kamu tidak akan berperang juga.” Mereka menjawab, “Mengapa kami tidak akan berperang di jalan Allah, sedangkan sungguh kami telah diusir dari kampung halaman kami dan (dipisahkan dari) anak-anak kami?” Akan tetapi, ketika perang diwajibkan atas mereka, mereka berpaling, kecuali sebagian kecil dari mereka. Allah Maha Mengetahui orang-orang zalim.
Tafsir
113. Al-Baqarah Ayat 247
وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ قَ[qa[دْ]] بَعَثَ لَكُمْ طَالُوْتَ مَلِكًا ۗ قَا[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[gu[نّ]]ٰى يَكُوْنُ لَهُ الْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ اَحَقُّ بِالْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَ[gu[ةً م]]ِ[gu[ّ]]نَ الْمَالِۗ قَالَ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ اصْطَفٰىهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهٗ بَسْطَ[ik[ةً ف]]ِى الْعِلْمِ وَالْجِسْمِ ۗ وَاللّٰهُ يُؤْتِيْ مُلْكَهٗ مَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ ۗ وَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ
Wa q±la lahum nabiyyuhum innall±ha qad ba‘a£a lakum ¯±lµta malik±(n), q±lµ ann± yakµnu lahul-mulku ‘alain± wa na¥nu a¥aqqu bil-mulki minhu wa lam yu'ta sa‘atam minal-m±l(i), q±la innall±ha¡¯af±hu ‘alaikum wa z±dahµ bas¯atan fil-‘ilmi wal-jism(i), wall±hu yu't³ mulkahµ may yasy±'(u), wall±hu w±si‘un ‘al³m(un).
Nabi mereka berkata kepada mereka, “Sesungguhnya Allah telah mengangkat Talut menjadi rajamu.” Mereka menjawab, “Bagaimana (mungkin) dia memperoleh kerajaan (kekuasaan) atas kami, sedangkan kami lebih berhak atas kerajaan itu daripadanya dan dia tidak diberi kekayaan yang banyak?” (Nabi mereka) menjawab, “Sesungguhnya Allah telah memilihnya (menjadi raja) kamu dan memberikan kepadanya kelebihan ilmu dan fisik.” Allah menganugerahkan kerajaan-Nya kepada siapa yang Dia kehendaki. Allah Mahaluas (kekuasaan dan rezeki-Nya) lagi Maha Mengetahui.
Tafsir
114. Al-Baqarah Ayat 248
وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ اِ[gu[نّ]]َ اٰيَةَ مُلْكِ[ik[هٖٓ ا]]َ[gu[نْ يّ]]َأْتِيَكُمُ التَّابُوْتُ فِيْهِ سَكِيْنَ[gu[ةٌ مّ]]ِ[id[نْ رّ]]َبِّكُمْ وَبَقِيَّ[gu[ةٌ م]]ِ[gu[ّ]][gu[مّ]]َا تَرَكَ اٰلُ مُوْسٰى وَاٰلُ هٰرُوْنَ تَحْمِلُهُ الْمَ[iq[لٰۤىٕ]]ِكَةُ ۗ اِ[gu[نّ]]َ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَ[id[ةً لّ]]َكُمْ اِ[ik[نْ ك]]ُ[ik[نْت]]ُ[gu[مْ مّ]]ُؤْمِنِيْنَ ࣖ
Wa q±la lahum nabiyyuhum inna ±yata mulkih³ ay ya'tiyakumut-t±bµtu f³hi sak³natum mir rabbikum wa baqiyyatum mimm± taraka ±lu mµs± wa ±lu h±rµna ta¥miluhul-mal±'ikah(tu), inna f³ ©±lika la ±yatal lakum in kuntum mu'min³n(a).
Nabi mereka berkata kepada mereka, “Sesungguhnya tanda kerajaannya ialah datangnya Tabut kepadamu yang di dalamnya terdapat ketenangan dari Tuhanmu dan sisa dari apa yang ditinggalkan oleh keluarga Musa dan keluarga Harun yang dibawa oleh para malaikat. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kebesaran Allah) bagimu jika kamu orang-orang mukmin.
Tafsir
115. Al-Baqarah Ayat 249
فَلَ[gu[مّ]]َا فَصَلَ طَالُوْتُ بِالْجُنُوْدِ قَالَ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ مُبْتَلِيْكُ[ik[مْ ب]]ِنَهَرٍۚ فَمَ[ik[نْ ش]]َرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِ[gu[نّ]]ِيْۚ وَمَ[id[نْ لّ]]َمْ يَطْعَمْهُ فَاِ[gu[نّ]]َهٗ مِ[gu[نّ]]ِ[ik[يْٓ ا]]ِلَّا مَنِ اغْتَرَفَ غُرْفَ[iq[ةً ۢب]]ِيَدِهٖ ۚ فَشَرِبُوْا مِنْهُ اِلَّا قَلِيْ[gu[لً]]ا [gu[مّ]]ِنْهُمْ ۗ فَلَ[gu[مّ]]َا جَاوَزَهٗ هُوَ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗۙ قَالُوْا لَا طَاقَةَ لَنَا الْيَوْمَ بِجَالُوْتَ وَجُنُوْدِهٖ ۗ قَالَ الَّذِيْنَ يَظُ[gu[نّ]]ُوْنَ اَ[gu[نّ]]َهُ[gu[مْ مّ]]ُلٰقُوا اللّٰهِ ۙ كَ[gu[مْ مّ]]ِ[ik[نْ ف]]ِئَ[ik[ةٍ ق]]َلِيْلَةٍ غَلَبَتْ فِئَ[ik[ةً ك]]َثِيْرَ[iq[ةً ۢب]]ِاِذْنِ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ مَعَ الصّٰبِرِيْنَ
Falamm± fa¡ala ¯±lµtu bil-junµdi q±la innall±ha mubtal³kum binahar(in), faman syariba minhu falaisa minn³, wa mal lam ya¯‘amhu fa innahµ minn³ ill± manigtarafa gurfatam biyadih(³), fa syaribµ minhu ill± qal³lam minhum, falamm± j±wazahµ huwa wal-la©³na ±manµ ma‘ah(µ), q±lµ l± ¯±qata lanal-yauma bij±lµta wa junµdih(³), q±lal-la©³na ya§unnµna annahum mul±qull±h(i), kam min fi'atin qal³latin galabat fi'atan ka£³ratam bi'i©nill±h(i), wall±hu ma‘a¡-¡±bir³n(a).
Maka, ketika Talut keluar membawa bala tentara(-nya), dia berkata, “Sesungguhnya Allah akan mengujimu dengan sebuah sungai. Maka, siapa yang meminum (airnya), sesungguhnya dia tidak termasuk (golongan)-ku. Siapa yang tidak meminumnya, sesungguhnya dia termasuk (golongan)-ku kecuali menciduk seciduk dengan tangan.” Akan tetapi, mereka meminumnya kecuali sebagian kecil di antara mereka. Ketika dia (Talut) dan orang-orang yang beriman bersamanya menyeberangi sungai itu, mereka berkata, “Kami tidak kuat lagi pada hari ini melawan Jalut dan bala tentaranya.” Mereka yang meyakini bahwa mereka akan menemui Allah berkata, “Betapa banyak kelompok kecil mengalahkan kelompok besar dengan izin Allah.” Allah bersama orang-orang yang sabar.
Tafsir
116. Al-Baqarah Ayat 250
وَلَ[gu[مّ]]َا بَرَزُوْا لِجَالُوْتَ وَجُنُوْدِهٖ قَالُوْا رَبَّ[ik[نَآ ا]]َفْرِغْ عَلَيْنَا صَ[qa[بْ]]ر[gu[ً]]ا [gu[وّ]]َثَبِّتْ اَ[qa[قْ]]دَامَنَا وَا[ik[نْص]]ُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكٰفِرِيْنَ ۗ
Wa lamm± barazµ lij±lµta wa junµdih³ q±lµ rabban± afrig ‘alain± ¡abraw wa £abbit aqd±man± wan¡urn± ‘alal-qaumil-k±fir³n(a).
Ketika mereka maju melawan Jalut dan bala tentaranya, mereka berdoa, “Ya Tuhan kami, limpahkanlah kesabaran kepada kami, kukuhkanlah langkah kami, dan menangkanlah kami atas kaum yang kafir.”
Tafsir
117. Al-Baqarah Ayat 251
فَهَزَمُوْهُ[ik[مْ ب]]ِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَقَتَلَ دَاوٗدُ جَالُوْتَ وَاٰتٰىهُ اللّٰهُ الْمُلْكَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَهٗ مِ[gu[مّ]]َا يَ[iq[شَاۤء]]ُ ۗ وَلَوْلَا دَفْعُ اللّٰهِ ال[gu[نّ]]َاسَ بَعْضَهُ[ik[مْ ب]]ِبَعْ[id[ضٍ لّ]]َفَسَدَتِ الْاَرْضُ وَلٰكِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ ذُوْ فَضْلٍ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ
Fahazamµhum bi'i©nill±h(i), wa qatala d±wµdu j±lµta wa ±t±hull±hul-mulka wal-¥ikmata wa ‘allamahµ mimm± yasy±'(u), wa lau l± daf‘ull±hin-n±sa ba‘«ahum biba‘«il lafasadatil-ar«u wa l±kinnall±ha ©µ fa«lin ‘alal-‘±lam³n(a).
Mereka (tentara Talut) mengalahkan tentara Jalut dengan izin Allah dan Daud membunuh Jalut. Kemudian, Allah menganugerahinya (Daud) kerajaan dan hikmah (kenabian); Dia (juga) mengajarinya apa yang Dia kehendaki. Seandainya Allah tidak menolak (keganasan) sebagian manusia dengan sebagian yang lain, niscaya rusaklah bumi ini. Akan tetapi, Allah mempunyai karunia (yang dilimpahkan-Nya) atas seluruh alam.
Tafsir
118. Al-Baqarah Ayat 258
اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْ [gu[حَاۤ]]ج[gu[ّ]]َ اِ[qa[بْ]]رٰهٖمَ فِيْ رَبِّ[ik[هٖٓ ا]]َنْ اٰتٰىهُ اللّٰهُ الْمُلْكَ ۘ اِذْ قَالَ اِ[qa[بْ]]رٰهٖمُ رَبِّيَ الَّذِيْ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۙ قَالَ اَنَا۠ اُحْيٖ وَاُمِيْتُ ۗ قَالَ اِ[qa[بْ]]رٰهٖمُ فَاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يَأْتِيْ بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذِيْ كَفَرَ ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَۚ
Alam tara ilal-la©³ ¥±jja ibr±h³ma f³ rabbih³ an ±t±hull±hul-mulk(a), i© q±la ibr±h³mu rabbiyal-la©³ yu¥y³ wa yum³t(u), q±la ana u¥y³ wa um³t(u), q±la ibr±h³mu fa innall±ha ya't³ bisy-syamsi minal-masyriqi fa'ti bih± minal-magribi fabuhital-la©³ kafar(a), wall±hu l± yahdil-qauma§-§±lim³n(a).
Tidakkah kamu memperhatikan orang yang mendebat Ibrahim mengenai Tuhannya karena Allah telah menganugerahkan kepadanya (orang itu) kerajaan (kekuasaan), (yakni) ketika Ibrahim berkata, “Tuhankulah yang menghidupkan dan mematikan.” (Orang itu) berkata, “Aku (pun) dapat menghidupkan dan mematikan.” Ibrahim berkata, “Kalau begitu, sesungguhnya Allah menerbitkan matahari dari timur. Maka, terbitkanlah ia dari barat.” Akhirnya, bingunglah orang yang kufur itu. Allah tidak memberi petunjuk kepada kaum yang zalim.
Tafsir
119. Al-Baqarah Ayat 259
اَوْ كَالَّذِيْ مَرَّ عَلٰى قَرْيَ[gu[ةٍ وّ]]َهِيَ خَاوِيَةٌ عَلٰى عُرُوْشِهَاۚ قَالَ اَ[gu[نّ]]ٰى يُحْيٖ هٰذِهِ اللّٰهُ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ فَاَمَاتَهُ اللّٰهُ مِائَةَ عَا[ik[مٍ ث]]ُ[gu[مّ]]َ بَعَثَهٗ ۗ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ ۗ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا اَوْ بَعْضَ يَوْمٍۗ قَالَ بَ[id[لْ لّ]]َبِثْتَ مِائَةَ عَا[ik[مٍ ف]]َا[ik[نْظ]]ُرْ اِلٰى طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَ[gu[نّ]]َهْ ۚ وَا[ik[نْظ]]ُرْ اِلٰى حِمَارِكَۗ وَلِنَ[qa[جْ]]عَلَكَ اٰيَ[id[ةً ل]]ِ[id[ّ]]ل[gu[نّ]]َاسِ وَا[ik[نْظ]]ُرْ اِلَى الْعِظَامِ كَيْفَ نُ[ik[نْش]]ِزُهَا ثُ[gu[مّ]]َ نَكْسُوْهَا لَحْمًا ۗ فَلَ[gu[مّ]]َا تَبَيَّنَ لَهٗ ۙ قَالَ اَعْلَمُ اَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْ[ik[ءٍ ق]]َدِيْرٌ
Au kal-la©³ marra ‘al± qaryatiw wa hiya kh±wiyatun ‘al± ‘urµsyih±, q±la ann± yu¥y³ h±©ihill±hu ba‘da mautih±, fa'am±tahull±hu mi'ata ‘±min £umma ba‘a£ah(µ), q±la kam labi£t(a), q±la labi£tu yauman au ba‘«a yaum(in), q±la bal labi£ta mi'ata ‘±min fan§ur il± ¯a‘±mika wa syar±bika lam yatasannah, wan§ur il± ¥im±rik(a), wa linaj‘alaka ±yatal lin-n±si wan§ur ilal-‘i§±mi kaifa nunsyizuh± £umma naksµh± la¥m±(n), falamm± tabayyana lah(µ), q±la a‘lamu annall±ha ‘al± kulli syai'in qad³r(un).
Atau, seperti orang yang melewati suatu negeri yang (bangunan-bangunannya) telah roboh menutupi (reruntuhan) atap-atapnya. Dia berkata, “Bagaimana Allah menghidupkan kembali (negeri) ini setelah kehancurannya?” Lalu, Allah mematikannya selama seratus tahun, kemudian membangkitkannya (kembali). Dia (Allah) bertanya, “Berapa lama engkau tinggal (di sini)?” Dia menjawab, “Aku tinggal (di sini) sehari atau setengah hari.” Allah berfirman, “Sebenarnya engkau telah tinggal selama seratus tahun. Lihatlah makanan dan minumanmu yang belum berubah, (tetapi) lihatlah keledaimu (yang telah menjadi tulang-belulang) dan Kami akan menjadikanmu sebagai tanda (kekuasaan Kami) bagi manusia. Lihatlah tulang-belulang (keledai itu), bagaimana Kami menyusunnya kembali, kemudian Kami membalutnya dengan daging (sehingga hidup kembali).” Maka, ketika telah nyata baginya, dia pun berkata, “Aku mengetahui bahwa Allah Mahakuasa atas segala sesuatu.”
Tafsir
120. Al-Baqarah Ayat 260
وَاِذْ قَالَ اِ[qa[بْ]]رٰهٖمُ رَبِّ اَرِنِيْ كَيْفَ تُحْيِ الْمَوْتٰىۗ قَالَ اَوَلَمْ تُؤْمِنْ ۗقَالَ بَلٰى وَلٰكِ[id[نْ ل]]ِ[id[ّ]]يَ[qa[طْ]]مَىِٕ[gu[نّ]]َ قَلْبِيْ ۗقَالَ فَخُذْ اَرْبَعَ[gu[ةً م]]ِ[gu[ّ]]نَ الطَّيْرِفَصُرْهُ[gu[نّ]]َ اِلَيْكَ ثُ[gu[مّ]]َ ا[qa[جْ]]عَلْ عَلٰى كُلِّ جَبَ[gu[لٍ م]]ِ[gu[ّ]]نْهُ[gu[نّ]]َ جُزْ[ik[ءً]]ا [ik[ث]]ُ[gu[مّ]]َ ا[qa[دْ]]عُهُ[gu[نّ]]َ يَأْتِيْنَكَ سَعْيًا ۗوَاعْلَمْ اَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ عَزِيْزٌحَكِيْمٌ ࣖ
Wa i© q±la ibr±h³mu rabbi arin³ kaifa tu¥yil-maut±, q±la awalam tu'min, q±la bal± wa l±kil liya¯ma'inna qalb³, q±la fakhu© arba‘atam mina¯-¯airi fa¡urhunna ilaika £ummaj‘al ‘al± kulli jabalim minhunna juz'an £ummad‘uhunna ya't³naka sa‘y±(n), wa‘lam annall±ha ‘az³zun ¥ak³m(un).
(Ingatlah) ketika Ibrahim berkata, “Ya Tuhanku, perlihatkanlah kepadaku bagaimana Engkau menghidupkan orang-orang mati.” Dia (Allah) berfirman, “Belum percayakah engkau?” Dia (Ibrahim) menjawab, “Aku percaya, tetapi agar hatiku tenang.” Dia (Allah) berfirman, “Kalau begitu, ambillah empat ekor burung, lalu dekatkanlah kepadamu (potong-potonglah). Kemudian, letakkanlah di atas setiap bukit satu bagian dari tiap-tiap burung. Selanjutnya, panggillah mereka, niscaya mereka datang kepadamu dengan segera.” Ketahuilah bahwa Allah Mahaperkasa lagi Mahabijaksana.
Tafsir
121. Al-Baqarah Ayat 261
مَثَلُ الَّذِيْنَ يُ[ik[نْف]]ِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ اَ[iq[نْۢب]]َتَتْ سَ[qa[بْ]]عَ سَنَابِلَ فِيْ كُلِّ سُ[iq[نْۢب]]ُلَ[gu[ةٍ مّ]]ِائَةُ حَبَّةٍ ۗ وَاللّٰهُ يُضٰعِفُ لِمَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ ۗوَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ
Ma£alul-la©³na yunfiqµna amw±lahum f³ sab³lill±hi kama£ali ¥abbatin ambatat sab‘a san±bila f³ kulli sumbulatim mi'atu ¥abbah(tin), wall±hu yu«±‘ifu limay yasy±'(u), wall±hu w±si‘un ‘al³m(un).
Perumpamaan orang-orang yang menginfakkan hartanya di jalan Allah adalah seperti (orang-orang yang menabur) sebutir biji (benih) yang menumbuhkan tujuh tangkai, pada setiap tangkai ada seratus biji. Allah melipatgandakan (pahala) bagi siapa yang Dia kehendaki. Allah Mahaluas lagi Maha Mengetahui.
Tafsir
122. Al-Baqarah Ayat 262
اَلَّذِيْنَ يُ[ik[نْف]]ِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ثُ[gu[مّ]]َ لَا يُتْبِعُوْنَ [ik[مَآ ا]]َنْفَقُوْا مَنًّا وَّلَآ اَ[id[ذً]]ىۙ [id[لّ]]َهُمْ اَ[qa[جْ]]رُهُمْ عِ[ik[نْد]]َ رَبِّهِمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ
Alla©³na yunfiqµna amw±lahum f³ sab³lill±hi £umma l± yutbi‘µna m± anfaqµ mannaw wa l± a©±(n), lahum ajruhum ‘inda rabbihim, wa l± khaufun ‘alaihim wa l± hum ya¥zanµn(a).
Orang-orang yang menginfakkan harta mereka di jalan Allah, kemudian tidak mengiringi apa yang mereka infakkan itu dengan menyebut-nyebutnya dan menyakiti (perasaan penerima), bagi mereka pahala di sisi Tuhan mereka. Tidak ada rasa takut pada mereka dan mereka tidak bersedih.
Tafsir
123. Al-Baqarah Ayat 263
۞ قَوْ[gu[لٌ مّ]]َعْرُوْ[gu[فٌ وّ]]َمَغْفِرَةٌ خَيْ[gu[رٌ مّ]]ِ[ik[نْ ص]]َدَقَ[gu[ةٍ يّ]]َتْبَعُ[ik[هَآ ا]]َذًى ۗ وَاللّٰهُ غَنِيٌّ حَلِيْمٌ
Qaulum ma‘rµfuw wa magfiratun khairum min ¡adaqatiy yatba‘uh± a©±(n), wall±hu ganiyyun ¥al³m(un).
Perkataan yang baik dan pemberian maaf itu lebih baik daripada sedekah yang diiringi tindakan yang menyakiti. Allah Mahakaya lagi Maha Penyantun.
Tafsir
124. Al-Baqarah Ayat 264
[ik[يٰٓاَ]]يُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُ[qa[بْ]]طِلُوْا صَدَقٰتِكُ[ik[مْ ب]]ِالْمَ[gu[نّ]]ِ وَالْاَذٰىۙ كَالَّذِيْ يُ[ik[نْف]]ِقُ مَالَهٗ رِ[iq[ئَاۤء]]َ ال[gu[نّ]]َاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۗ فَمَثَلُهٗ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَا[ik[بٌ ف]]َاَصَابَهٗ وَابِ[ik[لٌ ف]]َتَرَكَهٗ صَلْدًا ۗ لَا يَ[qa[قْ]]دِرُوْنَ عَلٰى شَيْ[gu[ءٍ م]]ِ[gu[ّ]][gu[مّ]]َا كَسَبُوْا ۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْكٰفِرِيْنَ
Y± ayyuhal-la©³na ±manµ l± tub¯ilµ ¡adaq±tikum bil-manni wal-a©±, kal-la©³ yunfiqu m±lahµ ri'±'an-n±si wa l± yu'minu bill±hi wal-yaumil-±khir(i), fa ma£aluhµ kama£ali ¡afw±nin ‘alaihi tur±bun fa'a¡±bahµ w±bilun fatarakahµ ¡ald±(n), l± yaqdirµna ‘al± syai'im mimm± kasabµ, wall±hu l± yahdil-qaumal-k±fir³n(a).
Wahai orang-orang yang beriman, jangan membatalkan (pahala) sedekahmu dengan menyebut-nyebutnya dan menyakiti (perasaan penerima), seperti orang yang menginfakkan hartanya karena riya (pamer) kepada manusia, sedangkan dia tidak beriman kepada Allah dan hari Akhir. Perumpamaannya (orang itu) seperti batu licin yang di atasnya ada debu, lalu batu itu diguyur hujan lebat sehingga tinggallah (batu) itu licin kembali. Mereka tidak menguasai sesuatu pun dari apa yang mereka usahakan. Allah tidak memberi petunjuk kepada kaum kafir.
Tafsir
125. Al-Baqarah Ayat 265
وَمَثَلُ الَّذِيْنَ يُ[ik[نْف]]ِقُوْنَ اَمْوَالَهُمُ ابْتِ[iq[غَاۤء]]َ مَرْضَاتِ اللّٰهِ وَتَثْبِيْ[gu[تً]]ا [gu[مّ]]ِنْ اَ[ik[نْف]]ُسِهِمْ كَمَثَلِ جَ[gu[نّ]]َ[iq[ةٍۢ ب]]ِرَ[qa[بْ]]وَةٍ اَصَابَهَا وَابِ[ik[لٌ ف]]َاٰتَتْ اُكُلَهَا ضِعْفَيْنِۚ فَاِنْ لَّمْ يُصِ[qa[بْ]]هَا وَابِ[ik[لٌ ف]]َطَلٌّ ۗوَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ
Wa ma£alul-la©³na yunfiqµna amw±lahumubtig±'a mar«±till±hi wa ta£b³tam min anfusihim kama£ali jannatim birabwatin a¡±bah± w±bilun fa'±tat ukulah± «i‘fain(i), fa'illam yu¡ibh± w±bilun fa¯all(un), wall±hu bim± ta‘malµna ba¡³r(un).
Perumpamaan orang-orang yang menginfakkan harta mereka untuk mencari rida Allah dan memperteguh jiwa mereka adalah seperti sebuah kebun di dataran tinggi yang disiram oleh hujan lebat, lalu ia (kebun itu) menghasilkan buah-buahan dua kali lipat. Jika hujan lebat tidak menyiraminya, hujan gerimis (pun memadai). Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.
Tafsir
126. Al-Baqarah Ayat 266
اَيَوَدُّ اَحَدُكُمْ اَ[ik[نْ ت]]َكُوْنَ لَهٗ جَ[gu[نّ]]َ[gu[ةٌ م]]ِ[gu[ّ]][gu[نْ نّ]]َخِيْ[gu[لٍ وّ]]َاَعْنَا[ik[بٍ ت]]َ[qa[جْ]]رِيْ مِ[ik[نْ ت]]َحْتِهَا الْاَنْهٰرُۙ لَهٗ فِيْهَا مِ[ik[نْ ك]]ُلِّ الثَّمَرٰتِۙ وَاَصَابَهُ الْكِبَرُ وَلَهٗ ذُرِّيَّ[ik[ةٌ ض]]ُعَ[iq[فَاۤء]]ُۚ فَاَصَابَ[ik[هَآ ا]]ِعْصَا[ik[رٌ ف]]ِيْهِ نَا[ik[رٌ ف]]َاحْتَرَقَتْ ۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمُ الْاٰيٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُوْنَ ࣖ
Ayawaddu a¥adukum an takµna lahµ jannatum min nakh³liw wa a‘n±bin tajr³ min ta¥tihal-anh±r(u), lahµ f³h± min kulli£-£amar±t(i), wa a¡±bahul-kibaru wa lahµ ©urriyyatun «u‘af±'(u), fa'a¡±bah± i‘¡±run f³hi n±run fa¥taraqat, ka©±lika yubayyinull±hu lakumul-±y±ti la‘allakum tatafakkarµn(a).
Apakah salah seorang di antara kamu ingin memiliki kebun kurma dan anggur yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, di sana dia memiliki segala macam buah-buahan. Kemudian, datanglah masa tua, sedangkan dia memiliki keturunan yang masih kecil-kecil. Lalu, kebun itu ditiup angin kencang yang mengandung api sehingga terbakar. Demikianlah Allah menerangkan ayat-ayat-Nya kepadamu agar kamu memikirkan(-nya).
Tafsir
127. Al-Buruj Ayat 1
وَالسَّ[iq[مَاۤء]]ِ ذَاتِ الْبُرُوْجِۙ
Was-sam±'i ©±til-burµj(i).
Demi langit yang mempunyai gugusan bintang,
Tafsir
128. Al-Buruj Ayat 2
وَالْيَوْمِ الْمَوْعُوْدِۙ
Wal-yaumil-mau‘µd(i).
demi hari yang dijanjikan,
Tafsir
129. Al-Buruj Ayat 3
وَشَاهِ[gu[دٍ وّ]]َمَشْهُوْ[qa[د]]ٍۗ
Wa sy±hidiw wa masyhµd(in).
demi yang menyaksikan dan yang disaksikan,
Tafsir
130. Al-Buruj Ayat 4
قُتِلَ اَصْحٰبُ الْاُخْدُوْدِۙ
Qutila a¡¥±bul-ukhdµd(i).
binasalah orang-orang yang membuat parit (tempat menyiksa orang mukmin)
Tafsir
131. Al-Buruj Ayat 5
ال[gu[نّ]]َارِ ذَاتِ الْوَقُوْدِۙ
An-n±ri ©±til-waqµd(i).
(yang dikobarkan) api penuh kayu bakar.
Tafsir
132. Al-Buruj Ayat 6
اِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُوْ[gu[دٌ]]ۙ
I© hum ‘alaih± qu‘µd(un).
Ketika (itu) mereka (hanya) duduk di sekitarnya.
Tafsir
133. Al-Buruj Ayat 7
[gu[وّ]]َهُمْ عَلٰى مَا يَفْعَلُوْنَ بِالْمُؤْمِنِيْنَ شُهُوْ[qa[د]]ٌ ۗ
Wa hum ‘al± m± yaf‘alµna bil-mu'min³na syuhµd(un).
Mereka menyaksikan apa yang mereka perbuat terhadap orang-orang mukmin.
Tafsir
134. Al-Buruj Ayat 8
وَمَا نَقَمُوْا مِنْهُمْ اِ[ik[لَّآ ا]]َ[gu[نْ يّ]]ُؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْحَمِيْدِۙ
Wa m± naqamµ minhum ill± ay yu'minµ bill±hil-‘az³zil-¥am³d(i).
Tidaklah mereka menyiksa (membakar) orang-orang mukmin itu, kecuali karena mereka beriman kepada Allah Yang Mahaperkasa lagi Maha Terpuji,
Tafsir
135. Al-Buruj Ayat 9
الَّذِيْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۗوَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْ[ik[ءٍ ش]]َهِيْ[qa[د]]ٌ ۗ
Alla©³ lahµ mulkus-sam±w±ti wal-ar«(i), wall±hu ‘al± kulli syai'in syah³d(un).
yang memiliki kerajaan langit dan bumi. Allah Maha Menyaksikan segala sesuatu.
Tafsir
136. Al-Buruj Ayat 10
اِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ ثُ[gu[مّ]]َ لَمْ يَتُوْبُوْا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَ[gu[نّ]]َمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيْ[qa[ق]]ِۗ
Innal-la©³na fatanul-mu'min³na wal-mu'min±ti £umma lam yatµbµ fa lahum ‘a©±bu jahannama wa lahum ‘a©±bul-¥ar³q(i).
Sesungguhnya, orang-orang yang menimpakan cobaan (siksa) terhadap mukmin laki-laki dan perempuan, lalu mereka tidak bertobat, mereka akan mendapat azab Jahanam dan mereka akan mendapat azab (neraka) yang membakar.
Tafsir
137. Al-Buruj Ayat 11
اِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ جَ[gu[نّ]]ٰ[ik[تٌ ت]]َ[qa[جْ]]رِيْ مِ[ik[نْ ت]]َحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ەۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيْرُۗ
Innal-la©³na ±manµ wa ‘amilu¡-¡±li¥±ti lahum jann±tun tajr³ min ta¥tihal-anh±r(u), ©±likal-fauzul-kab³r(u).
Sesungguhnya, orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan, mereka akan mendapat surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai. Itulah kemenangan yang besar.
Tafsir
138. Al-Buruj Ayat 12
اِ[gu[نّ]]َ بَ[qa[طْ]]شَ رَبِّكَ لَشَدِيْ[qa[د]]ٌ ۗ
Inna ba¯sya rabbika lasyad³d(un).
Sesungguhnya azab Tuhanmu sangat keras.
Tafsir
139. Al-Buruj Ayat 13
اِنَّهٗ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيْدُۚ
Innahµ huwa yubdi'u wa yu‘³d(u).
Sesungguhnya Dialah yang memulai (penciptaan makhluk) dan yang mengembalikan (hidup setelah mati).
Tafsir
140. Al-Buruj Ayat 14
وَهُوَ الْغَفُوْرُ الْوَدُوْدُۙ
Wa huwal-gafµrul-wadµd(u).
Dialah Yang Maha Pengampun lagi Maha Pengasih,
Tafsir
141. Al-Buruj Ayat 15
ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيْدُۙ
ªul-‘arsyil-maj³d(i).
Pemilik ʻArasy lagi Mahamulia,
Tafsir
142. Al-Buruj Ayat 16
فَعَّا[id[لٌ ل]]ِ[id[ّ]]مَا يُرِيْ[qa[د]]ُۗ
Fa‘‘±lul lim± yur³d(u).
Mahakuasa berbuat apa saja yang Dia kehendaki.
Tafsir
143. Al-Buruj Ayat 17
هَلْ اَتٰىكَ حَدِيْثُ الْجُنُوْدِۙ
Hal at±ka ¥ad³£ul-junµd(i).
Sudahkah sampai kepadamu berita tentang bala tentara,
Tafsir
144. Al-Buruj Ayat 18
فِرْعَوْنَ وَثَمُوْ[qa[د]]َۗ
Fir‘auna wa £amµd(a).
(yaitu bala tentara) Fir‘aun dan Samud?
Tafsir
145. Al-Buruj Ayat 19
بَلِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فِيْ تَكْذِيْ[gu[بٍ]]ۙ
Balil-la©³na kafarµ f³ tak©³b(in).
Memang orang-orang kafir (selalu) mendustakan,
Tafsir
146. Al-Buruj Ayat 20
[gu[وّ]]َاللّٰهُ مِ[gu[نْ وّ]]َ[iq[رَاۤىٕ]]ِهِ[gu[مْ مّ]]ُحِيْ[qa[ط]]ٌۚ
Wall±hu miw war±'ihim mu¥³¯(un).
padahal Allah mengepung dari belakang mereka.
Tafsir
147. Al-Fajr Ayat 1
وَالْفَ[qa[جْ]]رِۙ
Wal-fajr(i).
Demi waktu fajar,
Tafsir
148. Al-Fajr Ayat 2
وَلَيَالٍ عَشْ[gu[رٍ]]ۙ
Wa lay±lin ‘asyr(in).
demi malam yang sepuluh,
Tafsir
149. Al-Fajr Ayat 3
[gu[وّ]]َالشَّفْعِ وَالْوَتْرِۙ
Wasy-syaf‘i wal-watr(i).
demi yang genap dan yang ganjil,
Tafsir
150. Al-Fajr Ayat 4
وَالَّيْلِ اِذَا يَسْرِۚ
Wal-laili i©± yasr(i).
dan demi malam apabila berlalu.
Tafsir
151. Al-Fajr Ayat 5
هَلْ فِيْ ذٰلِكَ قَسَ[id[مٌ ل]]ِ[id[ّ]]ذِيْ حِ[qa[جْ]]رٍۗ
Hal f³ ©±lika qasamul li©³ ¥ijr(in).
Apakah pada yang demikian itu terdapat sumpah (yang dapat diterima) oleh (orang) yang berakal?
Tafsir
152. Al-Fajr Ayat 6
اَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍۖ
Alam tara kaifa fa‘ala rabbuka bi‘±d(in).
Tidakkah engkau (Nabi Muhammad) memperhatikan bagaimana Tuhanmu berbuat terhadap (kaum) ‘Ad,
Tafsir
153. Al-Fajr Ayat 7
اِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِۖ
Irama ©±til-‘im±d(i).
(yaitu) penduduk Iram (ibu kota kaum ‘Ad) yang mempunyai bangunan-bangunan yang tinggi
Tafsir
154. Al-Fajr Ayat 8
الَّتِيْ لَمْ يُخْلَ[qa[قْ]] مِثْلُهَا فِى الْبِلَادِۖ
Allat³ lam yukhlaq mi£luh± fil-bil±d(i).
yang sebelumnya tidak pernah dibangun (suatu kota pun) seperti itu di negeri-negeri (lain)?
Tafsir
155. Al-Fajr Ayat 9
وَثَمُوْدَ الَّذِيْنَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِۖ
Wa £amµdal-la©³na j±bu¡-¡akhra bil-w±d(i).
(Tidakkah engkau perhatikan pula kaum) Samud yang memotong batu-batu besar di lembah
Tafsir
156. Al-Fajr Ayat 10
وَفِرْعَوْنَ ذِى الْاَوْتَادِۖ
Wa fir‘auna ©il-aut±d(i).
dan Fir‘aun yang mempunyai pasak-pasak (bangunan yang besar)
Tafsir
157. Al-Fajr Ayat 11
الَّذِيْنَ طَغَوْا فِى الْبِلَادِۖ
Alla©³na ¯agau fil-bil±d(i).
yang berbuat sewenang-wenang dalam negeri,
Tafsir
158. Al-Fajr Ayat 12
فَاَكْثَرُوْا فِيْهَا الْفَسَادَۖ
Fa ak£arµ f³hal-fas±d(a).
lalu banyak berbuat kerusakan di dalamnya (negeri itu),
Tafsir
159. Al-Fajr Ayat 13
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍۖ
Fa ¡abba ‘alaihim rabbuka sau¯a ‘a©±b(in).
maka Tuhanmu menimpakan cemeti azab (yang dahsyat) kepada mereka?
Tafsir
160. Al-Fajr Ayat 14
اِ[gu[نّ]]َ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَا[qa[د]]ِۗ
Inna rabbaka labil-mir¡±d(i).
Sesungguhnya Tuhanmu benar-benar mengawasi.
Tafsir
161. Al-Fil Ayat 1
اَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِاَصْحٰبِ الْفِيْلِۗ
Alam tara kaifa fa‘ala rabbuka bi'a¡¥±bil-f³l(i).
Tidakkah engkau (Nabi Muhammad) memperhatikan bagaimana Tuhanmu telah bertindak terhadap pasukan bergajah?
Tafsir
162. Al-Fil Ayat 2
اَلَمْ يَ[qa[جْ]]عَلْ كَيْدَهُمْ فِيْ تَضْلِيْ[gu[لٍ]]ۙ
Alam yaj‘al kaidahum f³ ta«l³l(in).
Bukankah Dia telah menjadikan tipu daya mereka itu sia-sia?
Tafsir
163. Al-Fil Ayat 3
[gu[وّ]]َاَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا اَبَابِيْلَۙ
Wa arsala ‘alaihim ¯airan ab±b³l(a).
Dia mengirimkan kepada mereka burung yang berbondong-bondong
Tafsir
164. Al-Fil Ayat 4
تَرْمِيْهِ[ik[مْ ب]]ِحِجَارَ[gu[ةٍ مِّ]][ik[نْ س]]ِجِّيْ[ik[لٍ]]ۙ
Tarm³him bi¥ij±ratim min sijj³l(in).
yang melempari mereka dengan batu dari tanah liat yang dibakar,
Tafsir
165. Al-Fil Ayat 5
[ik[ف]]َجَعَلَهُمْ كَعَصْ[gu[فٍ مّ]]َأْكُوْلٍ ࣖ
Fa ja‘alahum ka‘a¡fim ma'kµl(in).
sehingga Dia menjadikan mereka seperti daun-daun yang dimakan (ulat).
Tafsir
166. Al-Furqan Ayat 20
وَ[ik[مَآ ا]]َرْسَلْنَا قَ[qa[بْ]]لَكَ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ اِ[ik[لَّآ ا]]ِ[gu[نّ]]َهُمْ لَيَأْكُلُوْنَ الطَّعَامَ وَيَمْشُوْنَ فِى الْاَسْوَا[qa[ق]]ِۗ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْ[ik[ضٍ ف]]ِتْنَةً ۗ اَتَصْبِرُوْنَۚ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيْرًا ࣖ ۔
Wa m± arsaln± qablaka minal-mursal³na ill± innahum laya'kulµna¯-¯a‘±ma wa yamsyµna fil asw±q(i), wa ja‘aln± ba‘«akum liba‘«in fitnah(tan), ata¡birµn(a), wa k±na rabbuka ba¡³r±(n).
Kami tidak mengutus rasul-rasul sebelummu (Nabi Muhammad), melainkan mereka pasti menyantap makanan dan berjalan di pasar. Kami menjadikan sebagian kamu sebagai cobaan bagi sebagian yang lain. Maukah kamu bersabar? Tuhanmu Maha Melihat.
Tafsir
167. Al-Furqan Ayat 35
وَلَقَ[qa[دْ]] اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَجَعَلْنَا مَعَ[ik[هٗٓ ا]]َخَاهُ هٰرُوْنَ وَزِيْرًا ۚ
Wa laqad ±tain± mµsal-kit±ba wa ja‘aln± ma‘ahµ akh±hu h±rµna waz³r±(n).
Sungguh, Kami telah menganugerahkan Kitab (Taurat) kepada Musa dan menjadikan Harun saudaranya untuk menyertai dia sebagai wazir (pembantu).
Tafsir
168. Al-Furqan Ayat 36
فَقُلْنَا اذْهَ[ik[بَآ ا]]ِلَى الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۗ فَدَ[gu[مّ]]َرْنٰهُمْ تَ[qa[دْ]]مِيْرًا ۗ
Fa qulna©hab± ilal-qaumil-la©³na ka©©abµ bi'±y±tin±, fa dammarn±hum tadm³r±(n).
Kemudian Kami berfirman (kepada keduanya), “Pergilah berdua kepada kaum yang mendustakan ayat-ayat Kami.” Lalu, Kami hancurkan mereka dengan sehancur-hancurnya.
Tafsir
169. Al-Furqan Ayat 37
وَقَوْمَ نُوْ[id[حٍ لّ]]َ[gu[مّ]]َا كَذَّبُوا الرُّسُلَ اَغْرَ[qa[قْ]]نٰهُمْ وَجَعَلْنٰهُمْ لِل[gu[نّ]]َاسِ اٰيَةًۗ وَاَعْتَ[qa[دْ]]نَا لِلظّٰلِمِيْنَ عَذَابًا اَلِيْمًا ۚ
Wa qauma nµ¥il lamm± ka©©abur-rusula agraqn±hum wa ja‘aln±hum lin-n±si ±yah(tan), wa a‘tadn± li§-§±lim³na ‘a©±ban al³m±(n).
(Kami telah membinasakan) kaum Nuh ketika mereka mendustakan para rasul. Kami menenggelamkan mereka dan menjadikan (kisahnya) sebagai pelajaran bagi manusia. Kami telah menyediakan untuk orang-orang zalim azab yang sangat pedih.
Tafsir
170. Al-Furqan Ayat 38
وَعَا[gu[دً]]ا [gu[وّ]]َثَمُوْدَا۟ وَاَصْحٰبَ الرَّسِّ وَقُرُوْ[iq[نً]]ا[iq[ۢ ب]]َيْنَ ذٰلِكَ كَثِيْرًا
Wa ‘±daw wa £amµda wa a¡¥±bar-rassi wa qurµnam baina ©±lika ka£³r±(n).
(Kami telah membinasakan) kaum ‘Ad, Samud, penduduk Rass, dan banyak (lagi) generasi di antara (kaum-kaum) itu.
Tafsir
171. Al-Furqan Ayat 39
وَكُ[ik[لًّ]]ا [ik[ض]]َرَ[qa[بْ]]نَا لَهُ الْاَمْثَالَۖ وَكُ[ik[لًّ]]ا [ik[ت]]َبَّرْنَا تَتْبِيْرًا
Wa kullan «arabn± lahul-am£±l(a), wa kullan tabbarn± tatb³r±(n).
Masing-masing telah Kami berikan kepadanya perumpamaan-perumpamaan (nasib umat terdahulu) dan masing-masing telah Kami hancurkan sehancur-hancurnya.
Tafsir
172. Al-Furqan Ayat 40
وَلَقَ[qa[دْ]] اَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّ[ik[تِيْٓ ا]]ُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِۗ اَفَلَمْ يَكُوْنُوْا يَرَوْنَهَاۚ بَلْ كَانُوْا لَا يَرْجُوْنَ نُشُوْرًا
Wa laqad atau ‘alal-qaryatil-lat³ um¯irat ma¯aras-sau'(i), afalam yakµnµ yaraunah±, bal k±nµ l± yarjµna nusyµr±(n).
Sungguh, mereka (kaum musyrik Makkah) benar-benar telah melalui negeri (Sodom) yang (dahulu) dijatuhi hujan yang buruk (hujan batu). Tidakkah mereka menyaksikannya? Bahkan, mereka itu sebenarnya tidak mengharapkan adanya kebangkitan.
Tafsir
173. Al-Furqan Ayat 43
اَرَءَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ اِلٰهَهٗ هَوٰىهُۗ اَفَاَ[ik[نْت]]َ تَكُوْنُ عَلَيْهِ وَكِيْلًا ۙ
Ara'aita manittakha©a il±hahµ haw±h(u), afa anta takµnu ‘alaihi wak³l±(n).
Sudahkah engkau (Nabi Muhammad) melihat orang yang menjadikan hawa nafsunya sebagai tuhannya. Apakah engkau akan menjadi pelindungnya?
Tafsir
174. Al-Furqan Ayat 44
اَمْ تَحْسَبُ اَ[gu[نّ]]َ اَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُوْنَ اَوْ يَعْقِلُوْنَۗ اِنْ هُمْ اِلَّا كَالْاَنْعَامِ بَلْ هُمْ اَضَلُّ سَبِيْلًا ࣖ
Am ta¥sabu anna ak£arahum yasma‘µna au ya‘qilµn(a), in hum ill± kal-an‘±mi bal hum a«allu sab³l±(n).
Atau, apakah engkau mengira bahwa kebanyakan mereka itu mendengar atau memahami? Mereka tidak lain hanyalah seperti hewan ternak. Bahkan, mereka lebih sesat jalannya.
Tafsir
175. Al-Furqan Ayat 45
اَلَمْ تَرَ اِلٰى رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّۚ وَلَوْ [iq[شَاۤء]]َ لَجَعَلَهٗ سَاكِنًاۚ ثُ[gu[مّ]]َ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيْ[ik[لً]]ا ۙ
Alam tara il± rabbika kaifa madda§-§ill(a), wa lau sy±'a laja‘alahµ s±kin±(n), £umma ja‘alnasy-syamsa ‘alaihi dal³l±(n).
Tidakkah engkau memperhatikan (penciptaan) Tuhanmu? Bagaimana Dia memanjangkan (dan memendekkan) bayang-bayang? Sekiranya berkehendak, niscaya Dia menjadikannya (bayang-bayang itu) tetap. Kemudian, Kami jadikan matahari sebagai petunjuk tentangnya (bayang-bayang itu).
Tafsir
176. Al-Furqan Ayat 46
[ik[ثُ]][gu[مّ]]َ قَبَضْنٰهُ اِلَيْنَا قَ[qa[بْ]]ض[gu[ً]]ا [gu[يّ]]َسِيْرًا
¤umma qaba«n±hu ilain± qab«ay yas³r±(n).
Kemudian, Kami menariknya (bayang-bayang itu) ke (arah yang) Kami (kehendaki) sedikit demi sedikit.
Tafsir
177. Al-Gasyiyah Ayat 17
اَفَلَا يَ[ik[نْظ]]ُرُوْنَ اِلَى الْاِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْۗ
Afal± yan§urµna ilal-ibili kaifa khuliqat.
Tidakkah mereka memperhatikan unta, bagaimana ia diciptakan?
Tafsir
178. Al-Gasyiyah Ayat 18
وَاِلَى السَّ[iq[مَاۤء]]ِ كَيْفَ رُفِعَتْۗ
Wa ilas-sam±'i kaifa rufi‘at.
Bagaimana langit ditinggikan?
Tafsir
179. Al-Gasyiyah Ayat 19
وَاِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْۗ
Wa ilal-jib±li kaifa nu¡ibat.
Bagaimana gunung-gunung ditegakkan?
Tafsir
180. Al-Gasyiyah Ayat 20
وَاِلَى الْاَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْۗ
Wa ilal-ar«i kaifa su¯i¥at.
Bagaimana pula bumi dihamparkan?
Tafsir
181. Al-Gasyiyah Ayat 21
فَذَكِّرْۗ اِ[gu[نّ]]َ[ik[مَآ ا]]َ[ik[نْت]]َ مُذَكِّ[id[رٌ]]ۙ
Fa ©akkir, innam± anta mu©akkir(un).
Maka, berilah peringatan karena sesungguhnya engkau (Nabi Muhammad) hanyalah pemberi peringatan.
Tafsir
182. Al-Hadid Ayat 20
اِعْلَ[ik[مُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[gu[نّ]]َمَا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا لَعِ[gu[بٌ وّ]]َلَهْ[gu[وٌ وّ]]َزِيْنَ[gu[ةٌ وّ]]َتَفَاخُ[iq[رٌۢ ب]]َيْنَكُمْ وَتَكَاثُ[ik[رٌ ف]]ِى الْاَمْوَالِ وَالْاَوْلَا[qa[د]]ِۗ كَمَثَلِ غَيْثٍ اَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهٗ ثُ[gu[مّ]]َ يَهِيْجُ فَتَرٰىهُ مُصْفَ[ik[رًّ]]ا [ik[ث]]ُ[gu[مّ]]َ يَكُوْنُ حُطَامًاۗ وَفِى الْاٰخِرَةِ عَذَا[ik[بٌ ش]]َدِيْ[gu[دٌ]]ۙ [gu[وّ]]َمَغْفِرَ[gu[ةٌ مّ]]ِنَ اللّٰهِ وَرِضْوَانٌ ۗوَمَا الْحَيٰوةُ الدُّنْ[ik[يَآ ا]]ِلَّا مَتَاعُ الْغُرُوْرِ
I‘lamµ annamal-¥ay±tud-dun-y± la‘ibuw wa lahwuw wa z³natuw wa taf±khurum bainakum wa tak±£urun fil-amw±li wal-aul±d(i), kama£ali gai£in a‘jabal-kuff±ra nab±tuhµ £umma yah³ju fatar±hu mu¡farran £umma yakµnu ¥u¯±m±(n), wa fil-±khirati ‘a©±bun syad³d(un), wa magfiratum minall±hi wa ri«w±n(un), wa mal-¥ay±tud-dun-y± ill± mat±‘ul-gurµr(i).
Ketahuilah bahwa kehidupan dunia itu hanyalah permainan, kelengahan, perhiasan, dan saling bermegah-megahan di antara kamu serta berlomba-lomba dalam banyaknya harta dan anak keturunan. (Perumpamaannya adalah) seperti hujan yang tanamannya mengagumkan para petani, lalu mengering dan kamu lihat menguning, kemudian hancur. Di akhirat ada azab yang keras serta ampunan dari Allah dan keridaan-Nya. Kehidupan dunia (bagi orang-orang yang lengah) hanyalah kesenangan yang memperdaya.
Tafsir
183. Al-Hajj Ayat 5
[ik[يٰٓا]]َيُّهَا ال[gu[نّ]]َاسُ اِ[ik[نْ ك]]ُ[ik[نْت]]ُمْ فِيْ رَيْ[gu[بٍ مّ]]ِنَ الْبَعْثِ فَاِ[gu[نّ]]َا خَلَ[qa[قْ]]نٰكُ[gu[مْ مّ]]ِ[ik[نْ ت]]ُرَا[ik[بٍ ث]]ُ[gu[مّ]]َ مِ[gu[نْ نّ]]ُ[qa[طْ]]فَ[ik[ةٍ ث]]ُ[gu[مّ]]َ مِنْ عَلَقَ[ik[ةٍ ث]]ُ[gu[مّ]]َ مِ[gu[نْ مّ]]ُضْغَ[gu[ةٍ مّ]]ُخَلَّقَ[gu[ةٍ وّ]]َغَيْرِ مُخَلَّقَ[id[ةٍ لّ]]ِنُبَيِّنَ لَكُمْۗ وَنُقِرُّ فِى الْاَرْحَامِ مَا نَ[iq[شَاۤء]]ُ اِ[id[لٰٓى ا]]َجَ[gu[لٍ مّ]]ُسَ[gu[مّ]]ًى ثُ[gu[مّ]]َ نُخْرِجُكُمْ طِفْ[ik[لً]]ا [ik[ث]]ُ[gu[مّ]]َ لِتَ[qa[بْ]]لُ[ik[غُوْٓ]]ا [ik[ا]]َشُدَّكُمْۚ وَمِ[ik[نْك]]ُ[gu[مْ مّ]]َ[gu[نْ يّ]]ُتَوَفّٰى وَمِ[ik[نْك]]ُ[gu[مْ مّ]]َ[gu[نْ يّ]]ُرَدُّ اِ[ik[لٰٓى ا]]َرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ عِلْ[ik[مٍ ش]]َيْـًٔاۗ وَتَرَى الْاَرْضَ هَامِدَ[ik[ةً ف]]َاِ[ik[ذَآ ا]]َ[ik[نْز]]َلْنَا عَلَيْهَا الْ[iq[مَاۤء]]َ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَاَ[iq[نْۢب]]َتَتْ مِ[ik[نْ ك]]ُلِّ زَوْ[iq[جٍۢ ب]]َهِيْ[qa[ج]]ٍ
Y± ayyuhan-n±su in kuntum f³ raibim minal-ba‘£i fa inn± khalaqn±kum min tur±bin £umma min nu¯fatin £umma min ‘alaqatin £umma mim mu«gatim mukhallaqatiw wa gairi mukhallaqatil linubayyina lakum, wa nuqirru fil-ar¥±mi m± nasy±'u il± ajalim musamman £umma nukhrijukum ¯iflan £umma litablugµ asyuddakum, wa minkum may yutawaff± wa minkum may yuraddu il± ar©alil-‘umuri likail± ya‘lama mim ba‘di ‘ilmin syai'±(n), wa taral-ar«a h±midatan fa i©± anzaln± ‘alaihal-m±'ahtazzat wa rabat wa ambatat min kulli zaujim bah³j(in).
Wahai manusia, jika kamu meragukan (hari) kebangkitan, sesungguhnya Kami telah menciptakan (orang tua) kamu (Nabi Adam) dari tanah, kemudian (kamu sebagai keturunannya Kami ciptakan) dari setetes mani, lalu segumpal darah, lalu segumpal daging, baik kejadiannya sempurna maupun tidak sempurna, agar Kami jelaskan kepadamu (tanda kekuasaan Kami dalam penciptaan). Kami tetapkan dalam rahim apa yang Kami kehendaki sampai waktu yang sudah ditentukan. Kemudian, Kami mengeluarkanmu sebagai bayi, lalu (Kami memeliharamu) hingga kamu mencapai usia dewasa. Di antara kamu ada yang diwafatkan dan (ada pula) yang dikembalikan ke umur yang sangat tua sehingga dia tidak mengetahui lagi sesuatu yang pernah diketahuinya (pikun). Kamu lihat bumi itu kering. Jika Kami turunkan air (hujan) di atasnya, ia pun hidup dan menjadi subur serta menumbuhkan berbagai jenis (tetumbuhan) yang indah.
Tafsir
184. Al-Hajj Ayat 6
ذٰلِكَ بِاَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ هُوَ الْحَقُّ وَاَ[gu[نّ]]َهٗ يُحْيِ الْمَوْتٰى وَاَ[gu[نّ]]َهٗ عَلٰى كُلِّ شَيْ[ik[ءٍ ق]]َدِيْ[gu[رٌ]] ۙ
ª±lika bi'annall±ha huwal-¥aqqu wa annahµ yu¥yil-maut± wa annahµ ‘al± kulli syai'in qad³r(un).
Demikianlah (penciptaan manusia) itu karena sesungguhnya Allah, Dialah yang Mahabenar dan sesungguhnya Dia menghidupkan orang-orang yang mati dan sesungguhnya Dia Mahakuasa atas segala sesuatu.
Tafsir
185. Al-Hajj Ayat 7
[gu[وّ]]َاَ[gu[نّ]]َ السَّاعَةَ اٰتِيَ[id[ةٌ لّ]]َا رَيْبَ فِيْهَاۙ وَاَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يَ[qa[بْ]]عَثُ مَ[ik[نْ ف]]ِى الْقُبُوْرِ
Wa annas-s±‘ata ±tiyatul l± raiba f³h±, wa annall±ha yab‘a£u man fil-qubµr(i).
Sesungguhnya kiamat itu pasti datang, tidak ada keraguan padanya dan sesungguhnya Allah akan membangkitkan siapa pun yang di dalam kubur.
Tafsir
186. Al-Hajj Ayat 18
اَلَمْ تَرَ اَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يَسْجُدُ لَهٗ مَ[ik[نْ ف]]ِى السَّمٰوٰتِ وَمَ[ik[نْ ف]]ِى الْاَرْضِ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ وَال[gu[نّ]]ُجُوْمُ وَالْجِبَالُ وَالشَّجَرُ وَالدَّ[gu[وَاۤ]]ب[gu[ّ]]ُ وَكَثِيْ[gu[رٌ م]]ِ[gu[ّ]]نَ ال[gu[نّ]]َاسِۗ وَكَثِيْرٌ حَقَّ عَلَيْهِ الْعَذَا[qa[ب]]ُۗ وَمَ[gu[نْ يّ]]ُهِنِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِ[gu[نْ مّ]]ُكْرِمٍۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يَفْعَلُ مَا يَ[iq[شَاۤء]]ُ ۩ۗ
Alam tara annall±ha yasjudu lahµ man fis-sam±w±ti wa man fil-ar«i wasy-syamsu wal-qamaru wan-nujµmu wal-jib±lu wasy-syajaru wad-daw±bbu wa ka£³rum minan-n±s(i), wa ka£³run ¥aqqa ‘alaihil-‘a©±b(u), wa may yuhinill±hu fam± lahµ mim mukrim(in), innall±ha yaf‘alu m± yasy±'(u).
Tidakkah engkau mengetahui bahwa bersujud kepada Allah siapa yang ada di langit dan siapa yang ada di bumi, juga matahari, bulan, bintang, gunung, pohon, hewan melata, dan kebanyakan manusia? Akan tetapi, banyak (manusia) yang pantas mendapatkan azab. Siapa yang dihinakan Allah tidak seorang pun yang akan memuliakannya. Sesungguhnya Allah melakukan apa yang Dia kehendaki.
Tafsir
187. Al-Hajj Ayat 31
حُنَ[iq[فَاۤء]]َ لِلّٰهِ غَيْرَ مُشْرِكِيْنَ بِهٖۗ وَمَ[gu[نْ يّ]]ُشْرِكْ بِاللّٰهِ فَكَاَ[gu[نّ]]َمَا خَرَّ مِنَ السَّ[iq[مَاۤء]]ِ فَتَخْطَفُهُ الطَّيْرُ اَوْ تَهْوِيْ بِهِ الرِّيْحُ فِيْ مَكَا[ik[نٍ س]]َحِيْ[qa[ق]]ٍ
¦unaf±'a lill±hi gaira musyrik³na bih(³), wa may yusyrik bill±hi fa ka'annam± kharra minas-sam±'i fa takh¯afuhu¯-¯airu au tahw³ bihir-r³¥u f³ mak±nin sa¥³q(in).
(Beribadahlah) dengan ikhlas kepada Allah, tanpa mempersekutukan-Nya. Siapa yang mempersekutukan Allah seakan-akan dia jatuh dari langit, lalu disambar oleh burung atau diterbangkan angin ke tempat yang jauh.
Tafsir
188. Al-Hajj Ayat 42
وَاِ[gu[نْ يّ]]ُكَذِّبُوْكَ فَقَ[qa[دْ]] كَذَّبَتْ قَ[qa[بْ]]لَهُمْ قَوْمُ نُوْ[gu[حٍ وّ]]َعَا[gu[دٌ وّ]]َثَمُوْ[qa[د]]ُ ۙ
Wa iy yuka©©ibµka faqad ka©©abat qablahum qaumu nµ¥iw wa ‘±duw wa £amµd(u).
Jika mereka (orang-orang musyrik) mendustakan engkau (Nabi Muhammad), sungguh, sebelum mereka, kaum (Nabi) Nuh, ‘Ad, dan Samud telah mendustakan (para rasul).
Tafsir
189. Al-Hajj Ayat 43
وَقَوْمُ اِ[qa[بْ]]رٰهِيْمَ وَقَوْمُ لُوْ[gu[طٍ]] ۙ
Wa qaumu ibr±h³ma wa qaumu lµ¯(in).
(Demikian juga) kaum (Nabi) Ibrahim dan kaum (Nabi) Lut.
Tafsir
190. Al-Hajj Ayat 44
[gu[وّ]]َاَصْحٰبُ مَ[qa[دْ]]يَنَۚ وَكُذِّبَ مُوْسٰى فَاَمْلَيْتُ لِلْكٰفِرِيْنَ ثُمَّ اَخَذْتُهُمْۚ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيْرِ
Wa a¡¥±bu madyan(a), wa ku©©iba mµs± fa amlaitu lil-k±fir³na £umma akha©tuhum, fa kaifa k±na nak³r(i).
(Begitu juga) penduduk Madyan. Musa (juga) telah didustakan. Namun, Aku beri tenggang waktu kepada orang-orang kafir, kemudian Aku siksa mereka. Maka, betapa kuatnya pengingkaran-Ku (terhadap sikap mereka).
Tafsir
191. Al-Hajj Ayat 45
فَكَاَيِّ[gu[نْ م]]ِ[gu[ّ]][ik[نْ ق]]َرْيَةٍ اَهْلَكْنٰهَا وَهِيَ ظَالِمَ[ik[ةٌ ف]]َهِيَ خَاوِيَةٌ عَلٰى عُرُوْشِهَاۖ وَبِئْ[gu[رٍ مّ]]ُعَطَّلَ[gu[ةٍ وّ]]َقَصْ[gu[رٍ مّ]]َشِيْ[qa[د]]ٍ
Fa ka'ayyim min qaryatin ahlakn±h± wa hiya §±limatun fa hiya kh±wiyatun ‘al± ‘urµsyih±, wa bi'rim mu‘a¯¯alatiw wa qa¡rim masy³d(in).
Betapa banyak negeri yang telah Kami binasakan karena (penduduk)-nya dalam keadaan zalim sehingga bangunan-bangunannya runtuh dan (betapa banyak pula) sumur yang ditelantarkan serta istana tinggi (yang ditinggalkan).
Tafsir
192. Al-Hajj Ayat 46
اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَتَكُوْنَ لَهُمْ قُلُوْ[gu[بٌ يّ]]َعْقِلُوْنَ بِ[ik[هَآ ا]]َوْ اٰذَا[gu[نٌ يّ]]َسْمَعُوْنَ بِهَاۚ فَاِ[gu[نّ]]َهَا لَا تَعْمَى الْاَ[qa[بْ]]صَارُ وَلٰكِ[ik[نْ ت]]َعْمَى الْقُلُوْبُ الَّتِيْ فِى الصُّدُوْرِ
Afalam yas³rµ fil-ar«i fa takµna lahum qulµbuy ya‘qilµna bih± au ±©±nuy yasma‘µna bih±, fa innah± l± ta‘mal-ab¡±ru wa l±kin ta‘mal-qulµbul-lat³ fi¡-¡udµr(i).
Tidakkah mereka berjalan di bumi sehingga hati mereka dapat memahami atau telinga mereka dapat mendengar? Sesungguhnya bukanlah mata itu yang buta, tetapi yang buta ialah hati yang berada dalam dada.
Tafsir
193. Al-Hajj Ayat 47
وَيَسْتَعْجِلُوْنَكَ بِالْعَذَابِ وَلَ[gu[نْ يّ]]ُخْلِفَ اللّٰهُ وَعْدَهٗۗ وَاِ[gu[نّ]]َ يَوْمًا عِ[ik[نْد]]َ رَبِّكَ كَاَلْفِ سَنَ[gu[ةٍ م]]ِ[gu[ّ]][gu[مّ]]َا تَعُدُّوْنَ
Wa yasta‘jilµnaka bil-‘a©±bi wa lay yukhlifall±hu wa‘dah(µ), wa inna yauman ‘inda rabbika ka'alfi sanatim mimm± ta‘uddµn(a).
Mereka (kaum musyrik Makkah) meminta kepadamu (Nabi Muhammad) agar azab itu disegerakan, padahal Allah tidak akan menyalahi janji-Nya. Sesungguhnya sehari di sisi Tuhanmu adalah seperti seribu tahun menurut perhitunganmu.
Tafsir
194. Al-Hajj Ayat 48
وَكَاَيِّ[gu[نْ م]]ِ[gu[ّ]][ik[نْ ق]]َرْيَةٍ اَمْلَيْتُ لَهَا وَهِيَ ظَالِمَ[ik[ةٌ ث]]ُ[gu[مّ]]َ اَخَذْتُهَاۚ وَاِلَيَّ الْمَصِيْرُ ࣖ
Wa ka'ayyim min qaryatin amlaitu lah± wa hiya §±limatun £umma akha©tuh±, wa ilayyal-ma¡³r(u).
Berapa banyak negeri yang Aku tangguhkan (siksa)-nya, padahal (penduduk)-nya berbuat zalim, kemudian Aku siksa mereka. Hanya kepada-Ku tempat kembali (segala sesuatu).
Tafsir
195. Al-Hajj Ayat 63
اَلَمْ تَرَ اَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ اَ[ik[نْز]]َلَ مِنَ السَّ[iq[مَاۤء]]ِ [iq[مَاۤء]]ًۖ فَتُصْبِحُ الْاَرْضُ مُخْضَرَّةًۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ لَطِيْفٌ خَبِيْرٌ ۚ
Alam tara annall±ha anzala minas-sam±'i m±'±(n), fa tu¡bi¥ul-ar«u mukh«arrah(tan), innall±ha la¯³fun khab³r(un).
Tidakkah engkau memperhatikan bahwa Allah menurunkan air (hujan) dari langit sehingga bumi menghijau? Sesungguhnya Allah Mahalembut lagi Mahateliti.
Tafsir
196. Al-Hajj Ayat 64
لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ لَهُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيْ[qa[د]]ُ ࣖ
Lahµ m± fis-sam±w±ti wa m± fil-ar«(i), wa innall±ha lahuwal-ganiyyul-¥am³d(u).
Milik-Nya apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. Sesungguhnya Allah benar-benar Mahakaya lagi Maha Terpuji.
Tafsir
197. Al-Hajj Ayat 65
اَلَمْ تَرَ اَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ سَخَّرَ لَكُ[gu[مْ مّ]]َا فِى الْاَرْضِ وَالْفُلْكَ تَ[qa[جْ]]رِيْ فِى الْبَحْرِ بِاَمْرِهٖۗ وَيُمْسِكُ السَّ[iq[مَاۤء]]َ اَ[ik[نْ ت]]َقَعَ عَلَى الْاَرْضِ اِلَّا بِاِذْنِهٖۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ بِال[gu[نّ]]َاسِ لَرَءُوْ[id[فٌ رّ]]َحِيْمٌ
Alam tara annall±ha sakhkhara lakum m± fil-ar«i wal-fulka tajr³ fil-ba¥ri bi'amrih(³), wa yumsikus-sam±'a an taqa‘a ‘alal-ar«i ill± bi'i©nih(³), innall±ha bin-n±si lara'µfur ra¥³m(un).
Tidakkah engkau memperhatikan bahwa Allah menundukkan bagimu apa yang ada di bumi dan kapal yang berlayar di laut dengan perintah-Nya. Dia menahan (benda-benda) langit sehingga tidak jatuh ke bumi, kecuali dengan izin-Nya? Sesungguhnya Allah benar-benar Maha Penyantun lagi Maha Penyayang kepada manusia.
Tafsir
198. Al-Hajj Ayat 73
[ik[يٰٓا]]َيُّهَا ال[gu[نّ]]َاسُ ضُرِبَ مَثَ[ik[لٌ ف]]َاسْتَمِعُوْا لَهٗ ۗاِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ تَ[qa[دْ]]عُوْنَ مِ[ik[نْ د]]ُوْنِ اللّٰهِ لَ[gu[نْ يّ]]َخْلُقُوْا ذُبَا[gu[بً]]ا [gu[وّ]]َلَوِ ا[qa[جْ]]تَمَعُوْا لَهٗ ۗوَاِ[gu[نْ يّ]]َسْلُ[qa[بْ]]هُمُ الذُّبَابُ شَيْ[id[ـًٔ]]ا [id[لّ]]َا يَسْتَ[ik[نْق]]ِذُوْهُ مِنْهُۗ ضَعُفَ الطَّالِبُ وَالْمَ[qa[طْ]]لُوْ[qa[ب]]ُ
Y± ayyuhan-n±su «uriba ma£alun fastami‘µ lah(µ), innal-la©³na tad‘µna min dµnill±hi lay yakhluqµ ©ub±baw wa lawijtama‘µ lah(µ), wa iy yaslubhumu©-©ub±bu syai'al l± yastanqi©µhu minh(u), «a‘ufa¯-¯±libu wal-ma¯lµb(u).
Wahai manusia, suatu perumpamaan telah dibuat. Maka, simaklah! Sesungguhnya segala yang kamu seru selain Allah sekali-kali tidak dapat menciptakan seekor lalat pun walaupun mereka bersatu untuk menciptakannya. Jika lalat itu merampas sesuatu dari mereka, mereka pun tidak akan dapat merebutnya kembali dari lalat itu. (Sama-sama) lemah yang menyembah dan yang disembah.
Tafsir
199. Al-Hajj Ayat 74
مَا قَدَرُوا اللّٰهَ حَقَّ قَ[qa[دْ]]رِهٖۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ لَقَوِيٌّ عَزِيْزٌ
M± qadarull±ha ¥aqqa qadrih(³), innall±ha laqawiyyun ‘az³z(un).
Mereka tidak mengagungkan Allah dengan sebenar-benarnya. Sesungguhnya Allah benar-benar Mahakuat lagi Mahaperkasa.
Tafsir
200. Al-Haqqah Ayat 1
اَلْ[gu[حَاۤ]]ق[gu[ّ]]َةُۙ
Al-¥±qqah(tu).
Al-Ḥāqqah (hari Kiamat yang pasti datang).
Tafsir
201. Al-Haqqah Ayat 2
مَا الْ[gu[حَاۤ]]ق[gu[ّ]]َةُ ۚ
Mal-¥±qqah(tu).
Apakah al-Ḥāqqah itu?
Tafsir
202. Al-Haqqah Ayat 3
وَ[ik[مَآ ا]]َ[qa[دْ]]رٰىكَ مَا الْ[gu[حَاۤ]]ق[gu[ّ]]َةُ ۗ
Wa m± adr±ka mal-¥±qqah(tu).
Tahukah kamu apakah al-Ḥāqqah itu?
Tafsir
203. Al-Haqqah Ayat 4
كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ وَعَا[iq[دٌ ۢب]]ِالْقَارِعَةِ
Ka©©abat £amµdu wa ‘±dum bil-q±ri‘ah(ti).
(Kaum) Samud dan ‘Ad telah mendustakan al-Qāri‘ah (hari Kiamat yang menggetarkan hati).
Tafsir
204. Al-Haqqah Ayat 5
فَاَ[gu[مّ]]َا ثَمُوْدُ فَاُهْلِكُوْا بِالطَّاغِيَةِ
Fa'amm± £amµdu fa uhlikµ bi¯-¯±giyah(ti).
Adapun (kaum) Samud, mereka telah dibinasakan dengan suara yang sangat keras,
Tafsir
205. Al-Haqqah Ayat 6
وَاَ[gu[مّ]]َا عَا[ik[دٌ ف]]َاُهْلِكُوْا بِرِيْ[ik[حٍ ص]]َرْصَرٍ عَاتِيَةٍۙ
Wa amm± ‘±dun fa'uhlikµ bir³¥in ¡ar¡arin ‘±tiyah(tin).
sedangkan (kaum) ‘Ad telah dibinasakan dengan angin topan yang sangat dingin.
Tafsir
206. Al-Haqqah Ayat 7
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَ[qa[بْ]]عَ لَيَا[gu[لٍ وّ]]َثَمٰنِيَةَ اَيَّامٍۙ حُسُوْ[ik[مً]]ا [ik[ف]]َتَرَى الْقَوْمَ فِيْهَا صَرْعٰىۙ كَاَ[gu[نّ]]َهُمْ اَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۚ
Sakhkharah± ‘alaihim sab‘a lay±liw wa £am±niyata ayy±m(in), ¥usµman fataral-qauma f³h± ¡ar‘±, ka'annahum a‘j±zu nakhlin kh±wiyah(tin).
Dia menimpakan angin itu kepada mereka selama tujuh malam delapan hari terus-menerus. Maka, kamu melihat kaum (‘Ad) pada waktu itu mati bergelimpangan seperti batang-batang pohon kurma yang telah (lapuk) bagian dalamnya.
Tafsir
207. Al-Haqqah Ayat 8
فَهَلْ تَرٰى لَهُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]][iq[نْۢ ب]]َاقِيَةٍ
Fahal tar± lahum mim b±qiyah(tin).
Adakah kamu melihat seorang pun yang masih tersisa di antara mereka?
Tafsir
208. Al-Haqqah Ayat 9
وَ[iq[جَاۤءَ]] فِرْعَوْنُ وَمَ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لَهٗ وَالْمُؤْتَفِكٰتُ بِالْخَاطِئَةِۚ
Wa j±'a fir‘aunu wa man qablahµ wal-mu'tafik±tu bil-kh±¯i'ah(ti).
Begitu juga, Firʻaun dan orang-orang yang sebelumnya serta (penduduk) negeri-negeri yang dijungkirbalikkan datang dengan membawa kesalahan yang besar.
Tafsir
209. Al-Haqqah Ayat 10
فَعَصَوْا رَسُوْلَ رَبِّهِمْ فَاَخَذَهُمْ اَخْذَ[id[ةً رّ]]َابِيَةً
Fa ‘a¡au rasµla rabbihim fa akha©ahum akh©atar r±biyah(tan).
Mereka mendurhakai utusan Tuhannya, lalu Dia menyiksa mereka dengan siksaan yang sangat keras.
Tafsir
210. Al-Haqqah Ayat 11
اِ[gu[نّ]]َا لَ[gu[مّ]]َا طَغَا الْ[iq[مَاۤء]]ُ حَمَلْنٰكُمْ فِى الْجَارِيَةِۙ
Inn± lamm± ¯agal-m±'u ¥amaln±kum fil-j±riyah(ti).
Sesungguhnya ketika air naik (sampai ke gunung), Kami membawa (nenek moyang)-mu ke dalam (bahtera) yang berlayar
Tafsir
211. Al-Haqqah Ayat 12
لِنَ[qa[جْ]]عَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَ[gu[ةً وّ]]َتَعِيَ[ik[هَآ ا]]ُذُ[gu[نٌ وّ]]َاعِيَةٌ
Linaj‘alah± lakum ta©kirataw wa ta‘iyah± u©unuw w±‘iyah(tun).
agar Kami jadikan (peristiwa) itu sebagai peringatan bagi kamu dan agar diperhatikan oleh telinga yang mau mendengar.
Tafsir
212. Al-Hasyr Ayat 11
۞ اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ نَافَقُوْا يَقُوْلُوْنَ لِاِخْوَانِهِمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ لَىِٕنْ اُخْرِ[qa[جْ]]تُمْ لَنَخْرُجَ[gu[نّ]]َ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيْعُ فِيْكُمْ اَحَدًا اَبَ[gu[دً]]اۙ [gu[وّ]]َاِ[ik[نْ ق]]ُوْتِلْتُمْ لَنَ[ik[نْص]]ُرَ[gu[نّ]]َكُمْۗ وَاللّٰهُ يَشْهَدُ اِ[gu[نّ]]َهُمْ لَكٰذِبُوْنَ
Alam tara ilal-la©³na n±faqµ yaqµlµna li'ikhw±nihimul-la©³na kafarµ min ahlil-kit±bi la'in ukhrijtum lanakhrujanna ma‘akum wa l± nu¯³‘u f³kum a¥adan abad±(n), wa in qµtiltum lanan¡urannakum, wall±hu yasyhadu innahum lak±©ibµn(a).
Tidakkah engkau memperhatikan orang-orang munafik? Mereka berkata kepada saudara-saudaranya yang kufur di antara Ahlulkitab, “Sungguh, jika kamu diusir, kami pasti akan keluar bersamamu dan kami selamanya tidak akan patuh kepada siapa pun demi kamu. Jika kamu diperangi, kami pasti menolongmu.” Allah bersaksi bahwa mereka benar-benar para pendusta.
Tafsir
213. Al-Hasyr Ayat 12
لَىِٕنْ اُخْرِجُوْا لَا يَخْرُجُوْنَ مَعَهُمْۚ وَلَىِٕ[ik[نْ ق]]ُوْتِلُوْا لَا يَ[ik[نْص]]ُرُوْنَهُمْۚ وَلَىِٕ[gu[نْ نّ]]َصَرُوْهُمْ لَيُوَلُّ[gu[نّ]]َ الْاَ[qa[دْ]]بَارَۙ ثُ[gu[مّ]]َ لَا يُ[ik[نْص]]َرُوْنَ
La'in ukhrijµ l± yakhrujµna ma‘ahum, wa la'in qµtilµ l± yan¡urµnahum, wa la'in na¡arµhum layuwallunnal-adb±r(a), £umma l± yun¡arµn(a).
Jika mereka benar-benar diusir, orang-orang (munafik) itu tidak akan keluar bersama mereka. Jika mereka benar-benar diperangi, orang-orang (munafik) itu tidak akan menolongnya. Kalaupun menolongnya, niscaya orang-orang (munafik) itu akan berpaling (untuk lari) ke belakang, kemudian mereka tidak akan ditolong.
Tafsir
214. Al-Hasyr Ayat 13
لَاَ[ik[نْت]]ُمْ اَشَدُّ رَهْبَ[ik[ةً ف]]ِيْ صُدُوْرِهِ[gu[مْ مّ]]ِنَ اللّٰهِ ۗذٰلِكَ بِاَ[gu[نّ]]َهُمْ قَوْ[id[مٌ لّ]]َا يَفْقَهُوْنَ
La'antum asyaddu rahbatan f³ ¡udµrihim minall±h(i), ©±lika bi'annahum qaumul l± yafqahµn(a).
Kamu (kaum yang beriman) benar-benar lebih ditakuti di dalam hati mereka daripada Allah. Hal itu disebabkan mereka kaum yang tidak mengerti.
Tafsir
215. Al-Hasyr Ayat 14
لَا يُقَاتِلُوْنَكُمْ جَمِيْعًا اِلَّا فِيْ قُ[gu[رً]]ى [gu[مّ]]ُحَصَّنَةٍ اَوْ مِ[gu[نْ وّ]]َ[iq[رَاۤء]]ِ جُدُرٍۗ بَأْسُهُ[ik[مْ ب]]َيْنَهُمْ شَدِيْ[qa[د]]ٌ ۗ تَحْسَبُهُمْ جَمِيْ[gu[عً]]ا [gu[وّ]]َقُلُوْبُهُمْ شَتّٰىۗ ذٰلِكَ بِاَ[gu[نّ]]َهُمْ قَوْ[id[مٌ لّ]]َا يَعْقِلُوْنَۚ
L± yuq±tilµnakum jam³‘an ill± f³ quram mu¥a¡¡anatin au miw war±'i judur(in), ba'suhum bainahum syad³d(un), ta¥sabuhum jam³‘aw wa qulµbuhum syatt±, ©±lika bi'annahum qaumul l± ya‘qilµn(a).
Mereka tidak akan memerangi kamu (secara) bersama-sama, kecuali di negeri-negeri yang berbenteng atau di balik tembok. Permusuhan antar sesama mereka sangat hebat. Kamu mengira bahwa mereka itu bersatu, padahal hati mereka terpecah belah. Hal itu disebabkan mereka kaum yang tidak berakal.
Tafsir
216. Al-Hasyr Ayat 15
كَمَثَلِ الَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهِمْ قَرِيْ[ik[بً]]ا [ik[ذ]]َاقُوْا وَبَالَ اَمْرِهِمْۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌۚ
Kama£alil-la©³na min qablihim qar³ban ©±qµ wab±la amrihim, wa lahum ‘a©±bun al³m(un).
(Kaum Yahudi itu) seperti orang-orang sebelumnya (musyrik Makkah) yang belum lama berselang telah merasakan akibat buruk perbuatannya sendiri (di dunia). Mereka akan mendapatkan azab yang pedih (di akhirat).
Tafsir
217. Al-Hasyr Ayat 16
كَمَثَلِ الشَّيْطٰنِ اِذْ قَالَ لِلْاِ[ik[نْس]]َانِ اكْفُرْۚ فَلَ[gu[مّ]]َا كَفَرَ قَالَ اِ[gu[نّ]]ِيْ بَرِ[iq[يْۤء]][gu[ٌ م]]ِ[gu[ّ]][ik[نْك]]َ اِ[gu[نّ]][ik[ِيْٓ ا]]َخَافُ اللّٰهَ رَبَّ الْعٰلَمِيْنَ
Kama£alisy-syai¯±ni i© q±la lil-ins±nikfur, falamm± kafara q±la inn³ bar³'um minka inn³ akh±full±ha rabbal-‘±lam³n(a).
(Perumpamaan bujukan orang-orang munafik kepada kaum Yahudi) seperti setan ketika berkata kepada manusia, “Kufurlah kamu!” Ketika orang itu kufur, ia berkata, “Sesungguhnya aku berlepas diri darimu karena sesungguhnya aku takut kepada Allah, Tuhan semesta alam.”
Tafsir
218. Al-Hasyr Ayat 17
فَكَانَ عَاقِبَتَهُ[ik[مَآ ا]]َ[gu[نّ]]َهُمَا فِى ال[gu[نّ]]َارِ خٰلِدَيْنِ فِيْهَاۗ وَذٰلِكَ جَ[iq[زٰۤؤ]]ُا الظّٰلِمِيْنَ ࣖ
Fa k±na ‘±qibatahum± annahum± fin-n±ri kh±lidaini f³h±, wa ©±lika jaz±'u§-§±lim³n(a).
Maka, kesudahan bagi keduanya (setan dan manusia yang mengikutinya) bahwa keduanya berada dalam neraka, kekal di dalamnya. Itulah balasan bagi orang-orang zalim.
Tafsir
219. Al-Hasyr Ayat 18
[ik[يٰٓا]]َيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَلْتَ[ik[نْظ]]ُرْ نَفْ[gu[سٌ مّ]]َا قَدَّمَتْ لِغَدٍۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ خَبِيْ[iq[رٌ ۢب]]ِمَا تَعْمَلُوْنَ
Y± ayyuhal-la©³na ±manuttaqull±ha waltan§ur nafsum m± qaddamat ligad(in), wattaqull±h(a), innall±ha khab³rum bim± ta‘malµn(a).
Wahai orang-orang yang beriman, bertakwalah kepada Allah dan hendaklah setiap orang memperhatikan apa yang telah diperbuatnya untuk hari esok (akhirat). Bertakwalah kepada Allah. Sesungguhnya Allah Mahateliti terhadap apa yang kamu kerjakan.
Tafsir
220. Al-Hasyr Ayat 20
لَا يَسْتَ[ik[وِيْٓ ا]]َصْحٰبُ ال[gu[نّ]]َارِ وَاَصْحٰبُ الْجَ[gu[نّ]]َةِۗ اَصْحٰبُ الْجَ[gu[نّ]]َةِ هُمُ الْ[iq[فَاۤىٕ]]ِزُوْنَ
L± yastaw³ a¡¥±bun-n±ri wa a¡¥±bul-jannah(ti), a¡¥±bul-jannati humul-f±'izµn(a).
Tidak sama para penghuni neraka dengan para penghuni surga. Penghuni-penghuni surga itulah orang-orang yang memperoleh kemenangan.
Tafsir
221. Al-Hasyr Ayat 21
لَوْ اَ[ik[نْز]]َلْنَا هٰذَا الْقُرْاٰنَ عَلٰى جَبَ[id[لٍ لّ]]َرَاَيْتَهٗ خَاشِ[gu[عً]]ا [gu[مّ]]ُتَصَدِّ[gu[عً]]ا [gu[مّ]]ِنْ خَشْيَةِ اللّٰهِ ۗوَتِلْكَ الْاَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِل[gu[نّ]]َاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُوْنَ
Lau anzaln± h±©al-qur'±na ‘al± jabalil lara'aitahµ kh±syi‘am muta¡addi‘am min khasy-yatill±h(i), wa tilkal-am£±lu na«ribuh± lin-n±si la‘allahum yatafakkarµn(a).
Seandainya Kami turunkan Al-Qur’an ini kepada sebuah gunung, pasti kamu akan melihatnya tunduk terpecah belah karena takut kepada Allah. Perumpamaan-perumpamaan itu Kami buat untuk manusia agar mereka berpikir.
Tafsir
222. Al-Hijr Ayat 10
وَلَقَ[qa[دْ]] اَرْسَلْنَا مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِكَ فِيْ شِيَعِ الْاَوَّلِيْنَ
Wa laqad arsaln± min qablika f³ syiya‘il-awwal³n(a).
Sungguh, Kami benar-benar telah mengutus (beberapa rasul) sebelum engkau (Nabi Muhammad) kepada umat-umat terdahulu.
Tafsir
223. Al-Hijr Ayat 11
وَمَا يَأْتِيْهِ[gu[مْ مّ]]ِ[id[نْ رّ]]َسُوْلٍ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ
Wa m± ya't³him mir rasµlin ill± k±nµ bih³ yastahzi'µn(a).
Tidaklah datang seorang rasul kepada mereka, kecuali selalu memperolok-olokkannya.
Tafsir
224. Al-Hijr Ayat 12
كَذٰلِكَ نَسْلُكُهٗ فِيْ قُلُوْبِ الْمُ[qa[جْ]]رِمِيْنَۙ
Ka©±lika naslukuhµ f³ qulµbil-mujrim³n(a).
Demikianlah, Kami memasukkannya (olok-olok itu) ke dalam hati orang-orang yang berdosa.
Tafsir
225. Al-Hijr Ayat 13
لَا يُؤْمِنُوْنَ بِهٖ وَقَ[qa[دْ]] خَلَتْ سُ[gu[نّ]]َةُ الْاَوَّلِيْنَ
L± yu'minµna bih³ wa qad khalat sunnatul-awwal³n(a).
Mereka tidak beriman kepadanya (Al-Qur’an), padahal telah berlalu sunatullah terhadap orang-orang terdahulu.
Tafsir
226. Ali 'Imran Ayat 10
اِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَ[ik[نْ ت]]ُغْنِيَ عَنْهُمْ اَمْوَالُهُمْ وَ[ik[لَآ ا]]َوْلَادُهُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]]نَ اللّٰهِ شَيْـًٔا ۗوَاُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ هُمْ وَقُوْدُ ال[gu[نّ]]َارِۗ
Innal-la©³na kafarµ lan tugniya ‘anhum amw±luhum wa l± aul±duhum minall±hi syai'±(n), wa ul±'ika hum waqµdun-n±r(i).
Sesungguhnya orang-orang yang kufur, tidak akan berguna bagi mereka sedikit pun harta benda dan anak-anak mereka (untuk menyelamatkan diri) dari (azab) Allah. Mereka itulah bahan bakar api neraka.
Tafsir
227. Ali 'Imran Ayat 11
كَدَأْبِ اٰلِ فِرْعَوْنَۙ وَالَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهِمْۗ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۚ فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ بِذُنُوْبِهِمْ ۗ وَاللّٰهُ شَدِيْدُ الْعِقَا[qa[ب]]ِ
Kada'bi ±li fir‘aun(a), wal-la©³na min qablihim, ka©©abµ bi'±y±tin±, fa'akha©ahumull±hu bi©unµbihim, wall±hu syad³dul-‘iq±b(i).
(Keadaan mereka) seperti keadaan pengikut Fir‘aun dan orang-orang sebelum mereka. Mereka mendustakan ayat-ayat Kami. Oleh sebab itu, Allah menyiksa mereka karena dosa-dosanya. Allah sangat keras hukuman-Nya.
Tafsir
228. Ali 'Imran Ayat 12
قُ[id[لْ ل]]ِ[id[ّ]]لَّذِيْنَ كَفَرُوْا سَتُغْلَبُوْنَ وَتُحْشَرُوْنَ اِلٰى جَهَ[gu[نّ]]َمَ ۗ وَبِئْسَ الْمِهَا[qa[د]]ُ
Qul lil-la©³na kafarµ satuglabµna wa tu¥syarµna il± jahannam(a), wa bi'sal-mih±d(u).
Katakanlah (Nabi Muhammad) kepada orang-orang yang kufur, “Kamu (pasti) akan dikalahkan dan digiring ke dalam (neraka) Jahanam. Itulah seburuk-buruk tempat tinggal.”
Tafsir
229. Ali 'Imran Ayat 13
قَدْ كَانَ لَكُمْ اٰيَ[ik[ةٌ ف]]ِيْ فِئَتَيْنِ الْتَقَتَا ۗفِئَ[ik[ةٌ ت]]ُقَاتِلُ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَاُخْرٰى كَافِرَ[gu[ةٌ يّ]]َرَوْنَهُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]]ثْلَيْهِمْ رَأْيَ الْعَيْنِ ۗوَاللّٰهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهٖ مَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ ۗ اِ[gu[نّ]]َ فِيْ ذٰلِكَ لَعِ[qa[بْ]]رَ[id[ةً لّ]]ِاُولِى الْاَ[qa[بْ]]صَارِ
Qad k±na lakum ±yatun f³ fi'atainil taqat±, fi'atun tuq±tilu f³ sab³lill±hi wa ukhr± k±firatuy yaraunahum mi£laihim ra'yal-‘ain(i), wall±hu yu'ayyidu bina¡rih³ may yasy±'(u), inna f³ ©±lika la‘ibratal li'ulil-ab¡±r(i).
Sungguh, telah ada tanda (bukti) bagimu pada dua golongan yang bertemu (dalam pertempuran. Satu golongan berperang di jalan Allah dan (golongan) yang lain kafir yang melihat dengan mata kepala bahwa mereka (golongan muslim) dua kali lipat jumlahnya. Allah menguatkan siapa yang Dia kehendaki dengan pertolongan-Nya. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat pelajaran bagi orang-orang yang mempunyai penglihatan (mata hati).
Tafsir
230. Ali 'Imran Ayat 23
اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ اُوْتُوْا نَصِيْ[gu[بً]]ا [gu[م]]ِ[gu[ّ]]نَ الْكِتٰبِ يُ[qa[دْ]]عَوْنَ اِلٰى كِتٰبِ اللّٰهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُ[gu[مّ]]َ يَتَوَلّٰى فَرِيْ[gu[قٌ م]]ِ[gu[ّ]]نْهُمْ وَهُ[gu[مْ مّ]]ُعْرِضُوْنَ
Alam tara ilal-la©³na µtµ na¡³bam minal-kit±bi yud‘auna il± kit±bill±hi liya¥kuma bainahum £umma yatawall± far³qum minhum wa hum mu‘ri«µn(a).
Tidakkah engkau (Nabi Muhammad) memerhatikan orang-orang (Yahudi) yang telah diberi bagian (pengetahuan) kitab (Taurat)? Mereka diajak (berpegang) pada kitab Allah untuk memutuskan (perkara) di antara mereka, kemudian segolongan dari mereka berpaling dan menolak (kebenaran).
Tafsir
231. Ali 'Imran Ayat 116
اِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَ[ik[نْ ت]]ُغْنِيَ عَنْهُمْ اَمْوَالُهُمْ وَ[ik[لَآ ا]]َوْلَادُهُ[gu[مْ مّ]]ِنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا ۗ وَاُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ اَصْحٰبُ ال[gu[نّ]]َارِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ
Innal-la©³na kafarµ lan tugniya ‘anhum amw±luhum wa l± aul±duhum minall±hi syai'±(n), wa ul±'ika a¡¥±bun-n±r(i), hum f³h± kh±lidµn(a).
Sesungguhnya orang-orang yang kufur, baik harta maupun anak-anaknya, sedikit pun tidak dapat menolak (azab) Allah. Mereka itu penghuni neraka. Mereka kekal di dalamnya.
Tafsir
232. Ali 'Imran Ayat 117
مَثَلُ مَا يُ[ik[نْف]]ِقُوْنَ فِيْ هٰذِهِ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا كَمَثَلِ رِيْ[ik[حٍ ف]]ِيْهَا صِرٌّ اَصَابَتْ حَرْثَ قَوْ[ik[مٍ ظ]]َلَ[ik[مُوْٓ]]ا [ik[اَنْف]]ُسَهُمْ فَاَهْلَكَتْهُ ۗ وَمَا ظَلَمَهُمُ اللّٰهُ وَلٰكِنْ اَ[ik[نْف]]ُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ
Ma£alu m± yunfiqµna f³ h±©ihil-¥ay±tid-dun-y± kama£ali r³¥in fih± ¡irrun a¡±bat ¥ar£a qaumin §alamµ anfusahum fa ahlakath(u), wa m± §alamahumull±hu wa l±kin anfusahum ya§limµn(a).
Perumpamaan harta yang mereka infakkan di dalam kehidupan dunia ini adalah ibarat angin yang mengandung hawa sangat dingin yang menimpa tanaman (milik) suatu kaum yang menzalimi diri sendiri, lalu (angin itu) merusaknya. Allah tidak menzalimi mereka, tetapi mereka yang menzalimi diri sendiri.
Tafsir
233. Ali 'Imran Ayat 137
قَ[qa[دْ]] خَلَتْ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِكُمْ سُنَ[ik[نٌ]]ۙ [ik[ف]]َسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَا[ik[نْظ]]ُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِيْنَ
Qad khalat min qablikum sunan(un), fa s³rµ fil-ar«i fan§urµ kaifa k±na ‘±qibatul-muka©©ib³n(a).
Sungguh, telah berlalu sebelum kamu sunah-sunah (Allah). Oleh karena itu, berjalanlah di (segenap penjuru) bumi dan perhatikanlah bagaimana kesudahan para pendusta (rasul-rasul).
Tafsir
234. Ali 'Imran Ayat 138
هٰذَا بَيَا[id[نٌ لّ]]ِل[gu[نّ]]َاسِ وَهُ[gu[دً]]ى [gu[وّ]]َمَوْعِظَ[id[ةٌ لِّ]]لْمُتَّقِيْنَ
H±©± bay±nul lin-n±si wa hudaw wa mau‘i§atul lil-muttaq³n(a).
Inilah (Al-Qur’an) suatu keterangan yang jelas untuk semua manusia, petunjuk, dan pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa.
Tafsir
235. Ali 'Imran Ayat 139
وَلَا تَهِنُوْا وَلَا تَحْزَنُوْا وَاَ[ik[نْت]]ُمُ الْاَعْلَوْنَ اِ[ik[نْ كُنْت]]ُ[gu[مْ مّ]]ُؤْمِنِيْنَ
Wa l± tahinµ wa l± ta¥zanµ wa antumul-a‘launa in kuntum mu'min³n(a).
Janganlah kamu (merasa) lemah dan jangan (pula) bersedih hati, padahal kamu paling tinggi (derajatnya) jika kamu orang-orang mukmin.
Tafsir
236. Ali 'Imran Ayat 146
وَكَاَيِّ[gu[نْ مِّنْ نّ]]َبِ[ik[يٍّ ق]]ٰتَلَۙ مَعَهٗ رِبِّيُّوْنَ كَثِيْرٌۚ فَمَا وَهَنُوْا لِ[ik[مَآ ا]]َصَابَهُمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَمَا ضَعُفُوْا وَمَا اسْتَكَانُوْا ۗ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الصّٰبِرِيْنَ
Wa ka'ayyim min nabiyyin q±tal(a), ma‘ahµ ribbiyyµna ka£³r(un), fam± wahanµ lim± a¡±bahum f³ sab³lill±hi wa m± «a‘ufµ wa mastak±nµ, wall±hu yu¥ibbu¡-¡±bir³n(a).
Betapa banyak nabi yang berperang didampingi sejumlah besar dari pengikut(-nya) yang bertakwa. Mereka tidak (menjadi) lemah karena bencana yang menimpanya di jalan Allah, tidak patah semangat, dan tidak (pula) menyerah (kepada musuh). Allah mencintai orang-orang yang sabar.
Tafsir
237. Ali 'Imran Ayat 147
وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ اِ[ik[لَّآ اَنْ ق]]َالُوْا رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوْبَنَا وَاِسْرَافَنَا [ik[فِيْٓ ا]]َمْرِنَا وَثَبِّتْ اَ[qa[قْ]]دَامَنَا وَا[ik[نْص]]ُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكٰفِرِيْنَ
Wa m± k±na qaulahum ill± an q±lµ rabbanagfir lan± ©unµban± wa isr±fan± f³ amrin± wa £abbit aqd±man± wan¡urn± ‘alal-qaumil-k±fir³n(a).
Tidak lain ucapan mereka kecuali doa, “Ya Tuhan kami, ampunilah dosa-dosa kami dan tindakan-tindakan kami yang berlebihan dalam urusan kami, tetapkanlah pendirian kami, dan tolonglah kami terhadap kaum yang kafir.”
Tafsir
238. Ali 'Imran Ayat 148
فَاٰتٰىهُمُ اللّٰهُ ثَوَابَ الدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ الْاٰخِرَةِ ۗ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ ࣖ[id[ ]]
Fa ±t±humull±hu £aw±bad-dun-y± wa ¥usna £aw±bil-±khirah(ti), wall±hu yu¥ibbul-mu¥sin³n(a).
Maka, Allah menganugerahi mereka balasan (di) dunia dan pahala yang baik (di) akhirat. Allah mencintai orang-orang yang berbuat kebaikan.
Tafsir
239. Ali 'Imran Ayat 162
اَفَمَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَ اللّٰهِ كَمَ[iq[نْۢ بَاۤء]]َ بِسَخَ[gu[طٍ مّ]]ِنَ اللّٰهِ وَمَأْوٰىهُ جَهَ[gu[نّ]]َمُ ۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ
Afamanittaba‘a ri«w±nall±hi kamam b±'a bisakha¯im minall±hi wa ma'w±hu jahannam(u), wa bi'sal-ma¡³r(u),
Apakah orang yang mengikuti (jalan) rida Allah sama dengan orang yang kembali dengan membawa kemurkaan dari Allah dan tempatnya adalah (neraka) Jahanam? Itulah seburuk-buruk tempat kembali.
Tafsir
240. Ali 'Imran Ayat 163
هُمْ دَرَجٰتٌ عِ[ik[نْد]]َ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ بَصِيْ[iq[رٌ ۢب]]ِمَا يَعْمَلُوْنَ
Hum daraj±tun ‘indall±h(i), wall±hu ba¡³rum bim± ya‘malµn(a).
Mereka bertingkat-tingkat di sisi Allah. Allah Maha Melihat apa yang mereka kerjakan.
Tafsir
241. Al-Isra' Ayat 16
وَاِ[ik[ذَآ ا]]َرَ[qa[دْ]]ن[ik[َآ ا]]َ[gu[نْ نّ]]ُهْلِكَ قَرْيَةً اَمَرْنَا مُتْرَفِيْهَا فَفَسَقُوْا فِيْهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا الْقَوْلُ فَدَ[gu[مّ]]َرْنٰهَا تَ[qa[دْ]]مِيْرًا
Wa i©± aradn± an nuhlika qaryatan amarn± mutraf³h± fa fasaqµ f³h± fa ¥aqqa ‘alaihal-qaulu fa dammarn±h± tadm³r±(n).
Jika Kami hendak membinasakan suatu negeri, Kami perintahkan orang-orang yang hidup mewah di negeri itu (agar menaati Allah). Lalu, mereka melakukan kedurhakaan di negeri itu sehingga pantaslah berlaku padanya perkataan (azab Kami). Maka, Kami hancurkan (negeri itu) sehancur-hancurnya.
Tafsir
242. Al-Isra' Ayat 17
وَكَمْ اَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُوْنِ مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ نُوْحٍۗ وَكَفٰى بِرَبِّكَ بِذُنُوْبِ عِبَادِهٖ خَبِيْ[iq[رً]]ا[iq[ۢ ب]]َصِيْرًا
Wa kam ahlakn± minal-qurµni mim ba‘di nµ¥(in), wa kaf± birabbika bi©unµbi ‘ib±dih³ khab³ram ba¡³r±(n).
Banyak generasi setelah Nuh yang telah Kami binasakan. Cukuplah Tuhanmu sebagai Zat Yang Mahateliti lagi Maha Melihat dosa-dosa hamba-Nya.
Tafsir
243. Al-Isra' Ayat 58
وَاِ[gu[نْ مّ]]ِ[ik[نْ ق]]َرْيَةٍ اِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوْهَا قَ[qa[بْ]]لَ يَوْمِ الْقِيٰمَةِ اَوْ مُعَذِّبُوْهَا عَذَا[ik[بً]]ا [ik[ش]]َدِيْدًاۗ كَانَ ذٰلِكَ فىِ الْكِتٰبِ مَسْطُوْرًا
Wa im min qaryatin ill± na¥nu muhlikµh± qabla yaumil-qiy±mati au mu‘a©©ibµh± ‘a©±ban syad³d±(n), k±na ©±lika fil-kit±bi mas¯µr±(n).
Tidak ada suatu negeri pun (yang durhaka penduduknya), kecuali Kami membinasakannya sebelum hari Kiamat atau Kami siksa (penduduk)-nya dengan siksa yang sangat keras. Yang demikian itu telah tertulis di dalam Kitab (Lauh Mahfuz).
Tafsir
244. Al-Isra' Ayat 59
وَمَا مَنَعَ[ik[نَآ ا]]َ[gu[نْ نّ]]ُرْسِلَ بِالْاٰيٰتِ اِ[ik[لَّآ ا]]َ[ik[نْ ك]]َذَّبَ بِهَا الْاَوَّلُوْنَۗ وَاٰتَيْنَا ثَمُوْدَ ال[gu[نّ]]َاقَةَ مُ[qa[بْ]]صِرَ[ik[ةً ف]]َظَلَمُوْا بِهَاۗ وَمَا نُرْسِلُ بِالْاٰيٰتِ اِلَّا تَخْوِيْفًا
Wa m± mana‘an± an nursila bil-±y±ti ill± an ka©©aba bihal-awwalµn(a), wa ±tain± £amµdan-n±qata mub¡iratan fa §alamµ bih±, wa m± nursilu bil-±y±ti ill± takhw³f±(n).
Tidak ada yang menghalangi Kami untuk mengirimkan (kepadamu) tanda-tanda (kekuasaan Kami), melainkan karena (tanda-tanda) itu telah didustakan oleh orang-orang terdahulu. Kami telah berikan kepada kaum Samud unta betina (sebagai mukjizat) yang jelas, tetapi mereka menganiayanya (dengan menyembelihnya). Kami tidak mengirimkan tanda-tanda itu kecuali untuk menakut-nakuti.
Tafsir
245. Al-Isra' Ayat 99
۞ اَوَلَمْ يَرَوْا اَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ قَادِرٌ عَ[ik[لٰٓى ا]]َ[gu[نْ يّ]]َخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ اَجَ[id[لً]]ا [id[لّ]]َا رَيْبَ فِيْهِۗ فَاَبَى الظّٰلِمُوْنَ اِلَّا كُفُوْرًا
Awalam yarau annall±hal-la©³ khalaqas-sam±w±ti wal-ar«a q±dirun ‘al± ay yakhluqa mi£lahum wa ja‘ala lahum ajalal l± raiba f³h(i), fa aba§-§±limµna ill± kufµr±(n).
Apakah mereka tidak memperhatikan bahwa sesungguhnya Allah yang menciptakan langit dan bumi adalah Mahakuasa menciptakan yang serupa dengan mereka dan Mahakuasa menetapkan ajal (kematian dan kebangkitan) bagi mereka yang tidak diragukan lagi? Maka, orang-orang zalim itu tidak menginginkan kecuali kekufuran.
Tafsir
246. Al-Jasiyah Ayat 21
اَمْ حَسِبَ الَّذِيْنَ ا[qa[جْ]]تَرَحُوا السَّيِّاٰتِ اَ[gu[نْ نّ]]َ[qa[جْ]]عَلَهُمْ كَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ سَ[iq[وَاۤء]][gu[ً مّ]]َحْيَاهُمْ وَمَمَاتُهُمْ ۗ[iq[سَاۤء]]َ مَا يَحْكُمُوْنَ ࣖࣖ
Am ¥asibal-la©³najtara¥us -sayyi'±ti an naj‘alahum kal-la©³na ±manµ wa ‘amilu¡-¡±li¥±ti saw±'am ma¥y±hum wa mam±tuhum, s±'a m± ya¥kumµn(a).
Apakah orang-orang yang melakukan keburukan itu mengira bahwa Kami akan menjadikan mereka seperti orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal saleh, yaitu sama kehidupan dan kematian mereka? Alangkah buruknya apa yang mereka tetapkan itu.
Tafsir
247. Al-Jasiyah Ayat 22
وَخَلَقَ اللّٰهُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّ وَلِتُ[qa[جْ]]زٰى كُلُّ نَفْ[iq[سٍۢ ب]]ِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ
Wa khalaqall±hus-sam±w±ti wal-ar«a bil-¥aqqi wa litujz± kullu nafsim bim± kasabat wa hum l± yu§lamµn(a).
Allah menciptakan langit dan bumi dengan hak dan agar setiap jiwa diberi balasan (setimpal) dengan apa yang diusahakan serta mereka tidak akan dizalimi.
Tafsir
248. Al-Jasiyah Ayat 23
اَفَرَءَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ اِلٰهَهٗ هَوٰىهُ وَاَضَلَّهُ اللّٰهُ عَلٰى عِلْ[gu[مٍ وّ]]َخَتَمَ عَلٰى سَمْعِهٖ وَقَلْبِهٖ وَجَعَلَ عَلٰى بَصَرِهٖ غِشٰوَةًۗ فَمَ[gu[نْ يّ]]َهْدِيْهِ مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ اللّٰهِ ۗ اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ
Afa ra'aita manittakha©a il±hahµ haw±hu wa a«allahull±hu ‘al± ‘ilmiw wa khatama ‘al± sam‘ih³ wa qalbih³ wa ja‘ala ‘al± ba¡arih³ gisy±wah(tan), famay yahd³hi mim ba‘dill±h(i), afal± ta©akkarµn(a).
Tahukah kamu (Nabi Muhammad), orang yang menjadikan hawa nafsunya sebagai Tuhannya dan dibiarkan sesat oleh Allah dengan pengetahuan-Nya, Allah telah mengunci pendengaran dan hatinya serta meletakkan tutup atas penglihatannya, siapakah yang mampu memberinya petunjuk setelah Allah (membiarkannya sesat)? Apakah kamu (wahai manusia) tidak mengambil pelajaran?
Tafsir
249. Al-Jumu'ah Ayat 5
مَثَلُ الَّذِيْنَ حُ[gu[مّ]]ِلُوا التَّوْرٰىةَ ثُ[gu[مّ]]َ لَمْ يَحْمِلُوْهَا كَمَثَلِ الْحِمَارِ يَحْمِلُ اَسْفَارًاۗ بِئْسَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ
Ma£alul-la©³na ¥ummilut-taur±ta £umma lam ya¥milµh± kama£alil-¥im±ri ya¥milu asf±r±(n), bi'sa ma£alul-qaumil-la©³na ka©©abµ bi'±y±till±h(i), wall±hu l± yahdil-qauma§-§±lim³n(a).
Perumpamaan orang-orang yang dibebani tugas mengamalkan Taurat, kemudian tidak mengamalkannya, adalah seperti keledai yang membawa kitab-kitab (tebal tanpa mengerti kandungannya). Sangat buruk perumpamaan kaum yang mendustakan ayat-ayat Allah. Allah tidak memberi petunjuk kepada kaum yang zalim.
Tafsir
250. Al-Kahfi Ayat 11
فَضَرَ[qa[بْ]]نَا عَ[ik[لٰٓى ا]]ٰذَانِهِمْ فِى الْكَهْفِ سِنِيْنَ عَدَ[ik[دً]]اۙ
Fa«arabn± ‘al± ±©±nihim fil-kahfi sin³na ‘adad±(n).
Maka, Kami tutup telinga mereka di dalam gua itu selama bertahun-tahun.
Tafsir
251. Al-Kahfi Ayat 12
[ik[ث]]ُ[gu[مّ]]َ بَعَثْنٰهُمْ لِنَعْلَمَ اَيُّ الْحِزْبَيْنِ اَحْصٰى لِمَا لَبِ[ik[ثُوْٓا]] اَمَ[ik[دً]]ا ࣖ
¤umma ba‘a£n±hum lina‘lama ayyul-¥izbaini a¥¡± lim± labi£µ amad±(n).
Kemudian Kami bangunkan mereka supaya Kami mengetahui manakah di antara dua golongan itu yang lebih tepat dalam menghitung berapa lama mereka tinggal (dalam gua itu).
Tafsir
252. Al-Kahfi Ayat 32
۞ وَاضْرِ[qa[بْ]] لَهُ[gu[مْ مّ]]َثَ[id[لً]]ا [id[رّ]]َجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِاَحَدِهِمَا جَ[gu[نّ]]َتَيْنِ مِنْ اَعْنَا[gu[بٍ وّ]]َحَفَفْنٰهُمَا بِنَخْ[gu[لٍ وّ]]َجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعًاۗ
Wa«rib lahum ma£alar rajulaini ja‘aln± li'a¥adihim± jannataini min a‘n±biw wa ¥afafn±hum± binakhliw wa ja‘aln± bainahum± zar‘±(n).
Berikanlah (Nabi Muhammad) kepada mereka sebuah perumpamaan, yaitu dua orang laki-laki. Kami berikan kepada salah satunya (yang kufur) dua kebun anggur. Kami kelilingi kedua kebun itu dengan pohon-pohon kurma dan Kami buatkan ladang di antara kedua (kebun) itu.
Tafsir
253. Al-Kahfi Ayat 33
كِلْتَا الْجَ[gu[نّ]]َتَيْنِ اٰتَتْ اُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]]نْهُ شَيْ[gu[ـًٔ]]اۙ [gu[وّ]]َفَجَّرْنَا خِلٰلَهُمَا نَهَ[gu[رً]]اۙ
Kiltal-jannataini ±tat ukulah± wa lam ta§lim minhu syai'±(n), wa fajjarn± khil±lahum± nahar±(n).
Kedua kebun itu menghasilkan buahnya dan tidak berkurang (buahnya) sedikit pun. Kami pun alirkan sungai dengan deras di celah-celah kedua (kebun) itu.
Tafsir
254. Al-Kahfi Ayat 34
[gu[وّ]]َكَانَ لَهٗ ثَمَرٌۚ فَقَالَ لِصَاحِبِهٖ وَهُوَ يُحَاوِرُ[ik[هٗٓ ا]]َنَا۠ اَكْثَرُ مِ[ik[نْك]]َ مَا[gu[لً]]ا [gu[وّ]]َاَعَزُّ نَفَرًا
Wa k±na lahµ £amar(un), fa q±la li¡±¥ibih³ wa huwa yu¥±wiruhµ ana ak£aru minka m±law wa a‘azzu nafar±(n).
Dia (orang kafir itu) juga memiliki kekayaan besar. Dia lalu berkata kepada kawannya (yang beriman) ketika bercakap-cakap dengannya, “Hartaku lebih banyak daripada hartamu dan pengikutku lebih kuat.”
Tafsir
255. Al-Kahfi Ayat 35
وَدَخَلَ جَ[gu[نّ]]َتَهٗ وَهُوَ ظَالِ[id[مٌ ل]]ِ[id[ّ]]نَفْسِهٖۚ قَالَ [ik[مَآ ا]]َظُ[gu[نّ]]ُ اَ[ik[نْ ت]]َبِيْدَ هٰذِ[ik[هٖٓ ا]]َبَ[gu[دً]]اۙ
Wa dakhala jannatahµ wa huwa §±limul linafsih(³), q±la m± a§unnu an tab³da h±©ih³ abad±(n).
Dia memasuki kebunnya dengan sikap menzalimi dirinya sendiri (karena angkuh dan kufur). Dia berkata, “Aku kira kebun ini tidak akan binasa selama-lamanya,
Tafsir
256. Al-Kahfi Ayat 36
وَّ[ik[مَآ ا]]َظُ[gu[نّ]]ُ السَّاعَةَ [iq[قَاۤىٕ]]ِمَ[gu[ةً وّ]]َلَىِٕ[id[نْ رّ]]ُدِ[id[دْتّ]]ُ اِلٰى رَبِّيْ لَاَجِدَ[gu[نّ]]َ خَيْ[gu[رً]]ا [gu[م]]ِ[gu[ّ]]نْهَا مُ[ik[نْق]]َلَبًا
Wa m± a§unnus-s±‘ata q±'imataw wa la'ir rudittu il± rabb³ la'ajidanna khairam minh± munqalab±(n).
aku kira hari Kiamat tidak akan datang dan sekiranya aku dikembalikan kepada Tuhanku, pasti aku akan mendapat tempat kembali yang lebih baik daripada ini.”
Tafsir
257. Al-Kahfi Ayat 37
قَالَ لَهٗ صَاحِبُهٗ وَهُوَ يُحَاوِرُ[ik[هٗٓ ا]]َكَفَرْتَ بِالَّذِيْ خَلَقَكَ مِ[ik[نْ ت]]ُرَابٍ ثُ[gu[مّ]]َ مِ[gu[نْ نّ]]ُ[qa[طْ]]فَ[ik[ةٍ ث]]ُ[gu[مّ]]َ سَوّٰىكَ رَجُلًاۗ
Q±la lahµ ¡±¥ibuhµ wa huwa yu¥±wiruhµ akafarta bil-la©³ khalaqaka min tur±bin £umma min nu¯fatin £umma saww±ka rajul±(n).
Kawannya (yang beriman) berkata kepadanya ketika bercakap-cakap dengannya, “Apakah engkau ingkar kepada (Tuhan) yang menciptakanmu dari tanah, kemudian dari setetes air mani, lalu Dia menjadikan engkau seorang laki-laki yang sempurna?
Tafsir
258. Al-Kahfi Ayat 38
لٰكِ[gu[نّ]]َا۠ هُوَ اللّٰهُ رَبِّيْ وَ[ik[لَآ ا]]ُشْرِكُ بِرَ[ik[بِّيْٓ ا]]َحَدًا
L±kinna huwall±hu rabb³ wa l± usyriku birabb³ a¥ad±(n).
Akan tetapi, aku (percaya bahwa) Dia adalah Allah, Tuhanku, dan aku tidak mempersekutukan sesuatu pun dengan Tuhanku.
Tafsir
259. Al-Kahfi Ayat 39
وَلَوْ[ik[لَآ ا]]ِذْ دَخَلْتَ جَ[gu[نّ]]َتَكَ قُلْتَ مَا [iq[شَاۤء]]َ اللّٰهُ ۙ لَا قُوَّةَ اِلَّا بِاللّٰهِ ۚاِ[ik[نْ ت]]َرَنِ اَنَا۠ اَقَلَّ مِ[ik[نْك]]َ مَا[gu[لً]]ا [gu[وّ]]َوَلَدًاۚ
Wa lau l± i© dakhalta jannataka qulta m± sy±'all±h(u), l± quwwata ill± bill±h(i), in tarani ana aqalla minka m±law wa walad±(n).
Mengapa ketika engkau memasuki kebunmu tidak mengucapkan, “Mā syā’allāh, lā quwwata illā billāh” (sungguh, ini semua kehendak Allah. Tidak ada kekuatan apa pun kecuali dengan [pertolongan] Allah). Jika engkau anggap harta dan keturunanku lebih sedikit daripadamu,
Tafsir
260. Al-Kahfi Ayat 40
فَعَسٰى رَ[ik[بِّيْٓ ا]]َ[gu[نْ يّ]]ُؤْتِيَنِ خَيْ[gu[رً]]ا [gu[م]]ِ[gu[ّ]][ik[نْ ج]]َ[gu[نّ]]َتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَا[gu[نً]]ا [gu[مّ]]ِنَ السَّ[iq[مَاۤء]]ِ فَتُصْبِحَ صَعِيْ[ik[دً]]ا [ik[ز]]َلَ[gu[قً]]اۙ
Fa ‘as± rabb³ ay yu'tiyani khairam min jannatika wa yursila ‘alaih± ¥usb±nam minas-sam±'i fa tu¡bi¥a ¡a‘³dan zalaq±(n).
mudah-mudahan Tuhanku akan memberikan kepadaku (kebun) yang lebih baik daripada kebunmu (ini) dan mengirimkan petir dari langit ke kebunmu sehingga (kebun itu) menjadi tanah yang licin
Tafsir
261. Al-Kahfi Ayat 41
اَوْ يُصْبِحَ [iq[مَاۤؤ]]ُهَا غَوْرًا فَلَ[ik[نْ ت]]َسْتَطِيْعَ لَهٗ طَلَبًا
Au yu¡bi¥a m±'uh± gauran falan tasta¯³‘a lahµ ¯alab±(n).
atau airnya menjadi surut ke dalam tanah sehingga engkau tidak akan dapat menemukannya lagi.”
Tafsir
262. Al-Kahfi Ayat 42
وَاُحِيْطَ بِثَمَرِهٖ فَاَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلٰى [ik[مَآ ا]]َ[ik[نْف]]َقَ فِيْهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلٰى عُرُوْشِهَا وَيَقُوْلُ يٰلَيْتَنِيْ لَمْ اُشْرِكْ بِرَ[ik[بِّيْٓ ا]]َحَدًا
Wa u¥³¯a bi£amarih³ fa a¡ba¥a yuqallibu kaffaihi ‘al± m± anfaqa f³h± wa hiya kh±wiyatun ‘al± ‘urµsyih± wa yaqµlu y± laitan³ lam usyrik birabb³ a¥ad±(n).
Harta kekayaannya dibinasakan, lalu dia membolak-balikkan kedua telapak tangannya (tanda sangat menyesal) terhadap apa yang telah dia belanjakan untuk itu, sedangkan pohon anggur roboh bersama penyangganya dan dia berkata, “Aduhai, seandainya saja dahulu aku tidak mempersekutukan sesuatu pun dengan Tuhanku.”
Tafsir
263. Al-Kahfi Ayat 43
وَلَمْ تَكُ[id[نْ لّ]]َهٗ فِئَ[gu[ةٌ يّ]]َ[ik[نْص]]ُرُوْنَهٗ مِ[ik[نْ د]]ُوْنِ اللّٰهِ وَمَا كَانَ مُ[ik[نْت]]َصِرًاۗ
Wa lam takul lahµ fi'atuy yan¡urµnahµ min dµnill±hi wa m± k±na munta¡ir±(n).
Tidak ada (lagi) baginya segolongan pun yang dapat menolongnya selain Allah dan dia pun tidak dapat membela dirinya.
Tafsir
264. Al-Kahfi Ayat 44
هُنَالِكَ الْوَلَايَةُ لِلّٰهِ الْحَ[qa[ق]]ِّۗ هُوَ خَيْ[ik[رٌ ث]]َوَا[gu[بً]]ا [gu[وّ]]َخَيْرٌ عُ[qa[قْ]]بًا ࣖ
Hun±likal-wal±yatu lill±hil-¥aqq(i), huwa khairun £aw±baw wa khairun ‘uqb±(n).
Di sana pertolongan itu hanya milik Allah Yang Mahabenar. Dia adalah (pemberi) pahala terbaik dan (pemberi) kesudahan terbaik.
Tafsir
265. Al-Kahfi Ayat 45
وَاضْرِ[qa[بْ]] لَهُ[gu[مْ مّ]]َثَلَ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا كَ[iq[مَاۤء]]ٍ اَ[ik[نْز]]َلْنٰهُ مِنَ السَّ[iq[مَاۤء]]ِ فَاخْتَلَطَ بِهٖ نَبَاتُ الْاَرْضِ فَاَصْبَحَ هَشِيْ[ik[مً]]ا [ik[ت]]َذْرُوْهُ الرِّيٰحُ ۗوَكَانَ اللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْ[gu[ءٍ مّ]]ُ[qa[قْ]]تَدِرًا
Wa«rib lahum ma£alal-¥ay±tid-dun-y± kam±'in anzaln±hu minas-sam±'i fakhtala¯a bih³ nab±tul-ar«i fa a¡ba¥a hasy³man ta©rµhur-riy±¥(u), wa k±nall±hu ‘al± kulli syai'im muqtadir±(n).
Buatkanlah untuk mereka (umat manusia) perumpamaan kehidupan dunia ini, yaitu ibarat air (hujan) yang Kami turunkan dari langit sehingga menyuburkan tumbuh-tumbuhan di bumi, kemudian (tumbuh-tumbuhan) itu menjadi kering kerontang yang diterbangkan oleh angin. Allah Mahakuasa atas segala sesuatu.
Tafsir
266. Al-Kahfi Ayat 46
اَلْمَالُ وَالْبَنُوْنَ زِيْنَةُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۚ وَالْبٰقِيٰتُ الصّٰلِحٰتُ خَيْرٌ عِ[ik[نْد]]َ رَبِّكَ ثَوَا[gu[بً]]ا [gu[وّ]]َخَيْرٌ اَمَلًا
Al-m±lu wal-banµna z³natul-¥ay±tid-dun-y±, wal-b±qiy±tu¡-¡±li¥±tu khairun ‘inda rabbika £aw±baw wa khairun amal±(n).
Harta dan anak-anak adalah perhiasan kehidupan dunia, sedangkan amal kebajikan yang abadi (pahalanya) adalah lebih baik balasannya di sisi Tuhanmu serta lebih baik untuk menjadi harapan.
Tafsir
267. Al-Kahfi Ayat 50
وَاِذْ قُلْنَا لِلْمَ[iq[لٰۤىٕ]]ِكَةِ اسْجُدُوْا لِاٰدَمَ فَسَجَ[ik[دُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِلَّآ اِ[qa[بْ]]لِيْسَۗ كَانَ مِنَ الْجِ[gu[نّ]]ِ فَفَسَقَ عَنْ اَمْرِ رَبِّهٖۗ اَفَتَتَّخِذُوْنَهٗ وَذُرِّيَّتَ[ik[هٗٓ ا]]َوْلِ[iq[يَاۤء]]َ مِ[ik[نْ د]]ُوْنِيْ وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّۗ بِئْسَ لِلظّٰلِمِيْنَ بَدَلًا
Wa i© quln± lil-mal±'ikatisjudµ li'±dama fa sajadµ ill± ibl³s(a), k±na minal-jinni fa fasaqa ‘an amri rabbih(³), afa tattakhi©µnahµ wa ©urriyyatahµ auliy±'a min dµn³ wa hum lakum ‘aduww(un), bi'sa li§-§±lim³na badal±(n).
(Ingatlah) ketika Kami berfirman kepada para malaikat, “Sujudlah kamu semua kepada Adam!” Mereka pun sujud, tetapi Iblis (enggan). Dia termasuk (golongan) jin, kemudian dia mendurhakai perintah Tuhannya. Pantaskah kamu menjadikan dia dan keturunannya sebagai penolong selain Aku, padahal mereka adalah musuhmu? Dia (Iblis) seburuk-buruk pengganti (Allah) bagi orang-orang zalim.
Tafsir
268. Al-Kahfi Ayat 51
۞ [ik[مَآ ا]]َشْهَ[id[دْتّ]]ُهُمْ خَلْقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَلَا خَلْقَ اَ[ik[نْف]]ُسِهِمْۖ وَمَا كُ[ik[نْت]]ُ مُتَّخِذَ الْمُضِلِّيْنَ عَضُدًا
M± asyhattuhum khalqas-sam±w±ti wal-ar«i wa l± khalqa anfusihim, wa m± kuntu muttakhi©al-mu«ill³na ‘a«ud±(n).
Aku tidak menghadirkan mereka (Iblis dan anak cucunya) untuk menyaksikan penciptaan langit dan bumi, tidak (pula) penciptaan diri mereka sendiri. Aku tidak menjadikan mereka yang telah menyesatkan itu sebagai penolong.
Tafsir
269. Al-Ma'idah Ayat 100
قُ[id[لْ لّ]]َا يَسْتَوِى الْخَبِيْثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ اَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيْثِۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ [ik[يٰٓا]]ُولِى الْاَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ ࣖ
Qul l± yastawil-khab³£u wa¯-¯ayyibu wa lau a‘jabaka ka£ratul-khab³£(i), fattaqull±ha y± ulil-alb±bi la‘allakum tufli¥µn(a).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Tidaklah sama yang buruk dengan yang baik meskipun banyaknya yang buruk itu menarik hatimu. Maka, bertakwalah kepada Allah wahai orang-orang yang berakal sehat agar kamu beruntung.”
Tafsir
270. Al-Mumtahanah Ayat 3
لَ[ik[نْ ت]]َ[ik[نْف]]َعَكُمْ اَرْحَامُكُمْ وَ[ik[لَآ ا]]َوْلَادُكُمْ ۛيَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۛيَفْصِلُ بَيْنَكُمْۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ
Lan tanfa‘akum ar¥±mukum wa l± aul±dukum - yaumal-qiy±mah(ti) - yaf¡ilu bainakum, wall±hu bim± ta‘malµna ba¡³r(un).
Kaum kerabatmu dan anak-anakmu tidak akan bermanfaat bagimu pada hari Kiamat. Kelak Dia akan memisahkan antara kamu. Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.
Tafsir
271. Al-Mumtahanah Ayat 4
قَ[qa[دْ]] كَانَتْ لَكُمْ اُسْوَةٌ حَسَنَ[ik[ةٌ ف]][ik[ِيْٓ ا]]ِ[qa[بْ]]رٰهِيْمَ وَالَّذِيْنَ مَعَهٗۚ اِذْ قَالُوْا لِقَوْمِهِمْ اِ[gu[نّ]]َا بُرَ[iq[ءٰۤؤ]]ُا مِ[ik[نْك]]ُمْ وَمِ[gu[مّ]]َا تَعْبُدُوْنَ مِ[ik[نْ د]]ُوْنِ اللّٰهِ ۖ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةُ وَالْبَغْ[iq[ضَاۤء]]ُ اَبَدًا حَتّٰى تُؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ وَحْدَ[ik[هٗٓ ا]]ِلَّا قَوْلَ اِ[qa[بْ]]رٰهِيْمَ لِاَبِيْهِ لَاَسْتَغْفِرَ[gu[نّ]]َ لَكَ وَ[ik[مَآ ا]]َمْلِكُ لَكَ مِنَ اللّٰهِ مِ[ik[نْ ش]]َيْءٍۗ رَبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَاِلَيْكَ اَنَ[qa[بْ]]نَا وَاِلَيْكَ الْمَصِيْرُ
Qad k±nat lakum uswatun ¥asanatun f³ ibr±h³ma wal-la©³na ma‘ah(µ), i© q±lµ liqaumihim inn± bura'±'u minkum wa mimm± ta‘budµna min dµnill±h(i), kafarn± bikum wa bad± bainan± wa bainakumul-‘ad±watu wal-bag«±'u abadan ¥att± tu'minµ bill±hi wa¥dahµ ill± qaula ibr±h³ma li'ab³hi la'astagfiranna laka wa m± amliku laka minall±hi min syai'(in), rabban± ‘alaika tawakkaln± wa ilaika anabn± wa ilaikal-ma¡³r(u).
Sungguh, benar-benar ada suri teladan yang baik bagimu pada (diri) Ibrahim dan orang-orang yang bersama dengannya ketika mereka berkata kepada kaumnya, “Sesungguhnya kami berlepas diri dari kamu dan dari apa yang kamu sembah selain Allah. Kami mengingkari (kekufuran)-mu dan telah nyata antara kami dan kamu ada permusuhan dan kebencian untuk selama-lamanya sampai kamu beriman kepada Allah saja.” Akan tetapi, (janganlah engkau teladani) perkataan Ibrahim kepada ayahnya, “Sungguh, aku akan memohonkan ampunan bagimu, tetapi aku sama sekali tidak dapat menolak (siksaan) Allah terhadapmu.” (Ibrahim berkata,) “Ya Tuhan kami, hanya kepada Engkau kami bertawakal, hanya kepada Engkau kami bertobat, dan hanya kepada Engkaulah kami kembali.
Tafsir
272. Al-Mumtahanah Ayat 5
رَبَّنَا لَا تَ[qa[جْ]]عَلْنَا فِتْنَ[id[ةً ل]]ِ[id[ّ]]لَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَاغْفِرْ لَنَا رَبَّنَاۚ اِ[gu[نّ]]َكَ اَ[ik[نْت]]َ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ
Rabban± l± taj‘aln± fitnatal lil-la©³na kafarµ wagfir lan± rabban±, innaka antal-‘az³zul-¥ak³m(u).
Ya Tuhan kami, janganlah Engkau jadikan kami (sasaran) fitnah bagi orang-orang kafir. Ampunilah kami, ya Tuhan kami. Sesungguhnya Engkau Yang Mahaperkasa lagi Mahabijaksana.”
Tafsir
273. Al-Mumtahanah Ayat 6
لَقَ[qa[دْ]] كَانَ لَكُمْ فِيْهِمْ اُسْوَةٌ حَسَنَ[id[ةٌ ل]]ِ[id[ّ]]مَ[ik[نْ ك]]َانَ يَرْجُوا اللّٰهَ وَالْيَوْمَ الْاٰخِرَۗ وَمَ[gu[نْ يّ]]َتَوَلَّ فَاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيْ[qa[د]]ُ ࣖ
Laqad k±na lakum f³him uswatun ¥asanatul liman k±na yarjull±ha wal-yaumal-±khir(a), wa may yatawalla fa'innall±ha huwal-ganiyyul-¥am³d(u).
Sungguh pada mereka itu (Ibrahim dan umatnya) benar-benar terdapat suri teladan yang baik bagimu, (yaitu) bagi orang yang mengharap (pahala) Allah dan (keselamatan pada) hari Kemudian. Siapa yang berpaling, sesungguhnya Allah, Dialah Yang Mahakaya lagi Maha Terpuji.
Tafsir
274. Al-Mumtahanah Ayat 7
۞ عَسَى اللّٰهُ اَ[gu[نْ يّ]]َ[qa[جْ]]عَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الَّذِيْنَ عَادَيْتُ[gu[مْ مّ]]ِنْهُ[gu[مْ مّ]]َوَدَّةًۗ وَاللّٰهُ قَدِيْرٌۗ وَاللّٰهُ غَفُوْ[id[رٌ رّ]]َحِيْمٌ
‘Asall±hu ay yaj‘ala bainakum wa bainal-la©³na ‘±daitum minhum mawaddah(tan), wall±hu qad³r(un), wall±hu gafµrur ra¥³m(un).
Mudah-mudahan Allah menimbulkan kasih sayang di antara kamu dengan orang-orang yang pernah kamu musuhi di antara mereka. Allah Mahakuasa dan Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
Tafsir
275. Al-Muzzammil Ayat 15
اِ[gu[نّ]][ik[َآ ا]]َرْسَلْ[ik[نَآ ا]]ِلَيْكُمْ رَسُوْ[ik[لً]]ا ەۙ [ik[ش]]َاهِدًا عَلَيْكُمْ كَ[ik[مَآ ا]]َرْسَلْ[ik[نَآ ا]]ِلٰى فِرْعَوْنَ رَسُوْلًا ۗ
Inn± arsaln± ilaikum rasµl±(n), sy±hidan ‘alaikum kam± arsaln± il± fir‘auna rasµl±(n).
Sesungguhnya Kami telah mengutus seorang rasul (Nabi Muhammad) kepadamu sebagai saksi atasmu, sebagaimana Kami telah mengutus seorang rasul kepada Fir‘aun.
Tafsir
276. Al-Muzzammil Ayat 16
فَعَصٰى فِرْعَوْنُ الرَّسُوْلَ فَاَخَذْنٰهُ اَخْ[gu[ذً]]ا [gu[وّ]]َبِيْلًاۚ
Fa ‘a¡± fir‘aunur-rasµla fa akha©n±hu akh©aw wab³l±(n).
Namun, Fir‘aun mendurhakai rasul itu sehingga Kami siksa dia dengan siksaan yang berat.
Tafsir
277. Al-Muzzammil Ayat 17
فَكَيْفَ تَتَّقُوْنَ اِ[ik[نْ ك]]َفَرْتُمْ يَوْ[gu[مً]]ا [gu[يّ]]َ[qa[جْ]]عَلُ الْوِلْدَانَ شِيْبًاۖ
Fakaifa tattaqµna in kafartum yaumay yaj‘alul-wild±na sy³b±(n).
Lalu, bagaimanakah kamu akan dapat menjaga dirimu (dari azab) hari yang menjadikan anak-anak beruban jika kamu tetap kufur?
Tafsir
278. Al-Qalam Ayat 17
اِ[gu[نّ]]َا بَلَوْنٰهُمْ كَمَا بَلَوْ[ik[نَآ ا]]َصْحٰبَ الْجَ[gu[نّ]]َةِۚ اِذْ اَ[qa[قْ]]سَمُوْا لَيَصْرِمُ[gu[نّ]]َهَا مُصْبِحِيْنَۙ
Inn± balaun±hum kam± balaun± a¡¥±bal-jannah(ti), i© aqsamµ laya¡rimunnah± mu¡bi¥³n(a).
Sesungguhnya Kami telah menguji mereka (orang musyrik Makkah) sebagaimana Kami telah menguji pemilik-pemilik kebun ketika mereka bersumpah bahwa mereka pasti akan memetik (hasil)-nya pada pagi hari,
Tafsir
279. Al-Qalam Ayat 18
وَلَا يَسْتَثْنُوْنَ
Wa l± yasta£nµn(a).
tetapi mereka tidak mengecualikan (dengan mengucapkan, “Insyaallah”).
Tafsir
280. Al-Qalam Ayat 19
فَطَافَ عَلَيْهَا [iq[طَاۤىٕ]]ِ[gu[فٌ م]]ِ[gu[ّ]][id[نْ رّ]]َبِّكَ وَهُمْ [iq[نَاۤىٕ]]ِمُوْنَ
Fa ¯±fa ‘alaih± ¯±'ifum mir rabbika wa hum n±'imµn(a).
Lalu, kebun itu ditimpa bencana (yang datang) dari Tuhanmu ketika mereka sedang tidur.
Tafsir
281. Al-Qalam Ayat 20
فَاَصْبَحَتْ كَالصَّرِيْمِۙ
Fa a¡ba¥at ka¡-¡ar³m(i).
Maka, jadilah kebun itu hitam (karena terbakar) seperti malam yang gelap gulita.
Tafsir
282. Al-Qalam Ayat 21
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِيْنَۙ
Fa tan±dau mu¡bi¥³n(a).
Lalu, mereka saling memanggil pada pagi hari,
Tafsir
283. Al-Qalam Ayat 22
اَنِ اغْدُوْا عَلٰى حَرْثِكُمْ اِ[ik[نْ ك]]ُ[ik[نْت]]ُمْ صٰرِمِيْنَ
Anigdµ ‘al± ¥ar£ikum in kuntum ¡±rim³n(a).
“Pergilah pagi-pagi ke kebunmu jika kamu hendak memetik hasil.”
Tafsir
284. Al-Qalam Ayat 23
فَا[ik[نْط]]َلَقُوْا وَهُمْ يَتَخَافَتُوْنَۙ
Fan¯alaqµ wa hum yatakh±fatµn(a).
Mereka pun berangkat sambil berbisik-bisik,
Tafsir
285. Al-Qalam Ayat 24
اَ[id[نْ لّ]]َا يَدْخُلَ[gu[نّ]]َهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]]سْكِيْ[gu[نٌ]]ۙ
All± yadkhulannahal-yauma ‘alaikum misk³n(un).
“Pada hari ini jangan sampai ada orang miskin yang masuk ke dalam kebunmu.”
Tafsir
286. Al-Qalam Ayat 25
[gu[وّ]]َغَدَوْا عَلٰى حَرْ[ik[دٍ ق]]ٰدِرِيْنَ
Wa gadau ‘al± ¥ardin q±dir³n(a).
Berangkatlah mereka pada pagi hari dengan niat menghalangi (orang-orang miskin). Mereka mengira mampu (melakukan hal itu).
Tafsir
287. Al-Qalam Ayat 26
فَلَ[gu[مّ]]َا رَاَوْهَا قَا[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِ[gu[نّ]]َا لَ[gu[ضَاۤ]]ل[gu[ّ]]ُوْنَۙ
Falamm± ra'auh± q±lµ inn± la«±llµn(a).
Ketika melihat kebun itu, mereka berkata, “Sesungguhnya kita benar-benar orang sesat.
Tafsir
288. Al-Qalam Ayat 27
بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ
Bal na¥nu ma¥rµmµn(a).
Bahkan, kita tidak memperoleh apa pun.”
Tafsir
289. Al-Qalam Ayat 28
قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُ[id[لْ لّ]]َكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُوْنَ
Q±la ausa¯uhum alam aqul lakum lau l± tusabbi¥µn(a).
Seorang yang paling bijak di antara mereka berkata, “Bukankah aku telah mengatakan kepadamu hendaklah kamu bertasbih (kepada Tuhanmu)?”
Tafsir
290. Al-Qalam Ayat 29
قَالُوْا سُ[qa[بْ]]حٰنَ رَبِّ[ik[نَآ ا]]ِ[gu[نّ]]َا كُ[gu[نّ]]َا ظٰلِمِيْنَ
Q±lµ sub¥±na rabbin± inn± kunn± §±lim³n(a).
Mereka mengucapkan, “Mahasuci Tuhan kami. Sungguh, kami adalah orang-orang yang zalim.”
Tafsir
291. Al-Qalam Ayat 30
فَاَ[qa[قْ]]بَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْ[gu[ضٍ يّ]]َتَلَاوَمُوْنَ
Fa'aqbala ba‘«uhum ‘al± ba‘«iy yatal±wamµn(a).
Mereka saling berhadapan dengan saling mencela.
Tafsir
292. Al-Qalam Ayat 31
قَالُوْا يٰوَيْلَ[ik[نَآ ا]]ِ[gu[نّ]]َا كُ[gu[نّ]]َا طٰغِيْنَ
Q±lµ y± wailan± inn± kunn± ¯±g³n(a).
Mereka berkata, “Aduh celaka kita! Sesungguhnya kita adalah orang-orang yang melampaui batas.
Tafsir
293. Al-Qalam Ayat 32
عَسٰى رَبُّ[ik[نَآ ا]]َ[gu[نْ يّ]]ُ[qa[بْ]]دِلَنَا خَيْ[gu[رً]]ا [gu[م]]ِ[gu[ّ]]نْ[ik[هَآ ا]]ِ[gu[نّ]][ik[َآ ا]]ِلٰى رَبِّنَا رٰغِبُوْنَ
‘As± rabbun± ay yubdilan± khairam minh± inn± il± rabbin± r±gibµn(a).
Mudah-mudahan Tuhan memberikan ganti kepada kita dengan yang lebih baik daripadanya. Sesungguhnya kita mengharapkan (ampunan dan kebaikan) Tuhan kita.”
Tafsir
294. Al-Qalam Ayat 33
كَذٰلِكَ الْعَذَا[qa[ب]]ُۗ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ ࣖ
Ka©±likal-‘a©±b(u), wa la‘a©±bul-±khirati akbar(u), lau k±nµ ya‘lamµn(a).
Seperti itulah azab (di dunia). Sungguh, azab akhirat lebih besar sekiranya mereka mengetahui.
Tafsir
295. Al-Qalam Ayat 34
اِ[gu[نّ]]َ لِلْمُتَّقِيْنَ عِ[ik[نْد]]َ رَبِّهِمْ جَ[gu[نّ]]ٰتِ ال[gu[نّ]]َعِيْمِ
Inna lil-muttaq³na ‘inda rabbihim jann±tin-na‘³m(i).
Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa mendapatkan surga yang penuh kenikmatan di sisi Tuhannya.
Tafsir
296. Al-Qalam Ayat 35
اَفَنَ[qa[جْ]]عَلُ الْمُسْلِمِيْنَ كَالْمُ[qa[جْ]]رِمِيْنَۗ
Afanaj‘alul-muslim³na kal-mujrim³n(a).
Apakah patut Kami memperlakukan orang-orang Islam (orang yang tunduk kepada Allah) seperti orang-orang yang pendurhaka (orang kafir)?
Tafsir
297. Al-Qalam Ayat 36
مَا لَكُمْۗ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَۚ
M± lakum, kaifa ta¥kumµn(a).
Mengapa kamu (berbuat demikian)? Bagaimana kamu mengambil putusan?
Tafsir
298. Al-Qalam Ayat 37
اَمْ لَكُمْ كِتٰ[ik[بٌ ف]]ِيْهِ تَ[qa[دْ]]رُسُوْنَۙ
Am lakum kit±bun f³hi tadrusµn(a).
Atau, apakah kamu mempunyai kitab (yang diturunkan Allah) yang kamu pelajari?
Tafsir
299. Al-Qalam Ayat 38
اِ[gu[نّ]]َ لَكُمْ فِيْهِ لَمَا تَخَيَّرُوْنَۚ
Inna lakum f³hi lam± takhayyarµn(a).
Sesungguhnya di dalamnya kamu dapat memilih apa saja yang kamu sukai.
Tafsir
300. Al-Qalam Ayat 39
اَمْ لَكُمْ اَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ اِ[gu[نّ]]َ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُوْنَۚ
Am lakum aim±nun ‘alain± b±ligatun il± yaumil-qiy±mah(ti), inna lakum lam± ta¥kumµn(a).
Atau, apakah kamu memperoleh (janji-janji yang diperkuat dengan) sumpah dari Kami, yang tetap berlaku sampai hari Kiamat, (yakni) bahwa kamu dapat mengambil putusan (sekehendakmu)?
Tafsir
301. Al-Qalam Ayat 40
سَلْهُمْ اَيُّهُ[ik[مْ ب]]ِذٰلِكَ زَعِيْمٌۚ
Salhum ayyuhum bi©±lika za‘³m(un).
Tanyakanlah kepada mereka (kaum musyrik) siapakah di antara mereka yang bertanggung jawab terhadap (putusan yang diambil itu).
Tafsir
302. Al-Qalam Ayat 41
اَمْ لَهُمْ شُرَ[iq[كَاۤء]]ُۚ فَلْيَأْتُوْا بِشُرَ[iq[كَاۤىٕ]]ِهِمْ اِ[ik[نْ ك]]َانُوْا صٰدِقِيْنَ
Am lahum syurak±'(u), falya'tµ bisyurak±'ihim in k±nµ ¡±diq³n(a).
Atau, apakah mereka mempunyai sekutu-sekutu? Kalau begitu, hendaklah mereka mendatangkan sekutu-sekutunya jika mereka orang-orang benar.
Tafsir
303. Al-Qalam Ayat 48
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُ[ik[نْ ك]]َصَاحِبِ الْحُوْتِۘ اِذْ نَادٰى وَهُوَ مَكْظُوْمٌۗ
Fa¡bir li¥ukmi rabbika wa l± takun ka¡±¥ibil-¥µt(i), i© n±d± wa huwa mak§µm(un).
Oleh karena itu, bersabarlah (Nabi Muhammad) terhadap ketetapan Tuhanmu dan janganlah seperti orang yang berada dalam (perut) ikan (Yunus) ketika dia berdoa dengan hati sedih.
Tafsir
304. Al-Qalam Ayat 49
لَوْ[ik[لَآ ا]]َ[ik[نْ ت]]َدٰرَكَهٗ نِعْمَ[gu[ةٌ م]]ِ[gu[ّ]][id[نْ رّ]]َبِّهٖ لَنُبِذَ بِالْعَ[iq[رَاۤء]]ِ وَهُوَ مَذْمُوْمٌ
Lau l± an tad±rakahµ ni‘matum mir rabbih³ lanubi©a bil-‘ar±'i wa huwa ma©mµm(un).
Seandainya dia tidak segera mendapat nikmat dari Tuhannya, pastilah dia dicampakkan ke tanah tandus dalam keadaan tercela.
Tafsir
305. Al-Qalam Ayat 50
فَا[qa[جْ]]تَبٰىهُ رَبُّهٗ فَجَعَلَهٗ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ
Fajtab±hu rabbuhµ faja‘alahµ mina¡-¡±li¥³n(a).
Tuhannya lalu memilihnya dan menjadikannya termasuk orang-orang saleh.
Tafsir
306. Al-Qamar Ayat 9
۞ كَذَّبَتْ قَ[qa[بْ]]لَهُمْ قَوْمُ نُوْحٍ فَكَذَّبُوْا عَ[qa[بْ]]دَنَا وَقَالُوْا مَ[qa[جْ]]نُوْ[gu[نٌ وّ]]َازْدُجِرَ
Ka©©abat qablahum qaumu nµ¥in faka©©abµ ‘abdan± wa q±lµ majnµnuw wazdujir(a).
Sebelum mereka, kaum Nuh juga telah mendustakan (rasul). Mereka mendustakan hamba Kami (Nuh) dan mengatakan, “(Dia) orang gila!” Dia pun dibentak (dengan cacian dan lainnya).
Tafsir
307. Al-Qamar Ayat 10
فَدَعَا رَبَّ[ik[هٗٓ ا]]َ[gu[نّ]]ِيْ مَغْلُوْ[ik[بٌ ف]]َا[ik[نْت]]َصِرْ
Fa da‘± rabbahµ ann³ maglµbun fanta¡ir.
Dia (Nuh) lalu mengadu kepada Tuhannya, “Sesungguhnya aku telah dikalahkan, maka tolonglah (aku).”
Tafsir
308. Al-Qamar Ayat 11
فَفَتَحْ[ik[نَآ ا]]َ[qa[بْ]]وَابَ السَّ[iq[مَاۤء]]ِ بِ[iq[مَاۤء]][gu[ٍ مّ]]ُنْهَمِ[gu[رٍ]]ۖ
Fa fata¥n± abw±bas-sam±'i bim±'im munhamir(in).
Lalu, Kami membukakan pintu-pintu langit dengan (menurunkan) air yang tercurah.
Tafsir
309. Al-Qamar Ayat 12
[gu[وّ]]َفَجَّرْنَا الْاَرْضَ عُيُوْ[ik[نً]]ا [ik[ف]]َالْتَقَى الْ[iq[مَاۤء]]ُ عَ[ik[لٰٓى ا]]َمْ[ik[رٍ ق]]َ[qa[دْ]] قُدِرَ ۚ
Wa fajjarnal-ar«a ‘uyµnan faltaqal-m±'u ‘al± amrin qad qudir(a).
Kami pun menjadikan bumi menyemburkan banyak mata air. Maka, berkumpullah semua air itu sehingga (meluap dan menimbulkan) bencana yang telah ditetapkan.
Tafsir
310. Al-Qamar Ayat 13
وَحَمَلْنٰهُ عَلٰى ذَاتِ اَلْوَا[gu[حٍ وّ]]َدُسُ[ik[رٍ]]ۙ
Wa ¥amaln±hu ‘al± ©±ti alw±¥iw wa dusur(in).
Kami mengangkut dia (Nuh) ke atas (kapal) yang terbuat dari papan dan pasak
Tafsir
311. Al-Qamar Ayat 14
[ik[ت]]َ[qa[جْ]]رِيْ بِاَعْيُنِنَاۚ جَ[iq[زَاۤء]]ً لِّمَ[ik[نْ ك]]َانَ كُفِرَ
Tajr³ bi'a‘yunin±, jaz±'al liman k±na kufir(a).
yang berlayar dengan pengawasan Kami sebagai balasan (kebaikan) bagi orang yang telah diingkari (kaumnya).
Tafsir
312. Al-Qamar Ayat 15
وَلَقَ[id[دْ تّ]]َرَكْنٰ[ik[هَآ ا]]ٰيَ[ik[ةً ف]]َهَلْ مِ[gu[نْ مّ]]ُدَّكِرٍ
Wa laqat tarakn±h± ±yatan fahal mim muddakir(in).
Sungguh, Kami benar-benar telah menjadikan (kapal) itu sebagai tanda (pelajaran). Maka, adakah orang yang mau mengambil pelajaran?
Tafsir
313. Al-Qamar Ayat 16
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِيْ وَنُذُرِ
Fa kaifa k±na ‘a©±b³ wa nu©ur(i).
Betapa dahsyatnya azab dan peringatan-Ku!
Tafsir
314. Al-Qamar Ayat 17
وَلَقَ[qa[دْ]] يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِ[gu[نْ مّ]]ُدَّكِرٍ
Wa laqad yassarnal-qur'±na li©-©ikri fahal mim muddakir(in).
Sungguh, Kami benar-benar telah memudahkan Al-Qur’an sebagai pelajaran. Maka, adakah orang yang mau mengambil pelajaran?
Tafsir
315. Al-Qamar Ayat 18
كَذَّبَتْ عَا[ik[دٌ ف]]َكَيْفَ كَانَ عَذَابِيْ وَنُذُرِ
Ka©©abat ‘±dun fa kaifa k±na ‘a©±b³ wa nu©ur(i).
(Kaum) ‘Ad pun telah mendustakan (rasul mereka). Maka, betapa dahsyatnya azab dan peringatan-Ku!
Tafsir
316. Al-Qamar Ayat 19
اِ[gu[نّ]][ik[َآ ا]]َرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيْ[ik[حً]]ا [ik[ص]]َرْصَ[ik[رً]]ا [ik[ف]]ِيْ يَوْمِ نَحْ[gu[سٍ مّ]]ُسْتَمِ[ik[رٍّ]]ۙ
Inn± arsaln± ‘alaihim r³¥an ¡ar¡aran f³ yaumi na¥sim mustamirr(in).
Sesungguhnya Kami telah mengembuskan angin yang sangat kencang kepada mereka pada hari nahas yang terus-menerus,
Tafsir
317. Al-Qamar Ayat 20
[ik[ت]]َ[ik[نْز]]ِعُ ال[gu[نّ]]َاسَۙ كَاَ[gu[نّ]]َهُمْ اَعْجَازُ نَخْ[gu[لٍ مّ]]ُ[ik[نْق]]َعِرٍ
Tanzi‘un-n±s(a), ka'annahum a‘j±zu nakhlim munqa‘ir(in).
yang membuat manusia bergelimpangan, seakan-akan mereka itu pohon-pohon kurma yang tumbang dengan akar-akarnya.
Tafsir
318. Al-Qamar Ayat 21
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِيْ وَنُذُرِ
Fa kaifa k±na ‘a©±b³ wa nu©ur(i).
Maka, betapa dahsyatnya azab dan peringatan-Ku!
Tafsir
319. Al-Qamar Ayat 22
وَلَقَ[qa[دْ]] يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِ[gu[نْ مّ]]ُدَّكِرٍ ࣖ
Wa laqad yassarnal-qur'±na li©-©ikri fahal mim muddakir(in).
Sungguh, Kami benar-benar telah memudahkan Al-Qur’an sebagai pelajaran. Maka, adakah orang yang mau mengambil pelajaran?
Tafsir
320. Al-Qamar Ayat 23
كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ بِال[gu[نّ]]ُذُرِ
Ka©©abat £amµdu bin-nu©ur(i).
(Kaum) Samud pun telah mendustakan peringatan-peringatan.
Tafsir
321. Al-Qamar Ayat 24
فَقَا[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]َبَشَ[gu[رً]]ا [gu[م]]ِ[gu[ّ]][gu[نّ]]َا وَاحِ[gu[دً]]ا [gu[نّ]]َتَّبِعُ[ik[هٗٓ ]] ۙ[ik[ا]]ِنَّآ اِ[id[ذً]]ا [id[لّ]]َفِيْ ضَلٰ[gu[لٍ وّ]]َسُعُرٍ
Fa q±lµ abasyaram minn± w±¥idan nattabi‘uh(µ), inn± i©al laf³ «al±liw wa su‘ur(in).
Mereka berkata, “Bagaimana kita akan mengikuti seorang manusia (biasa) di antara kita? Sesungguhnya kalau begitu kita benar-benar telah sesat dan gila.
Tafsir
322. Al-Qamar Ayat 25
ءَاُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِ[iq[نْۢ ب]]َيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ اَشِرٌ
A'ulqiya©-©ikru ‘alaihi mim bainin± bal huwa ka©©±bun asyir(un).
Apakah wahyu itu diturunkan kepadanya di antara kita? Pastilah dia (Saleh) seorang yang sangat pendusta lagi sombong.”
Tafsir
323. Al-Qamar Ayat 26
سَيَعْلَمُوْنَ غَ[gu[دً]]ا [gu[مّ]]َنِ الْكَذَّابُ الْاَشِرُ
Saya‘lamµna gadam manil-ka©©±bul-asyir(u).
Kelak mereka akan mengetahui siapa yang sebenarnya sangat pendusta lagi sombong itu.
Tafsir
324. Al-Qamar Ayat 27
اِ[gu[نّ]]َا مُرْسِلُوا ال[gu[نّ]]َاقَةِ فِتْنَ[id[ةً لّ]]َهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْۖ
Inn± mursilun-n±qati fitnatal lahum fartaqibhum wa¡¯abir.
Sesungguhnya Kami akan mengirimkan unta betina sebagai ujian bagi mereka, maka tunggulah mereka dan bersabarlah (wahai Saleh).
Tafsir
325. Al-Qamar Ayat 28
وَنَبِّئْهُمْ اَ[gu[نّ]]َ الْ[iq[مَاۤء]]َ قِسْمَ[iq[ةٌ ۢ ب]]َيْنَهُمْۚ كُلُّ شِرْ[gu[بٍ مّ]]ُحْتَضَرٌ
Wa nabbi'hum annal-m±'a qismatum bainahum, kullu syirbim mu¥ta«ar(un).
Beri tahulah mereka bahwa air itu dibagi di antara mereka (dengan unta betina itu). Setiap pihak berhak mendapat giliran minum.
Tafsir
326. Al-Qamar Ayat 29
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطٰى فَعَقَرَ
Fa n±dau ¡±¥ibahum fa ta‘±¯± fa ‘aqar(a).
Mereka memanggil kawannya, lalu dia menangkap (unta itu) dan menyembelihnya.
Tafsir
327. Al-Qamar Ayat 30
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِيْ وَنُذُرِ
Fakaifa k±na ‘a©±b³ wa nu©ur(i).
Betapa dahsyatnya azab dan peringatan-Ku!
Tafsir
328. Al-Qamar Ayat 31
اِ[gu[نّ]][ik[َآ ا]]َرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَ[gu[ةً وّ]]َاحِدَ[ik[ةً ف]]َكَانُوْا كَهَشِيْمِ الْمُحْتَظِرِ
Inn± arsaln± ‘alaihim ¡ai¥ataw w±¥idatan fa k±nµ kahasy³mil-mu¥ta§ir(i).
Kami mengirimkan atas mereka suara menggelegar satu kali. Maka, jadilah mereka seperti batang-batang kering yang lapuk milik pembuat kandang ternak.
Tafsir
329. Al-Qamar Ayat 32
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِ[gu[نْ مّ]]ُدَّكِرٍ
Wa laqad yassarnal-qur'±na li©-©ikri fahal mim muddakir(in).
Sungguh, Kami benar-benar telah memudahkan Al-Qur’an sebagai pelajaran. Adakah orang yang mau mengambil pelajaran?
Tafsir
330. Al-Qamar Ayat 33
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوْ[iq[طٍ ۢب]]ِال[gu[نّ]]ُذُرِ
Ka©©abat qaumu lµ¯im bin-nu©ur(i).
Kaum Lut pun telah mendustakan peringatan-peringatan.
Tafsir
331. Al-Qamar Ayat 34
اِ[gu[نّ]][ik[َآ]] اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا اِ[ik[لَّآ ا]]ٰلَ لُوْ[qa[ط]]ٍ ۗنَجَّيْنٰهُ[ik[مْ ب]]ِسَحَ[gu[رٍ]]ۙ
Inn± arsaln± ‘alaihim ¥±¡iban ill± ±la lµ¯(in), najjain±hum bisa¥ar(in).
Sesungguhnya Kami menimpakan atas mereka badai batu, kecuali pengikut Lut. Kami menyelamatkan mereka sebelum fajar menyingsing
Tafsir
332. Al-Qamar Ayat 35
[gu[نّ]]ِعْمَ[gu[ةً مّ]]ِنْ عِ[ik[نْد]]ِنَاۗ كَذٰلِكَ نَ[qa[جْ]]زِيْ مَ[ik[نْ ش]]َكَرَ
Ni‘matam min ‘indin±, ka©±lika najz³ man syakar(a).
sebagai nikmat dari Kami. Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang bersyukur.
Tafsir
333. Al-Qamar Ayat 36
وَلَقَ[qa[دْ]] اَ[ik[نْذ]]َرَهُ[ik[مْ ب]]َ[qa[طْ]]شَتَنَا فَتَمَارَوْا بِال[gu[نّ]]ُذُرِ
Wa laqad an©arahum ba¯syatan± fa tam±rau bin-nu©ur(i).
Sungguh, dia (Lut) benar-benar telah memperingatkan mereka akan hukuman Kami, tetapi mereka membantah peringatan itu.
Tafsir
334. Al-Qamar Ayat 37
وَلَقَ[qa[دْ]] رَاوَدُوْهُ عَ[ik[نْ ض]]َيْفِهٖ فَطَمَسْ[ik[نَآ ا]]َعْيُنَهُمْ فَذُوْقُوْا عَذَابِيْ وَنُذُرِ
Wa laqad r±wadµhu ‘an «aifih³ fa ¯amasn± a‘yunahum fa ©µqµ ‘a©±b³ wa nu©ur(i).
Sungguh, mereka benar-benar telah membujuknya berkali-kali (agar menyerahkan) tamunya (kepada mereka). Lalu, Kami butakan mata mereka. Maka, rasakanlah azab-Ku dan peringatan-peringatan-Ku!
Tafsir
335. Al-Qamar Ayat 38
وَلَقَ[qa[دْ]] صَبَّحَهُ[ik[مْ ب]]ُكْرَةً عَذَا[gu[بٌ مّ]]ُسْتَقِرٌّۚ
Wa laqad ¡abba¥ahum bukratan ‘a©±bum mustaqirr(un).
Sungguh, pada esok harinya mereka benar-benar ditimpa azab yang terus-menerus.
Tafsir
336. Al-Qamar Ayat 39
فَذُوْقُوْا عَذَابِيْ وَنُذُرِ
Fa ©µqµ ‘a©±b³ wa nu©ur(i).
Maka, rasakanlah azab-Ku dan peringatan-peringatan-Ku!
Tafsir
337. Al-Qamar Ayat 40
وَلَقَ[qa[دْ]] يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِ[gu[نْ مّ]]ُدَّكِرٍ ࣖ
Wa laqad yassarnal-qur'±na li©-©ikri fahal mim muddakir(in).
Sungguh, Kami benar-benar telah memudahkan Al-Qur’an sebagai pelajaran. Maka, adakah orang yang mau mengambil pelajaran?
Tafsir
338. Al-Qamar Ayat 41
وَلَقَ[qa[دْ]] [iq[جَاۤء]]َ اٰلَ فِرْعَوْنَ ال[gu[نّ]]ُذُرُۚ
Wa laqad j±'a ±la fir‘aunan-nu©ur(u).
Sungguh, berbagai peringatan benar-benar telah datang kepada pengikut Fir‘aun.
Tafsir
339. Al-Qamar Ayat 42
كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا كُلِّهَا فَاَخَذْنٰهُمْ اَخْذَ عَزِيْ[gu[زٍ مّ]]ُ[qa[قْ]]تَدِرٍ
Ka©©abµ bi'±y±tin± kullih± fa'akha©n±hum akh©a ‘az³zim muqtadir(in).
Mereka mendustakan semua tanda-tanda (kebesaran) Kami. Maka, Kami mengazab mereka dengan azab (Tuhan) Yang Mahaperkasa lagi Mahakuasa.
Tafsir
340. Al-Qamar Ayat 43
اَكُفَّارُكُمْ خَيْ[gu[رٌ م]]ِ[gu[ّ]]نْ اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكُمْ اَمْ لَكُ[ik[مْ ب]]َ[iq[رَاۤء]]َ[ik[ةٌ ف]]ِى الزُّبُرِۚ
Akuff±rukum khairum min ul±'ikum am lakum bar±'atun fiz-zubur(i).
Apakah orang-orang kafir di lingkunganmu (kaum Quraisy) lebih baik daripada mereka (kaum terdahulu) ataukah kamu telah mempunyai (jaminan) kebebasan (dari azab) dalam kitab-kitab terdahulu?
Tafsir
341. Al-Qamar Ayat 44
اَمْ يَقُوْلُوْنَ نَحْنُ جَمِيْ[gu[عٌ مّ]]ُ[ik[نْت]]َصِرٌ
Am yaqµlµna na¥nu jam³‘um munta¡ir(un).
Bahkan, apakah mereka mengatakan, “Kami adalah golongan yang pasti menang.”
Tafsir
342. Al-Qamar Ayat 45
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّوْنَ الدُّبُرَ
Sayuhzamul-jam‘u wa yuwallµnad-dubur(a).
Golongan itu pasti akan dikalahkan dan mereka berbalik ke belakang (mundur).
Tafsir
343. Al-Qamar Ayat 46
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ اَ[qa[دْ]]هٰى وَاَمَرُّ
Balis-s±‘atu mau‘iduhum was-s±‘atu adh± wa amarr(u).
Bahkan hari Kiamat itulah hari yang dijanjikan kepada mereka. Hari Kiamat itu lebih dahsyat dan lebih pahit.
Tafsir
344. Al-Qasas Ayat 57
وَقَا[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِ[gu[نْ نّ]]َتَّبِعِ الْهُدٰى مَعَكَ نُتَخَطَّفْ مِنْ اَرْضِنَاۗ اَوَلَمْ نُمَكِّ[id[نْ لّ]]َهُمْ حَرَمًا اٰمِ[gu[نً]]ا [gu[يّ]]ُ[qa[جْ]]ب[ik[ٰٓى ا]]ِلَيْهِ ثَمَرٰتُ كُلِّ شَيْ[id[ءٍ رّ]]ِزْ[gu[قً]]ا [gu[م]]ِ[gu[ّ]][id[نْ لّ]]َدُ[gu[نّ]]َا وَلٰكِ[gu[نّ]]َ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ
Wa q±lµ in natabi‘il-hud± ma‘aka nutakha¯¯af min ar«in±, awalam numakkil lahum ¥araman ±minay yujb± ilaihi £amar±tu kulli syai'ir rizqam mil ladunn± wa l±kinna ak£arahum l± ya‘lamµn(a).
Mereka berkata, “Jika mengikuti petunjuk bersama engkau, niscaya kami akan diusir dari negeri kami.” (Allah berfirman,) “Bukankah Kami telah mengukuhkan kedudukan mereka di tanah haram yang aman, yang didatangkan ke tempat itu buah-buahan dari segala macam (tumbuh-tumbuhan) sebagai rezeki (bagimu) dari sisi Kami?” Akan tetapi, kebanyakan mereka tidak mengetahui.
Tafsir
345. Al-Qasas Ayat 58
وَكَمْ اَهْلَكْنَا مِ[ik[نْ ق]]َرْيَ[iq[ةٍ ۢ ب]]َطِرَتْ مَعِيْشَتَهَا ۚفَتِلْكَ مَسٰكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَ[gu[نْ مّ]]ِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِهِمْ اِلَّا قَلِيْلًاۗ وَكُ[gu[نّ]]َا نَحْنُ الْوٰرِثِيْنَ
Wa kam ahlakn± min qaryatim ba¯irat ma‘³syatah±, fatilka mas±kinuhum lam tuskam mim ba‘dihim ill± qal³l±(n), wa kunn± na¥nul-w±ri£³n(a).
Betapa banyak (penduduk) negeri yang telah Kami binasakan karena kesenangan hidup membuatnya lalai. Maka, itulah tempat tinggal mereka yang tidak didiami (lagi) setelah mereka, kecuali sebagian kecil. Kamilah yang mewarisinya.
Tafsir
346. Al-Qasas Ayat 59
وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرٰى حَتّٰى يَ[qa[بْ]]عَثَ [ik[فِيْٓ ا]]ُ[gu[مّ]]ِهَا رَسُوْ[gu[لً]]ا [gu[يّ]]َتْلُوْا عَلَيْهِمْ اٰيٰتِنَاۚ وَمَا كُ[gu[نّ]]َا مُهْلِكِى الْقُ[ik[رٰىٓ ا]]ِلَّا وَاَهْلُهَا ظٰلِمُوْنَ
Wa m± k±na rabbuka muhlikal-qur± ¥att± yab‘a£a f³ ummih± rasµlay yatlµ ‘alaihim ±y±tin±, wa m± kunn± muhlikil-qur± ill± wa ahluh± §±limµn(a).
Tuhanmu tidak akan membinasakan negeri-negeri, sebelum Dia mengutus seorang rasul di ibukotanya yang membacakan ayat-ayat Kami kepada mereka. Tidak pernah (pula) Kami membinasakan (penduduk) negeri-negeri, kecuali penduduknya dalam keadaan zalim.
Tafsir
347. Al-Qasas Ayat 60
وَ[ik[مَآ ا]]ُوْتِيْتُ[gu[مْ مّ]]ِ[ik[نْ ش]]َيْ[ik[ءٍ ف]]َمَتَاعُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَزِيْنَتُهَا ۚوَمَا عِ[ik[نْد]]َ اللّٰهِ خَيْ[gu[رٌ وّ]]َاَ[qa[بْ]]قٰىۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ ࣖ
Wa m± µt³tum min syai'in famat±‘ul-¥ay±tid-dun-y± wa z³natuh±, wa m± ‘indall±hi khairuw wa abq±, afal± ta‘qilµn(a).
Apa pun yang dianugerahkan (Allah) kepadamu, itu adalah kesenangan hidup duniawi dan perhiasannya, sedangkan apa yang di sisi Allah adalah lebih baik dan lebih kekal. Apakah kamu tidak mengerti?
Tafsir
348. Al-Qasas Ayat 61
اَفَمَ[gu[نْ وّ]]َعَ[qa[دْ]]نٰهُ وَعْدًا حَسَ[ik[نً]]ا [ik[ف]]َهُوَ لَاقِيْهِ كَمَ[gu[نْ مّ]]َتَّعْنٰهُ مَتَاعَ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ثُ[gu[مّ]]َ هُوَ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ مِنَ الْمُحْضَرِيْنَ
Afamaw wa‘adn±hu wa‘dan ¥asanan fahuwa l±q³hi kamam matta‘n±hu mat±‘al-¥ay±tid-dun-y± £umma huwa yaumal-qiy±mati minal-mu¥«ar³n(a).
Maka, apakah orang yang Kami janjikan kepadanya janji yang baik (surga) lalu dia memperolehnya sama dengan orang yang Kami berikan kepadanya kesenangan hidup duniawi kemudian pada hari Kiamat dia termasuk orang-orang yang diseret (ke dalam neraka)?
Tafsir
349. Al-Qasas Ayat 76
۞ اِ[gu[نّ]]َ قَارُوْنَ كَانَ مِ[ik[نْ ق]]َوْمِ مُوْسٰى فَبَغٰى عَلَيْهِمْ ۖوَاٰتَيْنٰهُ مِنَ الْكُنُوْزِ [ik[مَآ ا]]ِ[gu[نّ]]َ مَفَاتِحَهٗ لَتَ[iq[نُوْۤا]]ُ بِالْعُصْبَةِ اُولِى الْقُوَّةِ اِذْ قَالَ لَهٗ قَوْمُهٗ لَا تَفْرَحْ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْفَرِحِيْنَ
Inna q±rµna k±na min qaumi mµs± fabag± ‘alaihim, wa ±tain±hu minal-kunµzi m± inna maf±ti¥ahµ latanµ'u bil-‘u¡bati ulil-quwwati i© q±la lahµ qaumuhµ l± tafra¥, innall±ha l± yu¥ibbul-fari¥³n(a).
Sesungguhnya Qarun termasuk kaum Musa, tetapi dia berlaku aniaya terhadap mereka. Kami telah menganugerahkan kepadanya perbendaharaan harta yang kunci-kuncinya sungguh berat dipikul oleh sejumlah orang yang kuat-kuat. (Ingatlah) ketika kaumnya berkata kepadanya, “Janganlah engkau terlalu bangga. Sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang yang terlalu membanggakan diri.
Tafsir
350. Al-Qasas Ayat 77
وَا[qa[بْ]]تَغِ فِيْ[ik[مَآ ا]]ٰتٰىكَ اللّٰهُ الدَّارَ الْاٰخِرَةَ وَلَا تَ[ik[نْس]]َ نَصِيْبَكَ مِنَ الدُّنْيَا وَاَحْسِ[ik[نْ ك]]َ[ik[مَآ ا]]َحْسَنَ اللّٰهُ اِلَيْكَ وَلَا تَ[qa[بْ]]غِ الْفَسَادَ فِى الْاَرْضِ ۗاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِيْنَ
Wabtagi f³m± ±t±kall±hud-d±ral-±khirata wa l± tansa na¡³baka minad-dun-y± wa a¥sin kama a¥sanall±hu ilaika wa l± tabgil-fas±da fil-ar«(i), innall±ha l± yu¥ibbul-mufsid³n(a).
Dan, carilah pada apa yang telah dianugerahkan Allah kepadamu (pahala) negeri akhirat, tetapi janganlah kamu lupakan bagianmu di dunia. Berbuat baiklah (kepada orang lain) sebagaimana Allah telah berbuat baik kepadamu dan janganlah kamu berbuat kerusakan di bumi. Sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang yang berbuat kerusakan.”
Tafsir
351. Al-Qasas Ayat 78
قَالَ اِ[gu[نّ]]َ[ik[مَآ ا]]ُوْتِيْتُهٗ عَلٰى عِلْمٍ عِ[ik[نْد]]ِيْۗ اَوَلَمْ يَعْلَمْ اَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ قَ[qa[دْ]] اَهْلَكَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهٖ مِنَ الْقُرُوْنِ مَنْ هُوَ اَشَدُّ مِنْهُ قُوَّ[gu[ةً وّ]]َاَكْثَرُ جَمْعًا ۗوَلَا يُسْـَٔلُ عَ[ik[نْ ذ]]ُنُوْبِهِمُ الْمُ[qa[جْ]]رِمُوْنَ
Q±la innam± µt³tuhµ ‘al± ‘ilmin ‘ind³, awalam ya‘lam annall±ha qad ahlaka min qablih³ minal-qurµni man huwa asyaddu minhu quwwataw wa ak£aru jam‘±(n), wa l± yus'alu ‘an ©unµbihimul-mujrimµn(a).
Dia (Qarun) berkata, “Sesungguhnya aku diberi (harta) itu semata-mata karena ilmu yang ada padaku.” Tidakkah dia tahu bahwa sesungguhnya Allah telah membinasakan generasi sebelumnya yang lebih kuat daripadanya dan lebih banyak mengumpulkan harta? Orang-orang yang durhaka itu tidak perlu ditanya tentang dosa-dosa mereka.
Tafsir
352. Al-Qasas Ayat 79
فَخَرَجَ عَلٰى قَوْمِهٖ فِيْ زِيْنَتِهٖ ۗقَالَ الَّذِيْنَ يُرِيْدُوْنَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَا يٰلَيْتَ لَنَا مِثْلَ [ik[مَآ ا]]ُوْتِيَ قَارُوْنُۙ اِ[gu[نّ]]َهٗ لَذُوْ حَظٍّ عَظِيْمٍ
Fa kharaja ‘al± qaumih³ f³ z³natih(³), q±lal-la©³na yur³dµnal-¥ay±tad-dun-y± y± laita lan± mi£la m± µtiya q±rµn(u), innahµ la©µ ¥a§§in ‘a§³m(in).
Maka, keluarlah dia (Qarun) kepada kaumnya dengan kemegahannya. Orang-orang yang menginginkan kehidupan dunia berkata, “Andaikata kita mempunyai harta kekayaan seperti yang telah diberikan kepada Qarun. Sesungguhnya dia benar-benar mempunyai keberuntungan yang besar.”
Tafsir
353. Al-Qasas Ayat 80
وَقَالَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ اللّٰهِ خَيْ[id[رٌ ل]]ِ[id[ّ]]مَنْ اٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ۚوَلَا يُلَقّٰى[ik[هَآ ا]]ِلَّا الصّٰبِرُوْنَ
Wa q±lal-la©³na µtul-‘ilma wailakum £aw±bull±hi khairul liman ±mana wa ‘amila ¡±li¥±(n), wa l± yulaqq±h± illa¡-¡±birµn(a).
Orang-orang yang dianugerahi ilmu berkata, “Celakalah kamu! (Ketahuilah bahwa) pahala Allah lebih baik bagi orang-orang yang beriman dan beramal saleh. (Pahala yang besar) itu hanya diperoleh orang-orang yang sabar.”
Tafsir
354. Al-Qasas Ayat 81
فَخَسَفْنَا بِهٖ وَبِدَارِهِ الْاَرْضَ ۗفَمَا كَانَ لَهٗ مِ[ik[نْ ف]]ِئَ[gu[ةٍ يّ]]َ[ik[نْص]]ُرُوْنَهٗ مِ[ik[نْ د]]ُوْنِ اللّٰهِ ۖوَمَا كَانَ مِنَ الْمُ[ik[نْت]]َصِرِيْنَ
Fakhasafn± bih³ wa bid±rihil-ar«(a), fam± k±na lahµ min fi'atiy yan¡urµnahµ min dµnill±h(i), wa m± k±na minal-munta¡ir³n(a).
Lalu, Kami benamkan dia (Qarun) bersama rumahnya ke dalam bumi. Maka, tidak ada baginya satu golongan pun yang akan menolongnya selain Allah dan dia tidak termasuk orang-orang yang dapat membela diri.
Tafsir
355. Al-Qasas Ayat 82
وَاَصْبَحَ الَّذِيْنَ تَمَ[gu[نّ]]َوْا مَكَانَهٗ بِالْاَمْسِ يَقُوْلُوْنَ وَيْكَاَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يَ[qa[بْ]]سُطُ الرِّزْقَ لِمَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ مِنْ عِبَادِهٖ وَيَ[qa[قْ]]دِرُۚ لَوْ[ik[لَآ ا]]َ[gu[نْ مّ]]َ[gu[نّ]]َ اللّٰهُ عَلَيْنَا لَخَسَفَ بِنَا ۗوَيْكَاَ[gu[نّ]]َهٗ لَا يُفْلِحُ الْكٰفِرُوْنَ ࣖ
Wa a¡ba¥al-la©³na tamannau mak±nahµ bil-amsi yaqµlµna waika'annall±ha yabsu¯ur-rizqa limay yasy±'u min ‘ib±dih³ wa yaqdir(u), lau l± am mannall±hu ‘alain± lakhasafa bin±, waika'annahµ l± yufli¥ul-k±firµn(a).
Orang-orang yang kemarin mengangan-angankan kedudukannya (Qarun) itu berkata, “Aduhai, benarlah Allah melapangkan rezeki bagi siapa yang Dia kehendaki dari para hamba-Nya dan Dia (juga) yang menyempitkan (rezeki bagi mereka). Seandainya Allah tidak melimpahkan karunia-Nya pada kita, tentu Dia telah membenamkan kita pula. Aduhai, benarlah tidak akan beruntung orang-orang yang ingkar (terhadap nikmat).”
Tafsir
356. Al-Qasas Ayat 83
تِلْكَ الدَّارُ الْاٰخِرَةُ نَ[qa[جْ]]عَلُهَا لِلَّذِيْنَ لَا يُرِيْدُوْنَ عُلُ[ik[وًّ]]ا [ik[ف]]ِى الْاَرْضِ وَلَا فَسَادًا ۗوَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِيْنَ
Tilkad-d±rul-±khiratu naj‘aluh± lil-la©³na l± yur³dµna ‘uluwwan fil-ar«i wa l± fas±d±(n), wal-‘±qibatu lil-muttaq³n(a).
Negeri akhirat itu Kami jadikan untuk orang-orang yang tidak menyombongkan diri dan tidak berbuat kerusakan di bumi. Kesudahan (yang baik, yakni surga) itu (disediakan) bagi orang-orang yang bertakwa.
Tafsir
357. Al-Qasas Ayat 84
مَ[ik[نْ ج]][iq[َاۤء]]َ بِالْحَسَنَةِ فَلَهٗ خَيْ[gu[رٌ مّ]]ِنْهَاۚ وَمَ[ik[نْ ج]][iq[َاۤء]]َ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُ[qa[جْ]]زَى الَّذِيْنَ عَمِلُوا السَّيِّاٰتِ اِلَّا مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ
Man j±'a bil-¥asanati falahµ khairum minh±, wa man j±'a bis-sayyi'ati fal± yujzal-la©³na ‘amilus-sayyi'±ti ill± m± k±nµ ya‘malµn(a).
Siapa yang datang dengan (membawa) kebaikan, baginya (pahala) yang lebih baik daripada kebaikannya itu. Siapa yang datang dengan (membawa) kejahatan, maka orang-orang yang telah mengerjakan kejahatan itu hanya diberi balasan (seimbang) dengan apa yang selalu mereka kerjakan.
Tafsir
358. An-Nahl Ayat 26
قَ[qa[دْ]] مَكَرَ الَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهِمْ فَاَتَى اللّٰهُ بُنْيَانَهُ[gu[مْ مّ]]ِنَ الْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ السَّ[qa[قْ]]فُ مِ[ik[نْ ف]]َوْقِهِمْ وَاَتٰىهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُوْنَ
Qad makaral-la©³na min qablihim fa atall±hu bun-y±nahum minal-qaw±‘idi fa kharra ‘alaihimus-saqfu min fauqihim wa at±humul-‘a©±bu min ¥ai£u l± yasy‘urµn(a).
Sungguh, orang-orang sebelum mereka telah mengadakan tipu daya. Maka, Allah menghancurkan rumah-rumah mereka mulai dari fondasinya, lalu atapnya jatuh menimpa mereka dari atas. Azab itu datang kepada mereka dari arah yang tidak mereka sadari.
Tafsir
359. An-Nahl Ayat 33
هَلْ يَ[ik[نْظ]]ُرُوْنَ اِ[ik[لَّآ ا]]َ[ik[نْ ت]]َأْتِيَهُمُ الْمَ[iq[لٰۤىٕ]]ِكَةُ اَوْ يَأْتِيَ اَمْرُ رَبِّكَ ۗ كَذٰلِكَ فَعَلَ الَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهِمْ ۗوَمَا ظَلَمَهُمُ اللّٰهُ وَلٰكِ[ik[نْ ك]]َا[ik[نُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[ik[نْف]]ُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ
Hal yan§urµna ill± an ta'tiyahumul-mal±'ikatu au ya'tiya amru rabbik(a), ka©±lika fa‘alal-la©³na min qablihim, wa m± §alamahumull±hu wa l±kin k±nµ anfusahum ya§limµn(a).
Adakah yang mereka (orang kafir) tunggu selain kedatangan para malaikat kepadanya atau perintah Tuhanmu? Demikianlah orang-orang (kafir) sebelumnya berbuat. Allah tidak menzalimi mereka, justru merekalah yang (selalu) menzalimi diri mereka sendiri.
Tafsir
360. An-Nahl Ayat 34
فَاَصَابَهُمْ سَيِّاٰتُ مَا عَمِلُوْا وَحَاقَ بِهِ[gu[مْ مّ]]َا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ࣖ
Fa a¡±bahum sayyi'±tu m± ‘amilµ wa ¥±qa bihim m± k±nµ bih³ yastahzi'µn(a).
Maka, mereka ditimpa azab (akibat) perbuatan mereka dan diliputi oleh azab yang dahulu mereka selalu perolok-olokkan.
Tafsir
361. An-Nahl Ayat 48
اَوَلَمْ يَرَوْا اِلٰى مَا خَلَقَ اللّٰهُ مِ[ik[نْ ش]]َيْ[gu[ءٍ يّ]]َتَفَيَّؤُا ظِلٰلُهٗ عَنِ الْيَمِيْنِ وَالشَّ[iq[مَاۤىٕ]]ِلِ سُجَّ[id[دً]]ا [id[ل]]ِ[id[ّ]]لّٰهِ وَهُمْ دَاخِرُوْنَ
Awalam yarau il± m± khalaqall±hu min syai'iy yatafayya'u §il±luhµ ‘anil-yam³ni wasy-syam±'ili sujjadal lill±hi wa hum d±khirµn(a).
Apakah mereka tidak memperhatikan segala sesuatu yang diciptakan Allah, bayang-bayangnya berbolak-balik ke kanan dan ke kiri (dalam keadaan) sujud kepada Allah, sedangkan mereka rendah hati.
Tafsir
362. An-Nahl Ayat 60
لِلَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ مَثَلُ السَّوْءِۚ وَلِلّٰهِ الْمَثَلُ الْاَعْلٰىۗ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ࣖ
Lil-la©³na l± yu'minµna bil-±khirati ma£alus-sau'(i), wa lill±hil-ma£alul-a‘l±, wa huwal-‘az³zul-¥ak³m(u).
Orang-orang yang tidak beriman pada (kehidupan) akhirat mempunyai sifat yang buruk, sedangkan Allah mempunyai sifat Yang Mahatinggi. Dia Mahaperkasa lagi Mahabijaksana.
Tafsir
363. An-Nahl Ayat 75
۞ ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا عَ[qa[بْ]]د[gu[ً]]ا [gu[مّ]]َمْلُوْ[id[كً]]ا [id[لّ]]َا يَ[qa[قْ]]دِرُ عَلٰى شَيْ[gu[ءٍ وّ]]َمَ[id[نْ رّ]]َزَ[qa[قْ]]نٰهُ مِ[gu[نّ]]َا رِزْقًا حَسَ[ik[نً]]ا [ik[ف]]َهُوَ يُنْفِقُ مِنْهُ سِ[gu[رًّ]]ا [gu[وّ]]َجَهْرًاۗ هَلْ يَسْتَوٗنَ ۚ اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ ۗبَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ
¬araball±hu ma£alan ‘abdam mamlµkal l± yaqdiru ‘al± syai'iw wa mar razaqn±hu minn± rizqan ¥asanan fa huwa yunfiqu minhu sirraw wa jahr±(n), hal yastawµn(a), al-¥amdu lill±h(i), bal ak£aruhum l± ya‘lamµn(a).
Allah membuat perumpamaan seorang hamba sahaya di bawah kekuasaan orang lain, yang tidak berdaya berbuat sesuatu, dengan seorang yang Kami anugerahi rezeki yang baik dari Kami. Lalu, dia menginfakkan sebagian rezeki itu secara sembunyi-sembunyi dan secara terang-terangan. Apakah mereka itu sama? Segala puji bagi Allah, tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui.
Tafsir
364. An-Nahl Ayat 76
وَضَرَبَ اللّٰهُ مَثَ[id[لً]]ا [id[رّ]]َجُلَيْنِ اَحَدُهُ[ik[مَآ ا]]َ[qa[بْ]]كَمُ لَا يَ[qa[قْ]]دِرُ عَلٰى شَيْ[gu[ءٍ وّ]]َهُوَ كَلٌّ عَلٰى مَوْلٰىهُ ۗ اَيْنَمَا يُوَجِّهْهُّ لَا يَأْتِ بِخَيْرٍ ۖهَلْ يَسْتَوِيْ هُوَۙ وَمَ[gu[نْ يّ]]َأْمُرُ بِالْعَ[qa[دْ]]لِ وَهُوَ عَلٰى صِرَا[gu[طٍ مّ]]ُسْتَقِيْمٍ ࣖ
Wa «araball±hu ma£alar rajulaini a¥aduhum± abkamu l± yaqdiru ‘al± syai'iw wa huwa kallun ‘al± maul±h(u), ainam± yuwajjihhu l± ya'ti bikhair(in), hal yastaw³ huw(a), wa may ya'muru bil-‘adli wa huwa ‘al± ¡ir±¯im mustaq³m(in).
Allah (juga) membuat perumpamaan dua orang laki-laki, yang seorang bisu tidak dapat berbuat sesuatu sehingga dia menjadi beban penanggungnya. Ke mana saja disuruh (oleh penanggungnya itu), dia sama sekali tidak dapat mendatangkan suatu kebaikan. Apakah sama orang itu dengan orang yang menyuruh berbuat adil dan dia berada di jalan yang lurus?
Tafsir
365. An-Nahl Ayat 92
وَلَا تَكُوْنُوْا كَالَّتِيْ نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ قُوَّةٍ اَ[ik[نْك]]َاثًاۗ تَتَّخِذُوْنَ اَيْمَانَكُمْ دَخَ[iq[لً]]ا [iq[ۢ ب]]َيْنَكُمْ اَ[ik[نْ ت]]َكُوْنَ اُ[gu[مّ]]َةٌ هِيَ اَرْبٰى مِنْ اُ[gu[مّ]]َةٍ ۗاِ[gu[نّ]]َمَا يَ[qa[بْ]]لُوْكُمُ اللّٰهُ بِهٖۗ وَلَيُبَيِّنَ[gu[نّ]]َ لَكُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ مَا كُ[ik[نْت]]ُمْ فِيْهِ تَخْتَلِفُوْنَ
Wa l± takµnµ kal-lat³ naqa«at gazlah± mim ba‘di quwwatin ank±£±(n), tattakhi©µna aim±nakum dakhalam bainakum an takµna ummatun hiya arb± min ummah(tin), innam± yablµkumull±hu bih(³), wa layubayyinanna lakum yaumal-qiy±mati m± kuntum f³hi takhtalifµn(a).
Janganlah kamu seperti seorang perempuan yang menguraikan tenunannya yang sudah dipintal dengan kuat menjadi cerai-berai kembali. Kamu menjadikan sumpahmu sebagai alat penipu di antaramu karena ada (kecenderungan memihak kepada) satu golongan yang lebih banyak kelebihannya (jumlah, harta, kekuatan, pengaruh, dan sebagainya) daripada golongan yang lain. Sesungguhnya Allah hanya menguji kamu dengan hal itu dan pasti pada hari Kiamat Allah akan menjelaskan kepadamu apa yang selalu kamu perselisihkan.
Tafsir
366. An-Nahl Ayat 112
وَضَرَبَ اللّٰهُ مَثَ[ik[لً]]ا [ik[ق]]َرْيَ[ik[ةً ك]]َانَتْ اٰمِنَ[gu[ةً مّ]]ُطْمَىِٕ[gu[نّ]]َ[gu[ةً يّ]]َأْتِيْهَا رِزْقُهَا رَغَ[gu[دً]]ا [gu[مّ]]ِ[ik[نْ ك]]ُلِّ مَكَا[ik[نٍ ف]]َكَفَرَتْ بِاَنْعُمِ اللّٰهِ فَاَذَاقَهَا اللّٰهُ لِبَاسَ الْجُوْعِ وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُوْا يَصْنَعُوْنَ
Wa «araball±hu ma£alan qaryatan k±nat ±minatam mu¯ma'innatay ya't³h± rizquh± ragadam min kulli mak±nin fa kafarat bi'an‘umill±hi fa a©±qahall±hu lib±sal-jµ‘i wal-khaufi bim± k±nµ ya¡na‘µn(a).
Allah telah membuat suatu perumpamaan sebuah negeri yang dahulu aman lagi tenteram yang rezekinya datang kepadanya melimpah ruah dari setiap tempat, tetapi (penduduknya) mengingkari nikmat-nikmat Allah. Oleh karena itu, Allah menimpakan kepada mereka bencana kelaparan dan ketakutan karena apa yang selalu mereka perbuat.
Tafsir
367. An-Nahl Ayat 113
وَلَقَ[qa[دْ]] [iq[جَاۤء]]َهُمْ رَسُوْ[gu[لٌ مّ]]ِنْهُمْ فَكَذَّبُوْهُ فَاَخَذَهُمُ الْعَذَابُ وَهُمْ ظٰلِمُوْنَ
Wa laqad j±'ahum rasµlum minhum fa ka©©abµhu fa akha©ahumul-‘a©±bu wa hum §±limµn(a).
Sungguh, telah datang kepada mereka seorang rasul dari (kalangan) mereka sendiri, tetapi mereka mendustakannya. Oleh karena itu, mereka ditimpa azab dan mereka itulah orang-orang zalim.
Tafsir
368. An-Naml Ayat 69
قُلْ سِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَا[ik[نْظ]]ُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُ[qa[جْ]]رِمِيْنَ
Qul s³rµ fil-ar«i fan§urµ kaifa k±na ‘±qibatul-mujrim³n(a).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Berjalanlah di bumi, lalu perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang berdosa.”
Tafsir
369. An-Naml Ayat 70
وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُ[ik[نْ ف]]ِيْ ضَيْ[gu[قٍ م]]ِ[gu[ّ]][gu[مّ]]َا يَمْكُرُوْنَ
Wa l± ta¥zan ‘alaihim wa l± takun f³ «aiqim mimm± yamkurµn(a).
Janganlah engkau bersedih terhadap mereka dan janganlah merasa sempit (hati) terhadap upaya tipu daya mereka.
Tafsir
370. An-Nazi'at Ayat 15
هَلْ اَتٰىكَ حَدِيْثُ مُوْسٰىۘ
Hal at±ka ¥ad³£u mµs±.
Sudah sampaikah kepadamu (Nabi Muhammad) kisah Musa?
Tafsir
371. An-Nazi'at Ayat 16
اِذْ نَادٰىهُ رَبُّهٗ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًىۚ
I© n±d±hu rabbuhµ bil-w±dil-muqaddasi ¯uw±(n).
(Ingatlah) ketika Tuhannya menyeru dia (Musa) di lembah suci, yaitu Lembah Tuwa,
Tafsir
372. An-Nazi'at Ayat 17
اِذْهَ[qa[بْ]] اِلٰى فِرْعَوْنَ اِ[gu[نّ]]َهٗ طَغٰىۖ
I©hab il± fir‘auna innahµ ¯ag±.
“Pergilah engkau kepada Fir‘aun! Sesungguhnya dia telah melampaui batas.
Tafsir
373. An-Nazi'at Ayat 18
فَقُلْ هَ[id[لْ لّ]]َكَ اِ[ik[لٰٓى ا]]َ[ik[نْ ت]]َزَكّٰىۙ
Fa qul hal laka il± an tazakk±.
Lalu, katakanlah (kepada Fir‘aun), ‘Adakah keinginanmu untuk menyucikan diri (dari kesesatan)
Tafsir
374. An-Nazi'at Ayat 19
وَاَهْدِيَكَ اِلٰى رَبِّكَ فَتَخْشٰىۚ
Wa ahdiyaka il± rabbika fa takhsy±.
dan aku akan menunjukimu ke (jalan) Tuhanmu agar engkau takut (kepada-Nya)?’”
Tafsir
375. An-Nazi'at Ayat 20
فَاَرٰىهُ الْاٰيَةَ الْكُ[qa[بْ]]رٰىۖ
Fa ar±hul-±yatal-kubr±.
Lalu, dia (Musa) memperlihatkan mukjizat yang besar kepadanya.
Tafsir
376. An-Nazi'at Ayat 21
فَكَذَّبَ وَعَصٰىۖ
Fa ka©©aba wa ‘a¡±.
Akan tetapi, dia (Fir‘aun) mendustakan (kerasulan) dan mendurhakai (Allah).
Tafsir
377. An-Nazi'at Ayat 22
ثُ[gu[مّ]]َ اَ[qa[دْ]]بَرَ يَسْعٰىۖ
¤umma adbara yas‘±.
Kemudian, dia berpaling seraya berusaha (menantang Musa).
Tafsir
378. An-Nazi'at Ayat 23
فَحَشَرَ فَنَادٰىۖ
Fa ¥asyara fan±d±.
Maka, dia mengumpulkan (pembesar-pembesarnya), lalu berseru (memanggil kaumnya).
Tafsir
379. An-Nazi'at Ayat 24
فَقَالَ اَنَا۠ رَبُّكُمُ الْاَعْلٰىۖ
Fa q±la ana rabbukumul-a‘l±.
Dia berkata, “Akulah Tuhanmu yang paling tinggi.”
Tafsir
380. An-Nazi'at Ayat 25
فَاَخَذَهُ اللّٰهُ نَكَالَ الْاٰخِرَةِ وَالْاُوْلٰىۗ
Fa akha©ahull±hu nak±lal-±khirati wal-µl±.
Maka, Allah menghukumnya dengan azab di akhirat dan (siksaan) di dunia.
Tafsir
381. An-Nazi'at Ayat 26
اِ[gu[نّ]]َ فِيْ ذٰلِكَ لَعِ[qa[بْ]]رَ[id[ةً ل]]ِّمَ[gu[نْ يّ]]َخْشٰى ۗ ࣖ
Inna f³ ©±lika la‘ibratal limay yakhsy±.
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat pelajaran bagi orang yang takut (kepada Allah).
Tafsir
382. An-Nazi'at Ayat 27
ءَاَ[ik[نْت]]ُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمِ السَّ[iq[مَاۤء]]ُ ۚ بَنٰىهَاۗ
A'antum asyaddu khalqan amis-sam±'u ban±h±.
Apakah penciptaan kamu yang lebih hebat ataukah langit yang telah dibangun-Nya?
Tafsir
383. An-Nazi'at Ayat 28
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوّٰىهَاۙ
Rafa‘a samkah± fa saww±h±.
Dia telah meninggikan bangunannya, lalu menyempurnakannya.
Tafsir
384. An-Nazi'at Ayat 29
وَاَغْطَشَ لَيْلَهَا وَاَخْرَجَ ضُحٰىهَاۖ
Wa ag¯asya lailah± wa akhraja «u¥±h±.
Dia menjadikan malamnya (gelap gulita) dan menjadikan siangnya (terang benderang).
Tafsir
385. An-Nazi'at Ayat 30
وَالْاَرْضَ بَعْدَ ذٰلِكَ دَحٰىهَاۗ
Wal-ar«a ba‘da ©±lika da¥±h±.
Setelah itu, bumi Dia hamparkan (untuk dihuni).
Tafsir
386. An-Nazi'at Ayat 31
اَخْرَجَ مِنْهَا [iq[مَاۤء]]َهَا وَمَرْعٰىهَاۖ
Akhraja minh± m±'ah± wa mar‘±h±.
Darinya (bumi) Dia mengeluarkan air dan (menyediakan) tempat penggembalaan.
Tafsir
387. An-Nazi'at Ayat 32
وَالْجِبَالَ اَرْسٰىهَاۙ
Wal-jib±la ars±h±.
Gunung-gunung Dia pancangkan dengan kukuh.
Tafsir
388. An-Nazi'at Ayat 33
مَتَا[id[عًا لّ]]َكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْۗ
Mat±‘al lakum wa li'an‘±mikum.
(Semua itu disediakan) untuk kesenanganmu dan hewan ternakmu.
Tafsir
389. An-Nisa' Ayat 10
اِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ يَأْكُلُوْنَ اَمْوَالَ الْيَتٰمٰى ظُلْمًا اِ[gu[نّ]]َمَا يَأْكُلُوْنَ فِيْ بُطُوْنِهِمْ نَارًا ۗ وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيْرًا ࣖ
Innal-la©³na ya'kulµna amw±lal-yat±m± §ulman innam± ya'kulµna f³ bu¯µnihim n±r±(n), wa saya¡launa sa‘³r±(n).
Sesungguhnya orang-orang yang memakan harta anak yatim secara zalim, sebenarnya mereka itu menelan api dalam perutnya dan mereka akan masuk ke dalam api yang menyala-nyala (neraka).
Tafsir
390. An-Nisa' Ayat 51
اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ اُوْتُوْا نَصِيْ[gu[بً]]ا [gu[مّ]]ِنَ الْكِتٰبِ يُؤْمِنُوْنَ بِالْجِ[qa[بْ]]تِ وَالطَّاغُوْتِ وَيَقُوْلُوْنَ لِلَّذِيْنَ كَفَرُوْا [ik[هٰٓؤ]]ُ[iq[لَاۤء]]ِ اَهْدٰى مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا سَبِيْلًا
Alam tara ilal-la©³na µtµ na¡³bam minal-kit±bi yu'minµna bil-jibti wa¯-¯±gµti wa yaqµlµna lil-la©³na kafarµ h±'ul±'i ahd± minal-la©³na ±manµ sab³l±(n).
Tidakkah engkau memperhatikan orang-orang (Yahudi) yang telah diberi bagian (pengetahuan) dari Kitab (Taurat), (betapa) mereka percaya kepada jibt dan tagut serta mengatakan kepada orang-orang kafir (musyrik Makkah) bahwa mereka itu lebih benar jalannya daripada orang-orang yang beriman.
Tafsir
391. An-Nisa' Ayat 52
اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ الَّذِيْنَ لَعَنَهُمُ اللّٰهُ ۗوَمَ[gu[نْ يّ]]َلْعَنِ اللّٰهُ فَلَ[ik[نْ ت]]َجِدَ لَهٗ نَصِيْرًا
Ul±'ikal-la©³na la‘anahumull±h(u), wa may yal‘anill±hu falan tajida lahµ na¡³r±(n).
Mereka itulah yang dilaknat Allah. Siapa pun yang dilaknat Allah niscaya engkau (Nabi Muhammad) tidak akan mendapat penolong baginya.
Tafsir
392. An-Nisa' Ayat 53
اَمْ لَهُمْ نَصِيْ[gu[بٌ مّ]]ِنَ الْمُلْكِ فَاِ[id[ذً]]ا [id[لّ]]َا يُؤْتُوْنَ ال[gu[نّ]]َاسَ نَقِيْرًاۙ
Am lahum na¡³bum minal-mulki fa i©al l± yu'tµnan-n±sa naq³r±(n).
Ataukah mereka mempunyai bagian dari kerajaan (kekuasaan)? Meskipun ada, mereka tidak akan memberikan (kebajikan) sedikit pun kepada manusia.
Tafsir
393. An-Nisa' Ayat 54
اَمْ يَحْسُدُوْنَ النَّاسَ عَلٰى [ik[مَآ ا]]ٰتٰىهُمُ اللّٰهُ مِ[ik[نْ ف]]َضْلِهٖۚ فَقَ[qa[دْ]] اٰتَيْ[ik[نَآ ا]]ٰلَ اِ[qa[بْ]]رٰهِيْمَ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَاٰتَيْنٰهُ[gu[مْ مّ]]ُلْكًا عَظِيْمًا
Am ya¥sudµnan-n±sa ‘al± m± ±t±humull±hu min fa«lih(³), faqad ±tain± ±la ibr±h³mal-kit±ba wal-¥ikmata wa ±tain±hum mulkan ‘a§³m±(n).
Ataukah mereka dengki kepada manusia karena karunia yang telah dianugerahkan Allah kepadanya? Sungguh, Kami telah menganugerahkan kitab dan hikmah kepada keluarga Ibrahim dan Kami telah menganugerahkan kerajaan (kekuasaan) yang sangat besar kepada mereka.
Tafsir
394. An-Nisa' Ayat 55
فَمِنْهُ[gu[مْ مّ]]َنْ اٰمَنَ بِهٖ وَمِنْهُ[gu[مْ مّ]]َ[ik[نْ ص]]َدَّ عَنْهُ ۗ وَكَفٰى بِجَهَ[gu[نّ]]َمَ سَعِيْرًا
Fa minhum man ±mana bih³ wa minhum man ¡adda ‘anh(u), wa kaf± bijahannama sa‘³r±(n).
Lalu, di antara mereka ada yang beriman kepadanya dan di antara mereka ada pula yang berpaling darinya. Cukuplah (bagi mereka neraka) Jahanam yang apinya menyala-nyala.
Tafsir
395. An-Nisa' Ayat 95
لَا يَسْتَوِى الْقٰعِدُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ غَيْرُ اُولِى الضَّرَرِ وَالْمُجٰهِدُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ بِاَمْوَالِهِمْ وَاَ[ik[نْف]]ُسِهِمْۗ فَضَّلَ اللّٰهُ الْمُجٰهِدِيْنَ بِاَمْوَالِهِمْ وَاَ[ik[نْف]]ُسِهِمْ عَلَى الْقٰعِدِيْنَ دَرَجَةً ۗ وَكُ[gu[لًّ]]ا [gu[وّ]]َعَدَ اللّٰهُ الْحُسْنٰىۗ وَفَضَّلَ اللّٰهُ الْمُجٰهِدِيْنَ عَلَى الْقٰعِدِيْنَ اَ[qa[جْ]]رًا عَظِيْ[ik[مً]]اۙ
L± yastawil-q±‘idµna minal-mu'min³na gairu uli«-«arari wal-muj±hidµna f³ sab³lill±hi bi'amw±lihim wa anfusihim, fa««alall±hul-muj±hid³na bi amw±lihim wa anfusihim ‘alal-q±‘id³na darajah(tan), wa kullaw wa‘adall±hul-¥usn±, wa fa««alall±hul-muj±hid³na ‘alal-q±‘id³na ajran ‘a§³m±(n).
Tidak sama orang-orang mukmin yang duduk (tidak turut berperang) tanpa mempunyai uzur dengan orang-orang yang berjihad di jalan Allah dengan harta dan jiwanya. Allah melebihkan derajat orang-orang yang berjihad dengan harta dan jiwanya atas orang-orang yang duduk (tidak ikut berperang tanpa uzur). Kepada masing-masing, Allah menjanjikan (pahala) yang terbaik (surga), (tetapi) Allah melebihkan orang-orang yang berjihad atas orang-orang yang duduk dengan pahala yang besar.
Tafsir
396. An-Nisa' Ayat 96
[ik[د]]َرَجٰ[gu[تٍ مّ]]ِنْهُ وَمَغْفِرَ[gu[ةً وّ]]َرَحْمَةً ۗوَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْ[id[رً]]ا [id[رّ]]َحِيْمًا ࣖ
Daraj±tim minhu wa magfirataw wa ra¥mah(tan), wa k±nall±hu gafµrar ra¥³m±(n).
(Yaitu,) beberapa derajat dari-Nya, serta ampunan dan rahmat. Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
Tafsir
397. An-Nisa' Ayat 104
وَلَا تَهِنُوْا فِى ا[qa[بْ]]تِ[iq[غَاۤء]]ِ الْقَوْمِ ۗ اِ[ik[نْ ت]]َكُوْنُوْا تَأْلَمُوْنَ فَاِ[gu[نّ]]َهُمْ يَأْلَمُوْنَ كَمَا تَأْلَمُوْنَ ۚوَتَرْجُوْنَ مِنَ اللّٰهِ مَا لَا يَرْجُوْنَ ۗوَكَانَ اللّٰهُ عَلِيْمًا حَكِيْمًا ࣖ
Wa l± tahinµ fibtig±'il-qaum(i), in takµnµ ta'lamµna fa innahum ya'lamµna kam± ta'lamµn(a), wa tarjµna minall±hi m± l± yarjµn(a), wa k±nall±hu ‘al³man ¥ak³m±(n).
Janganlah kamu merasa lemah dalam mengejar kaum itu (musuhmu). Jika kamu menderita kesakitan, sesungguhnya mereka pun menderita kesakitan sebagaimana yang kamu rasakan. (Bahkan) kamu dapat mengharapkan dari Allah apa yang tidak dapat mereka harapkan. Allah Maha Mengetahui lagi Mahabijaksana.
Tafsir
398. An-Nisa' Ayat 153
يَسْـَٔلُكَ اَهْلُ الْكِتٰبِ اَ[ik[نْ ت]]ُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتٰ[gu[بً]]ا [gu[مّ]]ِنَ السَّ[iq[مَاۤء]]ِ فَقَ[qa[دْ]] سَاَلُوْا مُوْ[ik[سٰٓى ا]]َكْبَرَ مِ[ik[نْ ذ]]ٰلِكَ فَقَا[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]َرِنَا اللّٰهَ جَهْرَ[ik[ةً ف]]َاَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ بِظُلْمِهِمْۚ ثُ[gu[مّ]]َ اتَّخَذُوا الْعِ[qa[جْ]]لَ مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ مَا [iq[جَاۤء]]َتْهُمُ الْبَيِّنٰتُ فَعَفَوْنَا عَ[ik[نْ ذ]]ٰلِكَ ۚ وَاٰتَيْنَا مُوْسٰى سُلْطٰنًا مُّبِيْنًا
Yas'aluka ahlul-kit±bi an tunazzila ‘alaihim kit±bam minas-sam±'i faqad sa'alµ mµs± akbara min ©±lika fa q±lµ arinall±ha jahratan fa akha©athumu¡-¡±‘iqatu bi §ulmihim, £ummattakha©ul-‘ijla mim ba‘di m± j±'athumul-bayyin±tu fa ‘afaun± ‘an ©±lik(a), wa ±tain± mµs± sul¯±nam mub³n±(n).
Ahlulkitab meminta kepadamu (Nabi Muhammad) agar engkau menurunkan sebuah kitab dari langit kepada mereka. Sungguh, mereka telah meminta kepada Musa yang lebih besar daripada itu. Mereka berkata, “Perlihatkanlah Allah kepada kami secara nyata.” Maka, petir menyambar mereka karena kezalimannya. Kemudian, mereka menjadikan anak sapi (sebagai sembahan), (padahal) telah datang kepada mereka bukti-bukti (ketauhidan) yang nyata, lalu Kami memaafkan yang demikian itu. Kami telah menganugerahkan kepada Musa kekuasaan yang nyata.
Tafsir
399. An-Nur Ayat 34
وَلَقَ[qa[دْ]] اَ[ik[نْز]]َلْ[ik[نَآ ا]]ِلَيْكُمْ اٰيٰتٍ [gu[مّ]]ُبَيِّنٰ[gu[تٍ وّ]]َمَثَ[gu[لً]]ا [gu[مّ]]ِنَ الَّذِيْنَ خَلَوْا مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِكُمْ وَمَوْعِظَ[id[ةً لّ]]ِلْمُتَّقِيْنَ ࣖ
Wa laqad anzaln± ilaikum ±y±tim mubayyin±tiw wa ma£alam minal-la©³na khalau min qablikum wa mau‘i§atal lil-muttaq³n(a).
Sungguh, Kami benar-benar telah menurunkan kepada kamu ayat-ayat yang memberi penjelasan, contoh-contoh dari orang-orang yang terdahulu sebelum kamu, dan pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa.
Tafsir
400. An-Nur Ayat 35
۞ اَللّٰهُ نُوْرُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ مَثَلُ نُوْرِهٖ كَمِشْكٰو[ik[ةٍ ف]]ِيْهَا مِصْبَاحٌۗ اَلْمِصْبَاحُ فِيْ زُجَاجَةٍۗ اَلزُّجَاجَةُ كَاَ[gu[نّ]]َهَا كَوْكَ[ik[بٌ د]]ُرِّ[gu[يٌّ يّ]]ُوْقَدُ مِ[ik[نْ ش]]َجَرَ[gu[ةٍ مّ]]ُبٰرَكَ[ik[ةٍ ز]]َيْتُوْنَ[id[ةٍ لّ]]َا شَرْقِيَّ[gu[ةٍ وّ]]َلَا غَرْبِيَّة[gu[ٍۙ يّ]]َكَادُ زَيْتُهَا يُ[iq[ضِيْۤء]]ُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌۗ نُوْرٌ عَلٰى نُوْرٍۗ يَهْدِى اللّٰهُ لِنُوْرِهٖ مَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُۗ وَيَضْرِبُ اللّٰهُ الْاَمْثَالَ لِل[gu[نّ]]َاسِۗ وَاللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْ[ik[مٌ]] ۙ
All±hu nµrus-sam±w±ti wal-ar«(i), ma£alu nµrih³ kamisyk±tin f³h± mi¡b±¥(un), al-mi¡b±¥u f³ zuj±jah(tin), az-zuj±jatu ka'annah± kaukabun durriyyuy yµqadu min syajaratim mub±rakatin zaitµnatil l± syarqiyyatiw wa l± garbiyyah(tin), yak±du zaituh± yu«³'u wa lau lam tamsashu n±r(un), nµrun ‘al± nµr(in), yahdill±hu linµrih³ may yasy±'(u), wa ya«ribull±hul-am£±la lin-n±s(i), wall±hu bikulli syai'in ‘al³m(un).
Allah (pemberi) cahaya (pada) langit dan bumi. Perumpamaan cahaya-Nya seperti sebuah lubang (pada dinding) yang tidak tembus yang di dalamnya ada pelita besar. Pelita itu di dalam tabung kaca (dan) tabung kaca itu bagaikan bintang (yang berkilauan seperti) mutiara, yang dinyalakan dengan minyak dari pohon yang diberkahi, (yaitu) pohon zaitun yang tumbuh tidak di timur dan tidak pula di barat, yang minyaknya (saja) hampir-hampir menerangi walaupun tidak disentuh api. Cahaya di atas cahaya (berlapis-lapis). Allah memberi petunjuk menuju cahaya-Nya kepada orang yang Dia kehendaki. Allah membuat perumpamaan-perumpamaan bagi manusia. Allah Maha Mengetahui segala sesuatu.
Tafsir
401. An-Nur Ayat 36
[ik[ف]]ِيْ بُيُوْتٍ اَذِنَ اللّٰهُ اَ[ik[نْ ت]]ُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيْهَا اسْمُهٗۙ يُسَبِّحُ لَهٗ فِيْهَا بِالْغُدُوِّ وَالْاٰصَالِ ۙ
F³ buyµtin a©inall±hu an turfa‘a wa yu©kara f³hasmuh(µ), yusabbi¥u lahµ f³h± bil-guduwwi wal-±¡±l(i).
(Cahaya itu ada) di rumah-rumah yang telah Allah perintahkan untuk dimuliakan dan disebut di dalamnya nama-Nya. Di dalamnya senantiasa bertasbih kepada-Nya pada waktu pagi dan petang
Tafsir
402. An-Nur Ayat 37
رِجَا[id[لٌ لّ]]َا تُلْهِيْهِمْ تِجَارَ[gu[ةٌ وّ]]َلَا بَيْعٌ عَ[ik[نْ ذ]]ِكْرِ اللّٰهِ وَاِقَامِ الصَّلٰوةِ وَاِيْ[iq[تَاۤء]]ِ الزَّكٰوةِ ۙيَخَافُوْنَ يَوْ[ik[مً]]ا [ik[ت]]َتَقَلَّبُ فِيْهِ الْقُلُوْبُ وَالْاَ[qa[بْ]]صَارُ ۙ
Rij±lul l± tulh³him tij±ratuw wa l± bai‘un ‘an ©ikrill±hi wa iq±mi¡-¡al±ti wa ³t±'iz-zak±h(ti), yakh±fµna yauman tataqallabu f³hil-qulµbu wal-ab¡±r(u).
orang-orang yang tidak dilalaikan oleh perniagaan dan jual beli dari mengingat Allah, melaksanakan salat, dan menunaikan zakat. Mereka takut kepada hari ketika hati dan penglihatan menjadi guncang (hari Kiamat).
Tafsir
403. An-Nur Ayat 38
لِيَ[qa[جْ]]زِيَهُمُ اللّٰهُ اَحْسَنَ مَا عَمِلُوْا وَيَزِيْدَهُ[gu[مْ مّ]]ِ[ik[نْ ف]]َضْلِهٖۗ وَاللّٰهُ يَرْزُقُ مَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ بِغَيْرِ حِسَا[qa[ب]]ٍ
Liyajziyahumull±hu a¥sana m± ‘amilµ wa yaz³duhum min fa«lih(³), wall±hu yarzuqu may yasy±'u bigairi ¥is±b(in).
(Mereka melakukan itu) agar Allah memberi balasan kepada mereka yang lebih baik daripada apa yang telah mereka kerjakan dan agar Dia menambah karunia-Nya kepada mereka. Allah menganugerahkan rezeki kepada siapa saja yang Dia kehendaki tanpa batas.
Tafsir
404. An-Nur Ayat 39
وَالَّذِيْنَ كَفَ[ik[رُوْٓ]]ا [ik[ا]]َعْمَالُهُمْ كَسَرَا[iq[بٍۢ ب]]ِقِيْعَ[gu[ةٍ يّ]]َحْسَبُهُ الظَّمْاٰنُ [iq[مَاۤء]]ًۗ حَ[ik[تّٰٓى ا]]ِذَا [iq[جَاۤء]]َهٗ لَمْ يَجِ[qa[دْ]]هُ شَيْ[gu[ـًٔ]]ا [gu[وّ]]َوَجَدَ اللّٰهَ عِ[ik[نْد]]َهٗ فَوَفّٰىهُ حِسَابَهٗ ۗ وَاللّٰهُ سَرِيْعُ الْحِسَابِ ۙ
Wal-la©³na kafarµ a‘m±luhum kasar±bim biq³‘atiy ya¥sabuhu§-§am'±nu m±'±(n), ¥att± i©± j±'ahµ lam yajidhu syai'aw wa wajadall±ha ‘indahµ fa waff±hu ¥is±bah(µ), wall±hu sar³‘ul-¥is±b(i).
Orang-orang yang kufur, amal perbuatan mereka seperti fatamorgana di tanah yang datar. Orang-orang yang dahaga menyangkanya air, hingga apabila ia mendatanginya, ia tidak menjumpai apa pun. (Sebaliknya,) ia mendapati (ketetapan) Allah (baginya) di sana, lalu Dia memberikan kepadanya perhitungan (amal-amal) dengan sempurna. Allah sangat cepat perhitungan-Nya.
Tafsir
405. An-Nur Ayat 40
اَوْ كَظُلُمٰ[ik[تٍ ف]]ِيْ بَحْرٍ لُّجِّيٍّ يَّغْشٰىهُ مَوْ[gu[جٌ مّ]]ِ[ik[نْ ف]]َوْقِهٖ مَوْ[gu[جٌ مّ]]ِ[ik[نْ ف]]َوْقِهٖ سَحَا[qa[ب]]ٌۗ ظُلُمٰ[iq[تٌۢ ب]]َعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍۗ اِ[ik[ذَآ ا]]َخْرَجَ يَدَهٗ لَمْ يَكَ[qa[دْ]] يَرٰىهَاۗ وَمَ[id[نْ لّ]]َمْ يَ[qa[جْ]]عَلِ اللّٰهُ لَهٗ نُوْ[ik[رً]]ا [ik[ف]]َمَا لَهٗ مِ[gu[نْ نّ]]ُوْرٍ ࣖ
Au ka§ulum±tin f³ ba¥ril lujjiyyiy yagsy±hu maujum min fauqih³ maujum min fauqih³ sa¥±b(un), §ulum±tum ba‘«uh± fauqa ba‘«(in), i©± akhraja yadahµ lam yakad yar±h±, wa mal lam yaj‘alill±hu lahµ nµran fam± lahµ min nµr(in).
Atau, (amal perbuatan orang-orang yang kufur itu) seperti gelap gulita di lautan yang dalam, yang diliputi oleh gelombang demi gelombang yang di atasnya ada awan gelap. Itulah gelap gulita yang berlapis-lapis. Apabila dia mengeluarkan tangannya, ia benar-benar tidak dapat melihatnya. Siapa yang tidak diberi cahaya (petunjuk) oleh Allah, maka dia tidak mempunyai cahaya sedikit pun.
Tafsir
406. An-Nur Ayat 41
اَلَمْ تَرَ اَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يُسَبِّحُ لَهٗ مَ[ik[نْ ف]]ِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَالطَّيْرُ [gu[صٰۤ]]ف[gu[ّ]]ٰتٍۗ كُ[ik[لٌّ ق]]َ[qa[دْ]] عَلِمَ صَلَاتَهٗ وَتَسْبِيْحَهٗۗ وَاللّٰهُ عَلِيْ[iq[مٌۢ ب]]ِمَا يَفْعَلُوْنَ
Alam tara annall±ha yusabbi¥u lahµ man fis-sam±w±ti wal-ar«i wa¯-¯airu ¡±ff±t(in), kullun qad ‘alima ¡al±tahµ wa tasb³¥ah(µ), wall±hu ‘al³mum bim± yaf‘alµn(a).
Tidakkah engkau (Nabi Muhammad) tahu bahwa sesungguhnya kepada Allahlah apa yang di langit dan di bumi dan burung-burung yang merentangkan sayapnya senantiasa bertasbih. Masing-masing sungguh telah mengetahui doa dan tasbihnya. Allah Maha Mengetahui apa yang mereka lakukan.
Tafsir
407. An-Nur Ayat 42
وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ وَاِلَى اللّٰهِ الْمَصِيْرُ
Wa lill±hi mulkus-sam±w±ti wal-ar«(i), wa ilall±hil-ma¡³r(u).
Milik Allahlah kerajaan langit dan bumi dan hanya kepada Allahlah kembalinya (seluruh makhluk).
Tafsir
408. An-Nur Ayat 43
اَلَمْ تَرَ اَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يُزْجِيْ سَحَا[ik[بً]]ا [ik[ث]]ُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهٗ ثُ[gu[مّ]]َ يَ[qa[جْ]]عَلُهٗ رُكَا[ik[مً]]ا [ik[ف]]َتَرَى الْوَ[qa[دْ]]قَ يَخْرُجُ مِنْ خِلٰلِهٖۚ وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّ[iq[مَاۤء]]ِ مِ[ik[نْ ج]]ِبَا[ik[لٍ ف]]ِيْهَا مِ[iq[نْۢ ب]]َرَ[ik[دٍ ف]]َيُصِيْبُ بِهٖ مَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ وَيَصْرِفُهٗ عَ[gu[نْ مّ]]َ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُۗ يَكَادُ سَنَا بَرْقِهٖ يَذْهَبُ بِالْاَ[qa[بْ]]صَارِ ۗ
Alam tara annall±ha yuzj³ sa¥±ban £umma yu'allifu bainahµ £umma yaj‘aluhµ ruk±man fa taral-wadqa yakhruju min khil±lih(³), wa yunazzilu minas-sam±'i min jib±lin f³h± mim baradin fa yu¡³bu bih³ may yasy±'u wa ya¡rifuhµ ‘am may yasy±'(u), yak±du san± barqih³ ya©habu bil-ab¡±r(i).
Tidakkah engkau melihat bahwa sesungguhnya Allah mengarahkan awan secara perlahan, kemudian mengumpulkannya, lalu menjadikannya bertumpuk-tumpuk. Maka, engkau melihat hujan keluar dari celah-celahnya. Dia (juga) menurunkan (butiran-butiran) es dari langit, (yaitu) dari (gumpalan-gumpalan awan seperti) gunung-gunung. Maka, Dia menimpakannya (butiran-butiran es itu) kepada siapa yang Dia kehendaki dan memalingkannya dari siapa yang Dia kehendaki. Kilauan kilatnya hampir-hampir menghilangkan penglihatan.
Tafsir
409. An-Nur Ayat 44
يُقَلِّبُ اللّٰهُ الَّيْلَ وَال[gu[نّ]]َهَارَۗ اِ[gu[نّ]]َ فِيْ ذٰلِكَ لَعِ[qa[بْ]]رَ[id[ةً لّ]]ِاُولِى الْاَ[qa[بْ]]صَارِ
Yuqallibull±hul-laila wan-nah±r(a), inna f³ ©±lika la‘ibratal li'ulil-ab¡±r(i).
Allah menjadikan malam dan siang silih berganti. Sesungguhnya pada yang demikian itu pasti terdapat pelajaran bagi orang-orang yang mempunyai penglihatan (yang tajam).
Tafsir
410. An-Nur Ayat 45
وَاللّٰهُ خَلَقَ كُلَّ [gu[دَاۤ]]ب[gu[ّ]]َ[gu[ةٍ مّ]]ِ[gu[نْ مّ]][iq[َاۤء]]ٍۚ فَمِنْهُ[gu[مْ مّ]]َ[gu[نْ يّ]]َمْشِيْ عَلٰى بَ[qa[طْ]]نِهٖۚ وَمِنْهُ[gu[مْ مّ]]َ[gu[نْ يّ]]َمْشِيْ عَلٰى رِ[qa[جْ]]لَيْنِۚ وَمِنْهُ[gu[مْ مّ]]َ[gu[نْ يّ]]َمْشِيْ عَ[ik[لٰٓى ا]]َرْبَعٍۗ يَخْلُقُ اللّٰهُ مَا يَ[iq[شَاۤء]]ُۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْ[ik[ءٍ ق]]َدِيْرٌ
Wall±hu khalaqa kulla d±bbatim mim m±'(in), fa minhum may yamsy³ ‘al± ba¯nih(³), wa minhum may yamsy³ ‘al± rijlain(i), wa minhum may yamsy³ ‘al± arba‘(in), yakhluqull±hu m± yasy±'(u), innall±ha ‘al± kulli syai'in qad³r(un).
Allah menciptakan semua jenis hewan dari air. Sebagian berjalan dengan perutnya, sebagian berjalan dengan dua kaki, dan sebagian (yang lain) berjalan dengan empat kaki. Allah menciptakan apa yang Dia kehendaki. Sesungguhnya Allah Mahakuasa atas segala sesuatu.
Tafsir
411. Ar-Ra'd Ayat 19
۞ اَفَمَ[gu[نْ يّ]]َعْلَمُ اَ[gu[نّ]]َ[ik[مَآ ا]]ُ[ik[نْز]]ِلَ اِلَيْكَ مِ[id[نْ رّ]]َبِّكَ الْحَقُّ كَمَنْ هُوَ اَعْمٰىۗ اِ[gu[نّ]]َمَا يَتَذَكَّرُ اُولُوا الْاَلْبَا[qa[ب]]ِۙ
Afamay ya‘lamu annam± unzila ilaika mir rabbikal-¥aqqu kaman huwa a‘m±, innam± yata©akkaru ulul-alb±b(i).
Apakah orang yang mengetahui bahwa apa yang diturunkan kepadamu (Nabi Muhammad) dari Tuhanmu adalah kebenaran sama dengan orang yang buta? Hanya orang yang berakal sehat sajalah yang dapat mengambil pelajaran.
Tafsir
412. Ar-Ra'd Ayat 32
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُ[gu[لٍ مّ]]ِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِكَ فَاَمْلَيْتُ لِلَّذِيْنَ كَفَرُوْا ثُ[gu[مّ]]َ اَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ عِقَا[qa[ب]]ِ
Wa laqadistuhzi'a birusulim min qablika fa amlaitu lil-la©³na kafarµ £umma akha©tuhum fa kaifa k±na ‘iq±b(i).
Sungguh, para rasul sebelum engkau (Nabi Muhammad) benar-benar telah diolok-olok. Maka, Aku memberi tenggang waktu kepada orang-orang yang kufur itu, kemudian Aku siksa mereka. Alangkah dahsyatnya hukuman-Ku!
Tafsir
413. Ar-Ra'd Ayat 35
۞ مَثَلُ الْجَ[gu[نّ]]َةِ الَّتِيْ وُعِدَ الْمُتَّقُوْنَۗ تَ[qa[جْ]]رِيْ مِ[ik[نْ ت]]َحْتِهَا الْاَنْهٰرُۗ اُكُلُهَا [iq[دَاۤىٕ]]ِ[gu[مٌ وّ]]َظِلُّهَاۗ تِلْكَ عُ[qa[قْ]]بَى الَّذِيْنَ اتَّقَ[id[وْ]]ا ۖ[id[وّ]]َعُ[qa[قْ]]بَى الْكٰفِرِيْنَ ال[gu[نّ]]َارُ
Ma£alul-jannatil-lat³ wu‘idal-muttaqµn(a), tajr³ min ta¥tihal-anh±r(u), ukuluh± d±'imuw wa §illuh±, tilka ‘uqbal-la©³nattaqau, wa ‘uqbal-k±fir³nan-n±r(u).
Perumpamaan surga yang dijanjikan kepada orang-orang yang bertakwa (ialah seperti taman), mengalir di bawahnya sungai-sungai; senantiasa berbuah dan teduh. Itulah tempat kesudahan bagi orang-orang yang bertakwa. Sedangkan tempat kesudahan bagi orang-orang kafir ialah neraka.
Tafsir
414. Ar-Ra'd Ayat 41
اَوَلَمْ يَرَوْا اَ[gu[نّ]]َا نَأْتِى الْاَرْضَ نَ[ik[نْق]]ُصُهَا مِنْ اَ[qa[طْ]]رَافِهَاۗ وَاللّٰهُ يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهٖۗ وَهُوَ سَرِيْعُ الْحِسَا[qa[ب]]ِ
Awa lam yarau ann± na'til-ar«a nanqu¡uh± min a¯r±fih±, wall±hu ya¥kumu l± mu‘aqqiba li¥ukmih(³), wa huwa sar³‘ul-¥is±b(i).
Apakah mereka tidak melihat bahwa Kami mendatangi daerah-daerah (orang yang ingkar kepada Allah), lalu Kami kurangi (daerah-daerah) itu (sedikit demi sedikit) dari tepi-tepinya? Allah menetapkan hukum (menurut kehendak-Nya) tanpa ada yang dapat menolak ketetapan-Nya; Dia Mahacepat perhitungan-Nya.
Tafsir
415. Ar-Ra'd Ayat 42
وَقَ[qa[دْ]] مَكَرَ الَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهِمْ فَلِلّٰهِ الْمَكْرُ جَمِيْعًا ۗيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍۗ وَسَيَعْلَمُ الْكُفّٰرُ لِمَنْ عُ[qa[قْ]]بَى الدَّارِ
Wa qad makaral-la©³na min qablihim fa lill±hil-makru jam³‘±(n), ya‘lamu m± taksibu kullu nafs(in), wa saya‘lamul-kuff±ru liman ‘uqbad-d±r(i).
Sungguh orang-orang sebelum mereka (kafir Makkah) telah mengadakan tipu daya, tetapi semua tipu daya itu dalam kekuasaan Allah. Dia mengetahui apa yang diusahakan oleh setiap orang. Orang-orang kafir akan mengetahui untuk siapakah tempat kesudahan (yang baik).
Tafsir
416. Ar-Rum Ayat 8
اَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوْا [ik[فِيْٓ ا]]َ[ik[نْف]]ُسِهِمْ ۗ مَا خَلَقَ اللّٰهُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُ[ik[مَآ ا]]ِلَّا بِالْحَقِّ وَاَجَ[gu[لٍ مّ]]ُسَ[gu[مّ]]ًىۗ وَاِ[gu[نّ]]َ كَثِيْ[gu[رً]]ا [gu[م]]ِ[gu[ّ]]نَ ال[gu[نّ]]َاسِ بِلِ[iq[قَاۤئ]]ِ رَبِّهِمْ لَكٰفِرُوْنَ
Awalam yatafakkarµ f³ anfusihim, m± khalaqall±hus-sam±w±ti wal-ar«a wa m± bainahum± ill± bil-¥aqqi wa ajalim musamm±(n), wa inna ka£³ram minan-n±si biliq±'i rabbihim lak±firµn(a).
Apakah mereka tidak berpikir tentang (kejadian) dirinya? Allah tidak menciptakan langit, bumi, dan apa yang ada di antara keduanya, kecuali dengan benar dan waktu yang ditentukan. Sesungguhnya banyak di antara manusia benar-benar mengingkari pertemuan dengan Tuhannya.
Tafsir
417. Ar-Rum Ayat 9
اَوَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَ[ik[نْظ]]ُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهِمْۗ كَا[ik[نُوْٓ]]ا [ik[ا]]َشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّ[gu[ةً وّ]]َاَثَارُوا الْاَرْضَ وَعَمَرُوْ[ik[هَآ ا]]َكْثَرَ مِ[gu[مّ]]َا عَمَرُوْهَا وَ[iq[جَاۤء]]َتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِۗ فَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلٰكِ[ik[نْ ك]]َا[ik[نُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[ik[نْف]]ُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَۗ
Awalam yas³rµ fil-ar«i fayan§urµ kaifa k±na ‘±qibatul-la©³na min qablihim, k±nµ asyadda minhum quwwataw wa a£±rul-ar«a wa ‘amarµh± ak£ara mimm± ‘amarµh± wa j±'athum rusuluhum bil-bayyin±t(i), fam± k±nall±hu liya§limahum wa l±kin k±nµ anfusahum ya§limµn(a).
Tidakkah mereka bepergian di bumi lalu melihat bagaimana kesudahan orang-orang sebelum mereka (yang mendustakan rasul)? Orang-orang itu lebih kuat dari mereka (sendiri) dan mereka telah mengolah bumi (tanah) serta memakmurkannya melebihi apa yang telah mereka makmurkan. Para rasul telah datang kepada mereka dengan membawa bukti-bukti yang jelas. Allah sama sekali tidak menzalimi mereka, tetapi merekalah yang menzalimi dirinya sendiri.
Tafsir
418. Ar-Rum Ayat 10
ثُ[gu[مّ]]َ كَانَ عَاقِبَةَ الَّذِيْنَ اَ[iq[سَاۤء]]ُوا ال[iq[سُّوْۤا]][ik[ٰىٓ ا]]َ[ik[نْ ك]]َذَّبُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَكَانُوْا بِهَا يَسْتَهْزِءُوْنَ ࣖ
¤umma k±na ‘±qibatal-la©³na as±'us-sµ'± an ka©©abµ bi'±y±till±hi wa k±nµ bih± yastahzi'µn(a).
Kemudian, kesudahan orang-orang yang berbuat jahat adalah (balasan) yang paling buruk karena mereka mendustakan ayat-ayat Allah dan selalu memperolok-olokkannya.
Tafsir
419. Ar-Rum Ayat 28
ضَرَبَ لَكُ[gu[مْ مّ]]َثَ[gu[لً]]ا [gu[مّ]]ِنْ اَ[ik[نْف]]ُسِكُمْۗ هَ[id[لْ لّ]]َكُمْ مِّ[gu[نْ مّ]]َا مَلَكَتْ اَيْمَانُكُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]][ik[نْ ش]]ُرَ[iq[كَاۤء]]َ فِيْ مَا رَزَقْنٰكُمْ فَاَنْتُمْ فِيْهِ سَوَاۤءٌ تَخَافُوْنَهُمْ كَخِيْفَتِكُمْ اَنْفُسَكُمْۗ كَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لِقَوْ[gu[مٍ يّ]]َعْقِلُوْنَ
¬araba lakum ma£alam min anfusikum, hal lakum mim m± malakat aim±nukum min syurak±'a f³ m± razaqn±kum fa'antum f³hi saw±'un takh±fµnahum kakh³fatikum anfusakum, ka©±lika nufa¡¡ilul-±y±ti liqaumiy ya‘qilµn(a).
Dia membuat perumpamaan bagimu dari dirimu sendiri. Apakah (kamu rela jika) ada di antara hamba sahaya yang kamu miliki menjadi sekutu bagimu dalam (kepemilikan) rezeki yang telah Kami anugerahkan kepadamu, sehingga kamu menjadi setara dengan mereka dalam hal ini? Kamu takut kepada mereka sebagaimana kamu takut kepada sesamamu. Seperti itulah Kami menjelaskan tanda-tanda itu bagi kaum yang mengerti.
Tafsir
420. Ar-Rum Ayat 29
بَلِ اتَّبَعَ الَّذِيْنَ ظَلَ[ik[مُوْٓ]]ا [ik[ا]]َهْ[iq[وَاۤء]]َهُ[ik[مْ ب]]ِغَيْرِ عِلْمٍۗ فَمَ[gu[نْ يّ]]َهْدِيْ مَنْ اَضَلَّ اللّٰهُ ۗوَمَا لَهُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]][gu[نْ نّ]]ٰصِرِيْنَ
Balittaba‘al-la©³na §alamµ ahw±'ahum bigairi ‘ilm(in), famay yahd³ man a«allall±h(u), wa m± lahum min n±¡ir³n(a).
Akan tetapi, orang-orang yang zalim mengikuti hawa nafsunya tanpa (berdasarkan) ilmu. Maka, siapakah yang dapat memberi petunjuk kepada orang yang telah disesatkan Allah? Tidak ada seorang penolong pun bagi mereka.
Tafsir
421. Ar-Rum Ayat 42
قُلْ سِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَا[ik[نْظ]]ُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لُۗ كَانَ اَكْثَرُهُ[gu[مْ مّ]]ُشْرِكِيْنَ
Qul s³rµ fil-ar«i fan§urµ kaifa k±na ‘±qibatul-la©³na min qabl(u), k±na ak£aruhum musyrik³n(a).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Bepergianlah di bumi, lalu lihatlah bagaimana kesudahan orang-orang dahulu. Kebanyakan mereka adalah orang-orang musyrik.”
Tafsir
422. Ar-Rum Ayat 47
وَلَقَ[qa[دْ]] اَرْسَلْنَا مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِكَ رُسُلًا اِلٰى قَوْمِهِمْ فَ[iq[جَاۤء]]ُوْهُ[ik[مْ ب]]ِالْبَيِّنٰتِ فَا[ik[نْت]]َقَمْنَا مِنَ الَّذِيْنَ اَ[qa[جْ]]رَمُوْاۗ وَكَانَ حَقًّاۖ عَلَيْنَا نَصْرُ الْمُؤْمِنِيْنَ
Wa laqad arsaln± min qablika rusulan il± qaumihim faj±'µhum bil-bayyin±ti fantaqamn± minal-la©³na ajramµ, wa k±na ¥aqqan ‘alain± na¡rul-mu'min³n(a).
Sungguh, Kami benar-benar telah mengutus sebelum engkau (Nabi Muhammad) beberapa orang rasul kepada kaumnya. Mereka datang kepadanya dengan membawa keterangan-keterangan (yang cukup), lalu Kami melakukan pembalasan terhadap orang-orang yang durhaka. Merupakan tanggung jawab Kami menolong orang-orang mukmin.
Tafsir
423. Ar-Rum Ayat 50
فَا[ik[نْظ]]ُرْ اِ[ik[لٰٓى ا]]ٰثٰرِ رَحْمَتِ اللّٰهِ كَيْفَ يُحْيِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۗ اِ[gu[نّ]]َ ذٰلِكَ لَمُحْيِ الْمَوْتٰىۚ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْ[ik[ءٍ ق]]َدِيْرٌ
Fan§ur il± ±£±ri ra¥matill±hi kaifa yu¥yil-ar«a ba‘da mautih±, inna ©±lika lamu¥yil-maut±, wa huwa ‘al± kulli syai'in qad³r(un).
Perhatikanlah jejak-jejak rahmat Allah, bagaimana Dia menghidupkan bumi setelah mati (kering). Sesungguhnya (Zat yang melakukan) itu pasti berkuasa menghidupkan orang yang telah mati. Dia Mahakuasa atas segala sesuatu.
Tafsir
424. Ar-Rum Ayat 51
وَلَىِٕنْ اَرْسَلْنَا رِيْ[ik[حً]]ا [ik[ف]]َرَاَوْهُ مُصْفَ[id[رًّ]]ا [id[لّ]]َظَلُّوْا مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِهٖ يَكْفُرُوْنَ
Wa la'in arsaln± r³¥an fara'auhu mu¡farral la§allµ mim ba‘dih³ yakfurµn(a).
Sungguh, jika Kami mengirimkan angin, lalu mereka melihat (tumbuh-tumbuhan) itu menguning (kering dan rusak), niscaya setelah itu mereka tetap berbuat ingkar.
Tafsir
425. As-Saffat Ayat 69
اِ[gu[نّ]]َهُمْ اَلْفَوْا اٰ[iq[بَاۤء]]َهُمْ [gu[ضَاۤ]]ل[gu[ّ]]ِيْنَۙ
Innahum alfau ±b±'ahum «±ll³n(a).
Sesungguhnya mereka mendapati nenek moyang mereka dalam keadaan sesat.
Tafsir
426. As-Saffat Ayat 70
فَهُمْ عَ[ik[لٰٓى ا]]ٰثٰرِهِمْ يُهْرَعُوْنَ
Fahum ‘al± ±£±rihim yuhra‘µn(a).
Mereka tergesa-gesa mengikuti jejak (nenek moyang) mereka.
Tafsir
427. As-Saffat Ayat 71
وَلَقَ[qa[دْ]] ضَلَّ قَ[qa[بْ]]لَهُمْ اَكْثَرُ الْاَوَّلِيْنَۙ
Wa laqad «alla qablahum ak£arul-awwal³n(a).
Sungguh, sebelum mereka (kaum Quraisy), benar-benar telah sesat sebagian besar dari orang-orang yang dahulu.
Tafsir
428. As-Saffat Ayat 72
وَلَقَ[qa[دْ]] اَرْسَلْنَا فِيْهِ[gu[مْ مّ]]ُ[ik[نْذ]]ِرِيْنَ
Wa laqad arsaln± f³him mun©ir³n(a).
Sungguh, Kami benar-benar telah mengutus (rasul) pemberi peringatan di kalangan mereka.
Tafsir
429. As-Saffat Ayat 73
فَانْ[ik[ظُر]]ْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُ[ik[نْذ]]َرِيْنَۙ
Fan§ur kaifa k±na ‘±qibatul-mun©ar³n(a).
Maka, perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang diberi peringatan itu,
Tafsir
430. As-Saffat Ayat 74
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ ࣖ
Ill± ‘ib±dall±hil-mukhla¡³n(a).
kecuali hamba-hamba Allah yang terpilih (karena keikhlasannya).
Tafsir
431. As-Sajdah Ayat 18
اَفَمَ[ik[نْ ك]]َانَ مُؤْمِ[ik[نً]]ا [ik[ك]]َمَ[ik[نْ ك]]َانَ فَاسِقًاۗ لَا يَسْتَوٗنَ
Afaman k±na mu'minan kaman k±na f±siq±(n), l± yastawµn(a).
Apakah orang mukmin sama dengan orang fasik (kafir)? (Pastilah) mereka tidak sama.
Tafsir
432. As-Sajdah Ayat 26
اَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ اَهْلَكْنَا مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهِ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]]نَ الْقُرُوْنِ يَمْشُوْنَ فِيْ مَسٰكِنِهِمْ ۗاِ[gu[نّ]]َ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍۗ اَفَلَا يَسْمَعُوْنَ
Awalam yahdi lahum kam ahlakn± min qablihim minal-qurµni yamsyµna f³ mas±kinihim, inna f³ ©±lika la'±y±t(in), afal± yasma‘µn(a).
Tidakkah menjadi petunjuk bagi mereka (kaum kafir Makkah), betapa banyak umat sebelum mereka yang telah Kami binasakan, sedangkan mereka sendiri berjalan di tempat-tempat kediaman mereka itu. Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah). Apakah mereka tidak mendengarkan (memperhatikan)?
Tafsir
433. As-Sajdah Ayat 27
اَوَلَمْ يَرَوْا اَ[gu[نّ]]َا نَسُوْقُ الْ[iq[مَاۤء]]َ اِلَى الْاَرْضِ الْجُرُزِ فَنُخْرِجُ بِهٖ زَرْ[ik[عً]]ا [ik[ت]]َأْكُلُ مِنْهُ اَنْعَامُهُمْ وَاَ[ik[نْف]]ُسُهُمْۗ اَفَلَا يُ[qa[بْ]]صِرُوْنَ
Awalam yarau ann± nasµqul-m±'a ilal-ar«il juruzi fanukhriju bih³ zar‘an ta'kulu minhu an‘±muhum wa anfushum, afal± yub¡irµn(a).
Tidakkah mereka memperhatikan bahwa Kami mengarahkan (awan yang mengandung) air ke bumi yang tandus, lalu Kami menumbuhkan dengannya (air hujan) tanam-tanaman, sehingga hewan-hewan ternak mereka dan mereka sendiri dapat makan darinya. Maka, mengapa mereka tidak memperhatikan?
Tafsir
434. Asy-Syams Ayat 11
كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ بِطَغْوٰى[ik[هَآ]] ۖ
Ka©©abat £amµdu bi¯agw±h±.
(Kaum) Samud telah mendustakan (rasulnya) karena mereka melampaui batas
Tafsir
435. Asy-Syams Ayat 12
[ik[ا]]ِذِ ا[iq[نْۢب]]َعَثَ اَشْقٰىهَاۖ
I©imba‘a£a asyq±h±.
ketika orang yang paling celaka di antara mereka bangkit (untuk menyembelih unta betina Allah).
Tafsir
436. Asy-Syams Ayat 13
فَقَالَ لَهُمْ رَسُوْلُ اللّٰهِ نَاقَةَ اللّٰهِ وَسُ[qa[قْ]]يٰهَاۗ
Fa q±la lahum rasµlull±hi n±qatall±hi wa suqy±h±.
Rasul Allah (Saleh) lalu berkata kepada mereka, “(Biarkanlah) unta betina Allah ini beserta minumannya.”
Tafsir
437. Asy-Syams Ayat 14
فَكَذَّبُوْهُ فَعَقَرُوْهَاۖ فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُ[ik[مْ ب]]ِذَ[iq[نْۢب]]ِهِمْ فَسَوّٰىهَاۖ
Fa ka©©abµhu fa ‘aqarµh± fa damdama ‘alaihim rabbuhum bi©ambihim fa saww±h±.
Namun, mereka kemudian mendustakannya (Saleh) dan menyembelih (unta betina) itu. Maka, Tuhan membinasakan mereka karena dosa-dosanya, lalu meratakan mereka (dengan tanah).
Tafsir
438. Asy-Syams Ayat 15
وَلَا يَخَافُ عُ[qa[قْ]]بٰهَا ࣖ
Wa l± yakh±fu ‘uqb±h±.
Dia tidak takut terhadap akibatnya.
Tafsir
439. Asy-Syu'ara' Ayat 7
اَوَلَمْ يَرَوْا اِلَى الْاَرْضِ كَمْ اَ[iq[نْۢب]]َتْنَا فِيْهَا مِ[ik[نْ ك]]ُلِّ زَوْ[ik[جٍ ك]]َرِيْمٍ
Awalam yarau ilal-ar«i kam ambatn± f³h± min kulli zaujin kar³m(in).
Apakah mereka tidak memperhatikan bumi, betapa banyak Kami telah menumbuhkan di sana segala jenis (tanaman) yang tumbuh baik?
Tafsir
440. Asy-Syu'ara' Ayat 9
وَاِ[gu[نّ]]َ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ
Inna rabbaka lahuwal-‘az³zur-ra¥³m(u).
Sesungguhnya Tuhanmu, Dialah yang benar-benar Mahaperkasa lagi Maha Penyayang.
Tafsir
441. At-Tagabun Ayat 5
اَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِ[qa[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لُ ۖفَذَاقُوْا وَبَالَ اَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ
Alam ya'tikum naba'ul-la©³na kafarµ min qabl(u), fa ©±qµ wab±la amrihim wa lahum ‘a©±bun al³m(un).
Apakah belum sampai kepadamu (orang-orang kafir) berita (tentang) orang-orang yang kufur dahulu? Mereka telah merasakan akibat buruk dari perbuatannya dan bagi mereka azab yang sangat pedih.
Tafsir
442. At-Tagabun Ayat 6
ذٰلِكَ بِاَ[gu[نّ]]َهٗ كَانَ[id[تْ تّ]]َأْتِيْهِمْ رُسُلُهُ[ik[مْ ب]]ِالْبَيِّنٰتِ فَقَا[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]َبَشَ[gu[رٌ يّ]]َهْدُوْنَنَاۖ فَكَفَرُوْا وَتَوَلَّوْا وَّاسْتَغْنَى اللّٰهُ ۗوَاللّٰهُ غَنِيٌّ حَمِيْدٌ
ª±lika bi'annahµ k±nat ta't³him rusuluhum bil-bayyin±ti fa q±lµ abasyaruy yahdµnan±, fa kafarµ wa tawallau wastagnall±h(u), wall±hu ganiyyun ¥am³d(un).
(Hukuman) yang demikian itu (terjadi) karena sesungguhnya telah datang kepada mereka rasul-rasul (yang membawa) keterangan-keterangan lalu mereka berkata, “Apakah (pantas jenis) manusia yang memberi petunjuk kepada kami?” Lalu mereka ingkar dan berpaling; padahal Allah tidak memerlukan (mereka). Allah Mahakaya lagi Maha Terpuji.
Tafsir
443. At-Tahrim Ayat 10
ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَ[id[لً]]ا [id[ل]]ِ[id[ّ]]لَّذِيْنَ كَفَرُوا امْرَاَتَ نُوْ[gu[حٍ وّ]]َامْرَاَتَ لُوْ[qa[ط]]ٍۗ كَانَتَا تَحْتَ عَ[qa[بْ]]دَيْنِ مِنْ عِبَادِنَا صَالِحَيْنِ فَخَانَتٰهُمَا فَلَمْ يُغْنِيَا عَنْهُمَا مِنَ اللّٰهِ شَيْ[gu[ـًٔ]]ا [gu[وّ]]َقِيْلَ ا[qa[دْ]]خُلَا ال[gu[نّ]]َارَ مَعَ الدّٰخِلِيْنَ
¬araball±hu ma£alal lil-la©³na kafarumra'ata nµ¥iw wamra'ata lµ¯(in), k±nat± ta¥ta ‘abdaini min ‘ib±din± ¡±li¥aini fa kh±nat±hum± falam yugniy± ‘anhum± minall±hi syai'aw wa q³ladkhulan-n±ra ma‘ad-d±khil³n(a).
Allah membuat perumpamaan bagi orang-orang yang kufur, yaitu istri Nuh dan istri Lut. Keduanya berada di bawah (tanggung jawab) dua orang hamba yang saleh di antara hamba-hamba Kami, lalu keduanya berkhianat kepada (suami-suami)-nya. Mereka (kedua suami itu) tidak dapat membantunya sedikit pun dari (siksaan) Allah, dan dikatakan (kepada kedua istri itu), “Masuklah kamu berdua ke neraka bersama orang-orang yang masuk (neraka).”
Tafsir
444. At-Tahrim Ayat 11
وَضَرَبَ اللّٰهُ مَثَ[id[لً]]ا [id[ل]]ِ[id[ّ]]لَّذِيْنَ اٰمَنُوا امْرَاَتَ فِرْعَوْنَۘ اِذْ قَالَتْ رَبِّ ا[qa[بْ]]نِ لِيْ عِ[ik[نْد]]َكَ بَيْ[ik[تً]]ا [ik[ف]]ِى الْجَ[gu[نّ]]َةِ وَنَجِّنِيْ مِ[ik[نْ ف]]ِرْعَوْنَ وَعَمَلِهٖ وَنَجِّنِيْ مِنَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَۙ
Wa «araball±hu ma£alal lil-la©³na ±manumra'ata fir‘aun(a), i© q±lat rabbibni l³ ‘indaka baitan fil jannati wa najjin³ min fir‘auna wa ‘amalih³ wa najjin³ minal qaumi§-§±lim³n(a).
Allah juga membuat perumpamaan bagi orang-orang yang beriman, yaitu istri Fir‘aun, ketika dia berkata, “Ya Tuhanku, bangunkanlah untukku di sisi-Mu sebuah rumah dalam surga, selamatkanlah aku dari Fir‘aun dan perbuatannya, serta selamatkanlah aku dari kaum yang zalim.”
Tafsir
445. At-Tahrim Ayat 12
وَمَرْيَمَ ا[qa[بْ]]نَتَ عِمْرٰنَ الَّ[ik[تِيْٓ ا]]َحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيْهِ مِ[id[نْ رّ]]ُوْحِنَا وَصَدَّقَتْ بِكَلِمٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهٖ وَكَانَتْ مِنَ الْقٰنِتِيْنَ ࣖ ۔
Wa maryamabnata ‘imr±nal-lat³ a¥¡anat farjah± fa nafakhn± f³hi mir rµ¥in± wa ¡addaqat bikalim±ti rabbih± wa kutubih³ wa k±nat minal-q±nit³n(a).
Demikian pula Maryam putri Imran yang memelihara kehormatannya, lalu Kami meniupkan ke dalam rahimnya sebagian dari roh (ciptaan) Kami, dan yang membenarkan kalimat-kalimat Tuhannya dan kitab-kitab-Nya, serta yang termasuk orang-orang taat.
Tafsir
446. At-Talaq Ayat 9
فَذَاقَتْ وَبَالَ اَمْرِهَا وَكَانَ عَاقِبَةُ اَمْرِهَا خُسْرًا
Fa ©±qat wab±la amrih± wa k±na ‘±qibatu amrih± khusr±(n).
Maka, mereka telah merasakan akibat buruk dari perbuatannya, dan akibat perbuatan mereka itu adalah kerugian yang besar.
Tafsir
447. At-Talaq Ayat 10
اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ عَذَا[ik[بً]]ا [ik[ش]]َدِيْ[ik[دً]]ا [ik[ف]]َاتَّقُوا اللّٰهَ [ik[يٰٓا]]ُولِى الْاَلْبَابِۛ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا ۛ قَ[qa[دْ]] اَ[ik[نْز]]َلَ اللّٰهُ اِلَيْكُمْ ذِكْ[gu[رً]]اۙ
A‘addall±hu lahum ‘a©±ban syad³dan fattaqull±ha y± ulil-alb±b(i) - alla©³na ±manµ - qad anzalall±hu ilaikum ©ikr±(n).
Allah telah menyediakan azab yang sangat pedih bagi mereka. Maka, bertakwalah kepada Allah, wahai ululalbab (orang-orang yang berakal sehat, berhati bersih, dan cerdas,) (yaitu) orang-orang yang beriman. Sungguh, Allah telah menurunkan peringatan kepadamu
Tafsir
448. At-Tariq Ayat 5
فَلْيَ[ik[نْظ]]ُرِ الْاِ[ik[نْس]]َانُ مِ[gu[مّ]]َ خُلِ[qa[ق]]َ
Falyan§uril-ins±nu mimma khuliq(a).
Hendaklah manusia memperhatikan dari apa dia diciptakan.
Tafsir
449. At-Tariq Ayat 6
خُلِقَ مِ[gu[نْ مّ]][iq[َاۤء]][ik[ٍ د]]َافِ[gu[قٍ]]ۙ
Khuliqa mim m±'in d±fiq(in).
Dia diciptakan dari air (mani) yang memancar,
Tafsir
450. At-Tariq Ayat 7
[gu[يّ]]َخْرُجُ مِ[iq[نْۢ ب]]َيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّ[iq[رَاۤى]]ِٕ[qa[ب]]ِۗ
Yakhruju mim baini¡-¡ulbi wat-tar±'ib(i).
yang keluar dari antara tulang sulbi (punggung) dan tulang dada.
Tafsir
451. At-Tariq Ayat 8
اِ[gu[نّ]]َهٗ عَلٰى رَ[qa[جْ]]عِهٖ لَقَادِرٌۗ
Innahµ ‘al± raj‘ih³ laq±dir(un).
Sesungguhnya Dia (Allah) benar-benar kuasa untuk mengembalikannya (hidup setelah mati)
Tafsir
452. At-Tariq Ayat 9
يَوْمَ تُ[qa[بْ]]لَى السَّ[iq[رَاۤىٕ]]ِرُۙ
Yauma tublas-sar±'ir(u).
pada hari ditampakkan segala rahasia.
Tafsir
453. At-Tariq Ayat 10
فَمَا لَهٗ مِ[ik[نْ ق]]ُوَّ[gu[ةٍ وّ]]َلَا نَاصِرٍۗ
Fam± lahµ min quwwatiw wa l± n±¡ir(in).
Maka, baginya (manusia) tidak ada lagi kekuatan dan tidak (pula) ada penolong.
Tafsir
454. At-Taubah Ayat 68
وَعَدَ اللّٰهُ الْمُنٰفِقِيْنَ وَالْمُنٰفِقٰتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَ[gu[نّ]]َمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ هِيَ حَسْبُهُمْ ۚوَلَعَنَهُمُ اللّٰهُ ۚوَلَهُمْ عَذَا[gu[بٌ مّ]]ُقِيْ[ik[مٌ]]ۙ
Wa‘adall±hul-mun±fiq³na wal-mun±fiq±ti wal-kuff±ra n±ra jahannama kh±lid³na f³h±, hiya ¥asbuhum, wa la‘anahumull±h(u), wa lahum ‘a©±bum muq³m(un).
Allah telah mengancam orang-orang munafik laki-laki dan perempuan serta orang-orang kafir dengan neraka Jahanam. Mereka kekal di dalamnya. Cukuplah (neraka) itu bagi mereka. Allah melaknat mereka. Bagi mereka azab yang kekal.
Tafsir
455. At-Taubah Ayat 69
[ik[ك]]َالَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِكُمْ كَا[ik[نُوْٓ]]ا [ik[ا]]َشَدَّ مِ[gu[نْك]]ُمْ قُوَّ[gu[ةً وّ]]َاَكْثَرَ اَمْوَا[gu[لً]]ا [gu[وّ]]َاَوْلَادًاۗ فَاسْتَمْتَعُوْا بِخَلَاقِهِمْ فَاسْتَمْتَعْتُ[ik[مْ ب]]ِخَلَاقِكُمْ كَمَا اسْتَمْتَعَ الَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِكُ[ik[مْ ب]]ِخَلَاقِهِمْ وَخُضْتُمْ كَالَّذِيْ خَاضُوْاۗ اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۚوَاُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ
Kal-la©³na min qablikum k±nµ asyadda minkum quwwataw wa ak£ara amw±law wa aul±d±(n), fastamta‘µ bikhal±qihim fastamta‘tum bikhal±qikum kamastamta‘al-la©³na min qablikum bikhal±qihim wa khu«tum kal-la©³ kh±«µ, ul±'ika ¥abi¯at a‘m±luhum fid-dun-y± wal-±khirah(ti), wa ul±'ika humul-kh±sirµn(a).
(Kamu, orang-orang munafik,) seperti orang-orang sebelummu. Mereka lebih kuat daripada kamu dan lebih banyak harta dan anak-anaknya. Mereka telah menikmati bagiannya dan kamu telah menikmati bagianmu sebagaimana orang-orang yang sebelummu menikmati bagiannya. Kamu mempercakapkan (hal-hal yang batil) sebagaimana mereka mempercakapkannya. Mereka itu sia-sia amalnya di dunia dan di akhirat. Mereka itulah orang-orang yang rugi.
Tafsir
456. At-Taubah Ayat 70
اَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَاُ الَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهِمْ قَوْمِ نُوْ[gu[حٍ وّ]]َعَا[gu[دٍ وّ]]َثَمُوْدَ ەۙ وَقَوْمِ اِ[qa[بْ]]رٰهِيْمَ وَاَصْحٰبِ مَ[qa[دْ]]يَنَ وَالْمُؤْتَفِكٰتِۗ اَتَتْهُمْ رُسُلُهُ[ik[مْ ب]]ِالْبَيِّنٰتِۚ فَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلٰكِ[ik[نْ ك]]َا[ik[نُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[ik[نْف]]ُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ
Alam ya'tihim naba'ul-la©³na min qablihim qaumi nµ¥iw wa ‘±diw wa £amµd(a), wa qaumi ibr±h³ma wa a¡¥±bi madyana wal-mu'tafik±t(i), atathum rusuluhum bil-bayyin±t(i), fam± k±nall±hu liya§limahum wa l±kin k±nµ anfusahum ya§limµn(a).
Apakah tidak sampai kepada mereka berita (tentang) orang-orang sebelum mereka, (yaitu) kaum Nuh, ‘Ad, Samud, kaum Ibrahim, penduduk Madyan, dan (kaum Lut) yang kota-kotanya dijungkirbalikkan? Telah datang kepada mereka rasul-rasul dengan membawa bukti-bukti yang nyata. Allah tidak akan pernah menzalimi mereka, tetapi merekalah yang selalu menzalimi diri sendiri.
Tafsir
457. Az-Zariyat Ayat 52
كَذٰلِكَ [ik[مَآ ا]]َتَى الَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهِ[gu[مْ مّ]]ِ[id[نْ رّ]]َسُوْلٍ اِلَّا قَالُوْا سَاحِرٌ اَوْ مَ[qa[جْ]]نُوْنٌ
Ka©±lika m± atal-la©³na min qablihim mir rasµlin ill± q±lµ s±¥irun au majnµn(un).
Demikianlah setiap kali seorang rasul datang kepada orang-orang sebelumnya, mereka pasti mengatakan, “(Dia itu adalah) penyihir atau orang gila.”
Tafsir
458. Az-Zariyat Ayat 53
اَتَوَاصَوْا بِهٖۚ بَلْ هُمْ قَوْ[ik[مٌ ط]]َاغُوْنَۚ
Ataw±¡au bih(³), bal hum qaumun ¯±gµn(a).
Apakah mereka saling menasihati tentang (apa yang dikatakan) itu? (Tidak!) Sebaliknya, mereka adalah kaum yang melampaui batas.
Tafsir
459. Az-Zariyat Ayat 54
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَ[ik[مَآ ا]]َ[ik[نْت]]َ بِمَلُوْمٍ
Fa tawalla ‘anhum fam± anta bimalµm(in).
Berpalinglah dari mereka, maka engkau sama sekali bukan orang yang tercela.
Tafsir
460. Az-Zariyat Ayat 55
وَذَكِّرْ فَاِ[gu[نّ]]َ الذِّكْرٰى تَ[ik[نْف]]َعُ الْمُؤْمِنِيْنَ
Wa ©akkir fa inna©-©ikr± tanfa‘ul-mu'min³n(a).
Teruslah memberi peringatan karena sesungguhnya peringatan itu bermanfaat bagi orang-orang mukmin.
Tafsir
461. Az-Zukhruf Ayat 6
وَكَمْ اَرْسَلْنَا مِ[gu[نْ نّ]]َبِ[ik[يٍّ ف]]ِى الْاَوَّلِيْنَ
Wa kam arsaln± min nabiyyin fil-awwal³n(a).
Betapa banyak nabi yang telah Kami utus kepada umat-umat yang terdahulu.
Tafsir
462. Az-Zukhruf Ayat 7
وَمَا يَأْتِيْهِ[gu[مْ مّ]]ِ[gu[نْ نّ]]َبِيٍّ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ
Wa m± ya't³him min nabiyyin ill± k±nµ bih³ yastahzi'µn(a).
Setiap kali seorang nabi datang kepada mereka, mereka selalu memperolok-olokkannya.
Tafsir
463. Az-Zukhruf Ayat 8
فَاَهْلَكْ[ik[نَآ ا]]َشَدَّ مِنْهُ[ik[مْ ب]]َ[qa[طْ]]ش[gu[ً]]ا [gu[وّ]]َمَضٰى مَثَلُ الْاَوَّلِيْنَ
Fa ahlakn± asyadda minhum ba¯syaw wa ma«± ma£alul-awwal³n(a).
Oleh karena itu, Kami membinasakan orang-orang yang lebih kuat dari mereka (kaum musyrik Quraisy) dan telah berlalu contoh (kehancuran) umat-umat terdahulu.
Tafsir
464. Az-Zukhruf Ayat 11
وَالَّذِيْ نَزَّلَ مِنَ السَّ[iq[مَاۤء]]ِ [iq[مَاۤء]][iq[ًۢ ب]]ِقَدَرٍۚ فَاَ[ik[نْش]]َرْنَا بِهٖ بَلْدَ[gu[ةً مّ]]َيْتًا ۚ كَذٰلِكَ تُخْرَجُوْنَ
Wal-la©³ nazzala minas-sam±'i m±'am biqadar(in), fa'ansyarn± bih³ baldatam mait±(n), ka©±lika tukhrajµn(a).
Yang menurunkan air dari langit dengan suatu ukuran, lalu dengan air itu Kami menghidupkan negeri yang mati (tandus). Seperti itulah kamu akan dikeluarkan (dari kubur).
Tafsir
465. Az-Zukhruf Ayat 23
وَكَذٰلِكَ [ik[مَآ ا]]َرْسَلْنَا مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِكَ فِيْ قَرْيَ[gu[ةٍ مّ]]ِ[gu[نْ نّ]]َذِيْرٍۙ اِلَّا قَالَ مُتْرَفُوْ[ik[هَآ ]] ۙ[ik[ا]]ِ[gu[نّ]]َا وَجَ[qa[دْ]]ن[ik[َآ ا]]ٰ[iq[بَاۤء]]َنَا عَ[ik[لٰٓى ا]]ُ[gu[مّ]]َ[gu[ةٍ وّ]]َاِ[gu[نّ]]َا عَل[ik[ٰٓى ا]]ٰثٰرِهِ[gu[مْ مّ]]ُ[qa[قْ]]تَدُوْنَ
Wa ka©±lika m± arsaln± min qablika f³ qaryatim min na©³r(in), ill± q±la mutrafµh±, inn± wajadn± ±b±'an± ‘al± ummatiw wa inn± ‘al± ±£±rihim muqtadµn(a).
Demikian juga ketika Kami mengutus seorang pemberi peringatan sebelum engkau (Nabi Muhammad) ke suatu negeri. Orang-orang yang hidup mewah (di negeri itu) selalu berkata, “Sesungguhnya kami mendapati nenek moyang kami menganut suatu (agama) dan kami hanya mencontoh jejak mereka.”
Tafsir
466. Az-Zukhruf Ayat 24
۞ قٰلَ اَوَلَوْ جِئْتُكُ[ik[مْ ب]]ِاَهْدٰى مِ[gu[مّ]]َا وَجَ[id[دْتّ]]ُمْ عَلَيْهِ اٰ[iq[بَاۤء]]َكُمْۗ قَا[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِ[gu[نّ]]َا بِ[ik[مَآ ا]]ُرْسِلْتُ[ik[مْ ب]]ِهٖ كٰفِرُوْنَ
Q±la awalau ji'tukum bi'ahd± mimm± wajattum ‘alaihi ±b±'akum, q±lµ inn± bim± ursiltum bih³ k±firµn(a).
Dia (pemberi peringatan) berkata, “Masihkah kamu (mengikuti jejak nenek moyangmu), sekalipun aku membawa (agama) yang lebih baik panduannya daripada apa yang kamu peroleh dari nenek moyangmu itu?” Mereka menjawab, “Sesungguhnya kami (tetap) mengingkari kerasulanmu.”
Tafsir
467. Az-Zukhruf Ayat 25
فَا[ik[نْت]]َقَمْنَا مِنْهُمْ فَا[ik[نْظ]]ُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِيْنَ ࣖ
Fantaqamn± minhum fan§ur kaifa k±na ‘±qibatul-muka©©ib³n(a).
Lalu kami membinasakan mereka. Maka, perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang mendustakan (kebenaran).
Tafsir
468. Az-Zumar Ayat 9
اَ[gu[مّ]]َنْ هُوَ قَانِتٌ اٰ[iq[نَاۤء]]َ الَّيْلِ سَاجِ[gu[دً]]ا [gu[وّ]]َ[iq[قَاۤىٕ]]ِ[gu[مً]]ا [gu[يّ]]َحْذَرُ الْاٰخِرَةَ وَيَرْجُوْا رَحْمَةَ رَبِّهٖۗ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى الَّذِيْنَ يَعْلَمُوْنَ وَالَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ ۗ اِ[gu[نّ]]َمَا يَتَذَكَّرُ اُولُوا الْاَلْبَا[qa[ب]]ِ ࣖ
Amman huwa q±nitun ±n±'al-laili s±jidaw wa q±'imay ya¥©arul-±khirata wa yarjµ ra¥mata rabbih(³), qul hal yastawil-la©³na ya‘lamµna wal-la©³na l± ya‘lamµn(a), innam± yata©akkaru ulul-alb±b(i).
(Apakah orang musyrik yang lebih beruntung) ataukah orang yang beribadah pada waktu malam dalam keadaan bersujud, berdiri, takut pada (azab) akhirat, dan mengharapkan rahmat Tuhannya? Katakanlah (Nabi Muhammad), “Apakah sama orang-orang yang mengetahui (hak-hak Allah) dengan orang-orang yang tidak mengetahui (hak-hak Allah)?” Sesungguhnya hanya ululalbab (orang yang berakal sehat) yang dapat menerima pelajaran.
Tafsir
469. Az-Zumar Ayat 21
اَلَمْ تَرَ اَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ اَنْزَلَ مِنَ السَّ[iq[مَاۤء]]ِ [iq[مَاۤء]][ik[ً ف]]َسَلَكَهٗ يَنَابِيْعَ فِى الْاَرْضِ ثُ[gu[مّ]]َ يُخْرِجُ بِهٖ زَرْ[gu[عً]]ا [gu[مّ]]ُخْتَلِفًا اَلْوَانُهٗ ثُ[gu[مّ]]َ يَهِيْجُ فَتَرٰىهُ مُصْفَ[ik[رًّ]]ا [ik[ث]]ُمَّ يَ[qa[جْ]]عَلُهٗ حُطَامًا ۗاِ[gu[نّ]]َ فِيْ ذٰلِكَ لَذِكْرٰى لِاُولِى الْاَلْبَا[qa[ب]]ِ ࣖ
Alam tara annall±ha anzala minas-sam±'i m±'an fasalakahµ yan±b³‘a fil-ar«i £umma yukhriju bih³ zar'am mukhtalifan alw±nuhµ £umma yah³ju fatar±hu musfarran £umma yaj‘aluhµ ¥u¯±m±(n), ina f³ ©±lika la©ikr± li'ulil-alb±b(i).
Tidakkah engkau memperhatikan bahwa Allah menurunkan air (hujan) dari langit, lalu Dia mengalirkannya menjadi sumber-sumber air di bumi. Kemudian, dengan air itu Dia tumbuhkan tanam-tanaman yang bermacam-macam warnanya, kemudian ia menjadi kering, engkau melihatnya kekuning-kuningan, kemudian Dia menjadikannya hancur berderai. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat pelajaran bagi ululalbab.
Tafsir
470. Az-Zumar Ayat 22
اَفَمَ[ik[نْ ش]]َرَحَ اللّٰهُ صَ[qa[دْ]]رَهٗ لِلْاِسْلَامِ فَهُوَ عَلٰى نُوْ[gu[رٍ م]]ِ[gu[ّ]][id[نْ رّ]]َبِّهٖ ۗفَوَيْ[id[لٌ ل]]ِ[id[ّ]]لْقٰسِيَةِ قُلُوْبُهُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]][ik[نْ ذ]]ِكْرِ اللّٰهِ ۗ اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ فِيْ ضَلٰ[gu[لٍ مّ]]ُبِيْنٍ
Afaman syara¥all±hu ¡adrahµ lil-isl±mi fahuwa ‘al± nµrim mir rabbih(³), fawailul lil-q±siyati qulµbuhum min ©ikrill±h(i), ul±'ika f³ «al±lim mub³n(in).
Maka, apakah orang yang Allah bukakan hatinya untuk (menerima) agama Islam, lalu mendapat cahaya dari Tuhannya (sama dengan orang yang hatinya membatu)? Maka, celakalah mereka yang hatinya membatu dari mengingat Allah. Mereka itu dalam kesesatan yang nyata.
Tafsir
471. Az-Zumar Ayat 25
كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهِمْ فَاَتٰىهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُوْنَ
Ka©©abal-la©³na min qablihim fa'at±humul-‘a©±bu min ¥ai£u l± yasy‘urµn(a).
Orang-orang yang sebelum mereka telah mendustakan (rasul-rasul), datanglah azab kepada mereka dari arah yang tidak mereka sadari.
Tafsir
472. Az-Zumar Ayat 26
فَاَذَاقَهُمُ اللّٰهُ الْخِزْيَ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۚوَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُ ۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ
Fa a©±qahumull±hul-khizya fil-¥ay±tid-dun-y±, wa la‘a©±bul-±khirati akbar(u), lau k±nµ ya‘lamµn(a).
Maka, Allah menimpakan kepada mereka kehinaan dalam kehidupan dunia. Sungguh, azab akhirat lebih besar kalau mereka mengetahui(-nya).
Tafsir
473. Az-Zumar Ayat 27
وَلَقَ[qa[دْ]] ضَرَ[qa[بْ]]نَا لِل[gu[نّ]]َاسِ فِيْ هٰذَا الْقُرْاٰنِ مِ[ik[نْ ك]]ُلِّ مَثَ[id[لٍ لّ]]َعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَۚ
Wa laqad «arabn± lin-n±si f³ h±©al-qur'±ni min kulli ma£alil la‘allahum yata©akkarµn(a).
Sungguh, Kami benar-benar telah membuatkan dalam Al-Qur’an ini segala macam perumpamaan bagi manusia agar mereka mendapat pelajaran.
Tafsir
474. Az-Zumar Ayat 28
قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِيْ عِوَ[id[جٍ لّ]]َعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ
Qur'±nan ‘arabiyyan gaira ©³ ‘iwajil la‘allahum yattaqµn(a).
(Yaitu) Al-Qur’an dalam bahasa Arab yang tidak ada kebengkokan (di dalamnya) agar mereka bertakwa.
Tafsir
475. Az-Zumar Ayat 29
ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَ[id[لً]]ا [id[رّ]]َجُ[ik[لً]]ا [ik[ف]]ِيْهِ شُرَ[iq[كَاۤء]]ُ مُتَشٰكِسُوْنَ وَرَجُ[ik[لً]]ا [ik[س]]َلَ[id[مً]]ا [id[ل]]ِ[id[ّ]]رَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيٰنِ مَثَلًا ۗ اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ ۗبَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ
¬araball±hu ma£alar rajulan f³hi syurak±'u mutasy±kisµna wa rajulan salamal lirajulin hal yastawiy±ni ma£al±(n), al-¥amdu lill±h(i), bal ak£aruhum l± ya‘lamµn(a).
Allah membuat perumpamaan, (yaitu) seorang laki-laki (hamba sahaya) yang dimiliki oleh beberapa orang yang berserikat, (tetapi) dalam perselisihan dan seorang (hamba sahaya) yang menjadi milik penuh seorang (saja). Apakah keduanya sama keadaannya? Segala puji bagi Allah, tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui(-nya).
Tafsir
476. Fatir Ayat 4
وَاِ[gu[نْ يّ]]ُكَذِّبُوْكَ فَقَ[qa[دْ]] كُذِّبَتْ رُسُ[gu[لٌ م]]ِ[gu[ّ]][ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِكَۗ وَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ
Wa iy yuka©©ibµka faqad ku©©ibat rusulum min qablik(a), wa ilall±hi turja‘ul-umµr(u).
Jika mereka mendustakan engkau (Nabi Muhammad), sungguh rasul-rasul sebelum engkau telah didustakan pula. Hanya kepada Allah segala urusan dikembalikan.
Tafsir
477. Fatir Ayat 9
وَاللّٰهُ الَّ[ik[ذِيْٓ ا]]َرْسَلَ الرِّيٰحَ فَتُثِيْرُ سَحَا[ik[بً]]ا [ik[ف]]َسُ[qa[قْ]]نٰهُ اِلٰى بَلَ[gu[دٍ مّ]]َيِّ[ik[تٍ ف]]َاَحْيَيْنَا بِهِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۗ كَذٰلِكَ ال[gu[نّ]]ُشُوْرُ
Wall±hul-la©³ arsalar-riy±¥a fatu£³ru sa¥±ban fasuqn±hu il± baladim mayyitin fa'a¥yain± bihil-ar«a ba‘da mautih±, ka©±likan-nusyµr(u).
Allahlah yang mengirimkan bermacam angin, lalu ia (angin) menggerakkan awan. (Selanjutnya) Kami arahkan awan itu ke suatu negeri yang mati (tandus), lalu dengannya (hujan) Kami hidupkan bumi setelah matinya. Demikianlah kebangkitan itu.
Tafsir
478. Fatir Ayat 12
وَمَا يَسْتَوِى الْبَحْرٰنِۖ هٰذَا عَذْ[ik[بٌ ف]]ُرَا[ik[تٌ س]][iq[َاۤىٕ]]ِ[ik[غٌ ش]]َرَابُهٗ وَهٰذَا مِلْحٌ اُجَا[qa[ج]]ٌۗ وَمِ[ik[نْ ك]]ُ[ik[لٍّ ت]]َأْكُلُوْنَ لَحْ[ik[مً]]ا [ik[ط]]َرِ[gu[يًّ]]ا [gu[وّ]]َتَسْتَخْرِجُوْنَ حِلْيَ[ik[ةً ت]]َلْبَسُوْنَهَا ۚوَتَرَى الْفُلْكَ فِيْهِ مَوَاخِرَ لِتَ[qa[بْ]]تَغُوْا مِ[ik[نْ ف]]َضْلِهٖ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ
Wa m± yastawil-ba¥r±n(i), h±©± ‘a©bun fur±tun s±'igun syar±buhµ wa h±©± mil¥un uj±j(un), wa min kullin ta'kulµna la¥man ¯ariyyaw wa tastakhrijµna ¥ilyatan talbasµnah±, wa taral-fulka f³hi maw±khira litabtagµ min fa«lih³ wa la‘allakum tasykurµn(a).
Tidak sama (antara) dua laut: yang ini tawar, segar, dan mudah diminum serta yang lain sangat asin. Dari masing-masing itu kamu dapat memakan daging yang segar dan dapat mengeluarkan perhiasan yang kamu pakai. Di sana kamu melihat bahtera (berlayar) membelah (lautan) agar kamu dapat mencari sebagian karunia-Nya dan agar kamu bersyukur.
Tafsir
479. Fatir Ayat 19
وَمَا يَسْتَوِى الْاَعْمٰى وَالْبَصِيْرُ ۙ
Wa m± yastawil-a‘m± wal-ba¡³r(u).
Tidaklah sama orang yang buta dengan orang yang melihat.
Tafsir
480. Fatir Ayat 20
وَلَا الظُّلُمٰتُ وَلَا ال[gu[نّ]]ُوْرُۙ
Wa la§-§ulum±tu wa lan-nµr(u).
Tidak (pula) sama gelap gulita dengan cahaya.
Tafsir
481. Fatir Ayat 21
وَلَا الظِّلُّ وَلَا الْحَرُوْرُۚ
Wa la§-§illu wa lal-¥arµr(u).
Tidak (sama) pula yang teduh dengan yang panas.
Tafsir
482. Fatir Ayat 22
وَمَا يَسْتَوِى الْاَحْ[iq[يَاۤء]]ُ وَلَا الْاَمْوَاتُۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يُسْمِعُ مَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ ۚوَ[ik[مَآ ا]]َ[ik[نْت]]َ بِمُسْمِ[gu[عٍ مّ]]َ[ik[نْ ف]]ِى الْقُبُوْرِ
Wa m± yastawil-a¥y±'u wa lal-amw±t(u), innall±ha yusmi‘u may yasy±'(u), wa m± anta bimusmi‘im man fil-qubµr(i).
Tidak (pula) sama orang yang hidup dengan orang yang mati. Sesungguhnya Allah memberikan pendengaran kepada siapa yang Dia kehendaki dan engkau (Nabi Muhammad) tidak akan sanggup menjadikan orang yang di dalam kubur dapat mendengar.
Tafsir
483. Fatir Ayat 25
وَاِ[gu[نْ يّ]]ُكَذِّبُوْكَ فَقَ[qa[دْ]] كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهِمْ ۚ[iq[جَاۤء]]َتْهُمْ رُسُلُهُ[ik[مْ ب]]ِالْبَيِّنٰتِ وَبِالزُّبُرِ وَبِالْكِتٰبِ الْمُنِيْرِ
Wa iy yuka©©ibµka faqad ka©©abal-la©³na min qablihim, j±'athum rusuluhum bil-bayyin±ti wa biz-zuburi wa bil-kit±bil-mun³r(i).
Jika mereka mendustakanmu, sungguh orang-orang yang sebelum mereka pun telah mendustakan (kebenaran). Telah datang rasul-rasul mereka dengan membawa keterangan yang nyata (mukjizat), zubur, dan kitab yang memberi penjelasan yang sempurna.
Tafsir
484. Fatir Ayat 26
ثُ[gu[مّ]]َ اَخَذْتُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَكَيْفَ كَانَ نَكِيْرِ ࣖ
¤umma akha©tul-la©³na kafarµ fakaifa k±na nak³r(i).
Kemudian, Aku azab orang-orang yang kufur. Maka, (lihatlah) bagaimana akibat kemurkaan-Ku.
Tafsir
485. Fatir Ayat 27
اَلَمْ تَرَ اَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ اَ[ik[نْز]]َلَ مِنَ السَّ[iq[مَاۤء]]ِ [iq[مَاۤء]]ًۚ فَاَخْرَ[qa[جْ]]نَا بِهٖ ثَمَرٰ[gu[تٍ مّ]]ُخْتَلِفًا اَلْوَانُهَا ۗوَمِنَ الْجِبَالِ جُدَ[iq[دٌ ۢب]]ِيْ[gu[ضٌ وّ]]َحُمْ[gu[رٌ مّ]]ُخْتَلِفٌ اَلْوَانُهَا وَغَرَابِيْبُ سُوْ[qa[د]]ٌ
Alam tara annall±ha anzala minas-sam±'i m±'±(n), fa'akhrajn± bih³ £amar±tim mukhtalifan alw±nuh±, wa minal-jib±li judadum b³«uw wa khumrum mukhtalifun alw±nuh± wa gar±b³bu sµd(un).
Tidakkah engkau melihat bahwa sesungguhnya Allah menurunkan air dari langit, lalu dengan (air) itu Kami mengeluarkan hasil tanaman yang beraneka macam warnanya. Di antara gunung-gunung itu ada bergaris-garis putih dan merah yang beraneka macam warnanya dan ada (pula) yang hitam pekat.
Tafsir
486. Fatir Ayat 28
وَمِنَ ال[gu[نّ]]َاسِ وَالدَّ[gu[وَاۤ]]ب[gu[ّ]]ِ وَالْاَنْعَامِ مُخْتَلِفٌ اَلْوَانُهٗ كَذٰلِكَۗ اِ[gu[نّ]]َمَا يَخْشَى اللّٰهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَ[iq[مٰۤؤ]]ُاۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ عَزِيْزٌ غَفُوْرٌ
Wa minan-n±si wad-daw±bbi wal-an‘±mi mukhtalifun alw±nuhµ ka©±lik(a), innam± yakhsyall±ha min ‘ib±dihil-‘ulam±'(u), innall±ha ‘az³zun gafµr(un).
(Demikian pula) di antara manusia, makhluk bergerak yang bernyawa, dan hewan-hewan ternak ada yang bermacam-macam warnanya (dan jenisnya). Di antara hamba-hamba Allah yang takut kepada-Nya, hanyalah para ulama. Sesungguhnya Allah Mahaperkasa lagi Maha Pengampun.
Tafsir
487. Fatir Ayat 42
وَاَ[qa[قْ]]سَمُوْا بِاللّٰهِ جَهْدَ اَيْمَانِهِمْ لَىِٕ[ik[نْ ج]][iq[َاۤء]]َهُمْ نَذِيْ[id[رٌ لّ]]َيَكُوْنُ[gu[نّ]]َ اَهْدٰى مِنْ اِحْدَى الْاُمَمِۚ فَلَ[gu[مّ]]َا [iq[جَاۤء]]َهُمْ نَذِيْ[gu[رٌ مّ]]َا زَادَهُمْ اِلَّا نُفُوْرًاۙ
Wa aqsamµ bill±hi jahda aim±nihim la'in j±'ahum na©³rul layakµnunna ahd± min i¥dal-umam(i), falamm± j±'ahum na©³rum m± z±dahum ill± nufµr±(n).
Mereka bersumpah atas (nama) Allah dengan sungguh-sungguh bahwa jika datang kepada mereka seorang pemberi peringatan, niscaya mereka akan lebih banyak mendapat petunjuk daripada salah satu umat (yang lain). Akan tetapi, ketika pemberi peringatan datang kepada mereka, tidak menambah (apa-apa) kepada mereka, kecuali makin jauh dari (kebenaran)
Tafsir
488. Fatir Ayat 43
ۨاسْتِكْبَا[ik[رً]]ا [ik[ف]]ِى الْاَرْضِ وَمَكْرَ السَّيِّئِۗ وَلَا يَحِيْقُ الْمَكْرُ السَّيِّئُ اِلَّا بِاَهْلِهٖ ۗفَهَلْ يَ[ik[نْظ]]ُرُوْنَ اِلَّا سُ[gu[نّ]]َتَ الْاَوَّلِيْنَۚ فَلَ[ik[نْ ت]]َجِدَ لِسُ[gu[نّ]]َتِ اللّٰهِ تَ[qa[بْ]]دِيْلًا ەۚ وَلَ[ik[نْ ت]]َجِدَ لِسُ[gu[نّ]]َتِ اللّٰهِ تَحْوِيْلًا
Istikb±ran fil-ar«i wa makras-sayyi'(i), wa l± ya¥³qul-makrus-sayyi'u ill± bi'ahlih(³), fahal yan§urµna ill± sunnatal-awwal³n(a), falan tajida lisunnatill±hi tabd³l±(n), wa lan tajida lisunnatill±hi ta¥w³l±(n).
karena kesombongan (mereka) di bumi dan karena rencana jahat mereka. Akibat (buruk) dari rencana jahat itu hanya akan menimpa orang yang merencanakannya sendiri. Mereka hanya menunggu ketetapan (yang berlaku) kepada orang-orang yang terdahulu. Maka, kamu tidak akan mendapatkan perubahan atas ketetapan Allah dan tidak (pula) akan menemukan penyimpangan bagi ketetapan Allah itu.
Tafsir
489. Fatir Ayat 44
اَوَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَ[ik[نْظ]]ُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهِمْ وَكَا[ik[نُوْٓ]]ا [ik[ا]]َشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً ۗوَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيُعْجِزَهٗ مِ[ik[نْ ش]]َيْ[ik[ءٍ ف]]ِى السَّمٰوٰتِ وَلَا فِى الْاَرْضِۗ اِ[gu[نّ]]َهٗ كَانَ عَلِيْ[ik[مً]]ا [ik[ق]]َدِيْرًا
Awalam yas³rµ fil-ar«i fa yan§urµ kaifa k±na ‘±qibatul-la©³na min qablihim wa k±nµ asyadda minhum quwwah(tan), wa m± k±nall±hu liyu‘jizahµ min syai'in fis-sam±w±ti wa l± fil-ar«(i), innahµ k±na ‘al³man qad³r±(n).
Tidakkah mereka bepergian di bumi lalu melihat bagaimana kesudahan orang-orang sebelum mereka (yang mendustakan rasul), padahal orang-orang itu lebih besar kekuatannya dari mereka? Tidak ada sesuatu pun yang dapat melemahkan Allah, baik di langit maupun di bumi. Sesungguhnya Dia Maha Mengetahui lagi Mahakuasa.
Tafsir
490. Fussilat Ayat 13
فَاِنْ اَعْرَضُوْا فَقُلْ اَ[ik[نْذ]]َرْتُكُمْ صٰعِقَ[gu[ةً م]]ِ[gu[ّ]]ثْلَ صٰعِقَةِ عَا[gu[دٍ وّ]]َثَمُوْ[qa[د]]َ ۗ
Fa in a‘ra«µ faqul an©artukum ¡±‘iqatam mi£la ¡±‘iqati ‘±diw wa £amµd(a).
Jika mereka berpaling, katakanlah, “Aku telah memperingatkan kamu (azab berupa) petir seperti petir yang menimpa (kaum) ‘Ad dan (kaum) Samud.”
Tafsir
491. Fussilat Ayat 14
اِذْ [iq[جَاۤء]]َتْهُمُ الرُّسُلُ مِ[iq[نْۢ ب]]َيْنِ اَيْدِيْهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ اَلَّا تَعْبُ[ik[دُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِلَّا اللّٰهَ ۗقَالُوْا لَوْ [iq[شَاۤء]]َ رَبُّنَا لَاَ[ik[نْز]]َلَ مَ[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ[ik[ةً ف]]َاِ[gu[نّ]]َا بِ[ik[مَآ ا]]ُرْسِلْتُ[ik[مْ ب]]ِهٖ كٰفِرُوْنَ
I© j±'athumur-rusulu mim baini aid³him wa min khalfihim all± ta‘budµ illall±h(a), q±lµ lau sy±'a rabbun± la'anzala mal±'ikatan fa'inn± bim± ursiltum bih³ k±firµn(a).
Ketika para rasul datang kepada mereka dari depan dan dari belakang mereka (dengan menyerukan,) “Janganlah kamu menyembah selain Allah,” mereka menjawab, “Kalau Tuhan kami menghendaki, tentu Dia menurunkan malaikat-malaikat-Nya. Sesungguhnya kami ingkar pada kerasulanmu.”
Tafsir
492. Fussilat Ayat 15
فَاَ[gu[مّ]]َا عَا[ik[دٌ ف]]َاسْتَكْبَرُوْا فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَقَالُوْا مَنْ اَشَدُّ مِ[gu[نّ]]َا قُوَّةً ۗ اَوَلَمْ يَرَوْا اَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ الَّذِيْ خَلَقَهُمْ هُوَ اَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً ۗ وَكَانُوْا بِاٰيٰتِنَا يَ[qa[جْ]]حَدُوْنَ
Fa amm± ‘±dun fastakbarµ fil-ar«i bigairil-¥aqqi wa q±lµ man asyaddu minn± quwwah(tan), awalam yarau annall±hal-la©³ khalaqahum huwa asyaddu minhum quwwah(tan), wa k±nµ bi'±y±tin± yaj¥adµn(a).
Adapun (kaum) ‘Ad, mereka menyombongkan diri di bumi tanpa alasan yang benar. Mereka berkata, “Siapakah yang lebih hebat kekuatannya daripada kami?” Tidakkah mereka memperhatikan bahwa sesungguhnya Allah yang menciptakan mereka itu lebih hebat kekuatan-Nya daripada mereka? Mereka telah mengingkari tanda-tanda (kebesaran) Kami.
Tafsir
493. Fussilat Ayat 16
فَاَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيْ[ik[حً]]ا [ik[ص]]َرْصَ[ik[رً]]ا [ik[ف]][ik[ِيْٓ ا]]َيَّا[gu[مٍ نّ]]َحِسَا[id[تٍ لّ]]ِنُذِيْقَهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۗوَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَخْزٰى وَهُمْ لَا يُ[ik[نْص]]َرُوْنَ
Fa arsaln± ‘alaihim r³¥an ¡ar¡aran f³ ayy±min na¥is±til linu©³qahum-‘a©±bal khizyi fil-¥ay±tid-dun-y±, wa la‘a©±bul-±khirati akhz± wa hum l± yun¡arµn(a).
Maka, Kami mengembuskan angin yang sangat dingin dan bergemuruh kepada mereka selama beberapa hari yang nahas karena Kami ingin agar mereka merasakan siksaan yang menghinakan dalam kehidupan di dunia. Sungguh, azab akhirat lebih menghinakan dan mereka tidak diberi pertolongan.
Tafsir
494. Fussilat Ayat 17
وَاَ[gu[مّ]]َا ثَمُوْدُ فَهَدَيْنٰهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمٰى عَلَى الْهُدٰى فَاَخَذَتْهُمْ صٰعِقَةُ الْعَذَابِ الْهُوْنِ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ ۚ
Wa amm± £amµdu fa hadain±hum fasta¥abbul-‘am± ‘alal-hud± fa akha©athum ¡±‘iqatul-‘a©±bil-hµni bim± k±nµ yaksibµn(a).
Adapun (kaum) Samud, mereka telah Kami beri petunjuk, tetapi mereka lebih menyukai kebutaan (kesesatan) daripada petunjuk itu. Maka, mereka disambar petir sebagai azab yang menghinakan karena apa yang telah mereka kerjakan.
Tafsir
495. Fussilat Ayat 18
وَنَجَّيْنَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَكَانُوْا يَتَّقُوْنَ ࣖ
Wa najjainal-la©³na ±manµ wa k±nµ yattaqµn(a).
Kami menyelamatkan orang-orang yang beriman dan selalu bertakwa.
Tafsir
496. Fussilat Ayat 40
اِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ يُلْحِدُوْنَ [ik[فِيْٓ ا]]ٰيٰتِنَا لَا يَخْفَوْنَ عَلَيْنَاۗ اَفَمَ[gu[نْ يّ]]ُلْقٰى فِى ال[gu[نّ]]َارِ خَيْرٌ اَ[gu[مّ]]َ[gu[نْ يّ]]َأْ[ik[تِيْٓ ا]]ٰمِ[gu[نً]]ا [gu[يّ]]َوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗاِعْمَلُوْا مَا شِئْتُمْ ۙاِ[gu[نّ]]َهٗ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ
Innal-la©³na yul¥idµna f³ ±y±tin± l± yakhfauna ‘alain±, afamay yulq± fin-n±ri khairun am may ya't³ ±minay yaumal-qiy±mah(ti), i‘malµ m± syi'tum, innahµ bim± ta‘malµna ba¡³r(un).
Sesungguhnya orang-orang yang mengingkari tanda-tanda (kebesaran) Kami, (mereka) tidak tersembunyi dari Kami. Apakah orang-orang yang dilemparkan ke dalam neraka itu lebih baik ataukah yang datang pada hari Kiamat dengan aman sentosa? Lakukanlah apa yang kamu kehendaki! Sesungguhnya Dia Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.
Tafsir
497. Fussilat Ayat 45
وَلَقَ[qa[دْ]] اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ فَاخْتُلِفَ فِيْهِ ۗوَلَوْلَا كَلِمَ[ik[ةٌ س]]َبَقَتْ مِ[id[نْ رّ]]َبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۗوَاِ[gu[نّ]]َهُمْ لَفِيْ شَ[gu[كٍّ م]]ِ[gu[ّ]]نْهُ مُرِيْ[qa[ب]]ٍ
Wa laqad ±tain± mµsal-kit±ba fakhtulifa f³h(i), wa lau l± kalimatun sabaqat mir rabbika laqu«iya bainahum, wa innahum laf³ syakkim minhu mur³b(in).
Sungguh, Kami benar-benar telah menganugerahkan Kitab (Taurat) kepada Musa, lalu ia (kitab itu) diperselisihkan. Seandainya tidak ada ketetapan yang terdahulu dari Tuhanmu (bahwa orang-orang yang mendustakan Al-Qur’an akan ditunda penyiksaannya), niscaya telah dilaksanakan hukuman di antara mereka. Sesungguhnya mereka benar-benar dalam kebimbangan dan keraguan terhadapnya.
Tafsir
498. Gafir Ayat 5
كَذَّبَتْ قَ[qa[بْ]]لَهُمْ قَوْمُ نُوْ[gu[حٍ وّ]]َالْاَحْزَابُ مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِهِمْ ۖوَهَمَّتْ كُلُّ اُ[gu[مّ]]َ[iq[ةٍۢ ب]]ِرَسُوْلِهِمْ لِيَأْخُذُوْهُ وَجَادَلُوْا بِالْبَاطِلِ لِيُ[qa[دْ]]حِضُوْا بِهِ الْحَقَّ فَاَخَذْتُهُمْ ۗفَكَيْفَ كَانَ عِقَا[qa[ب]]ِ
Ka©©abat qablahum qaumu nµ¥iw wal-a¥z±bu mim ba‘dihim, wa hammat kullu ummatim birasµlihim liya'khu©µhu wa j±dalµ bil-b±¯ili liyud¥i«µ bihil-¥aqqa fa'akha©tuhum, fa kaifa k±na ‘iq±b(i).
Sebelum mereka, kaum Nuh dan golongan-golongan yang bersekutu setelah mereka mendustakan (rasul). Setiap umat telah merencanakan (tipu daya) terhadap rasul mereka untuk membunuhnya. Mereka membantah dengan (alasan) yang batil untuk melenyapkan kebenaran. Maka, Aku menyiksa mereka. Bagaimanakah (pedihnya) azab-Ku?
Tafsir
499. Gafir Ayat 6
وَكَذٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِيْنَ كَفَ[ik[رُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[gu[نّ]]َهُمْ اَصْحٰبُ ال[gu[نّ]]َارِۘ
Wa ka©±lika ¥aqqat kalimatu rabbika ‘alal-la©³na kafarµ annahum a¡¥±bun-n±r(i).
Demikianlah (sebagaimana berlaku kepada umat terdahulu), ketetapan Tuhanmu itu berlaku pula bagi orang-orang yang kufur bahwa mereka adalah para penghuni neraka.
Tafsir
500. Gafir Ayat 21
۞ اَوَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَ[ik[نْظ]]ُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ كَانُوْا مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهِمْ ۗ كَانُوْا هُمْ اَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّ[gu[ةً وّ]]َاٰثَا[ik[رً]]ا [ik[ف]]ِى الْاَرْضِ فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ بِذُنُوْبِهِمْ ۗوَمَا كَانَ لَهُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]]نَ اللّٰهِ مِ[gu[نْ وّ]]َا[qa[ق]]ٍ
Awalam yas³rµ fil-ar«i fayan§urµ kaifa k±na ‘±qibatul-la©³na k±nµ min qablihim, k±nµ hum asyadda minhum quwwataw wa ±£±ran fil-ar«i fa'akha©ahumull±hu bi©unµbihim, wa m± k±na lahum minall±hi miw w±q(in).
Apakah mereka tidak berjalan di bumi, lalu memperhatikan bagaimana kesudahan orang-orang yang sebelum mereka? Orang-orang itu lebih hebat kekuatannya daripada mereka dan (lebih banyak) peninggalan (peradaban)-nya di bumi. Akan tetapi, Allah mengazab mereka karena dosa-dosanya. Tidak ada suatu pun yang melindungi mereka dari (azab) Allah.
Tafsir
501. Gafir Ayat 22
ذٰلِكَ بِاَ[gu[نّ]]َهُمْ كَانَ[id[تْ تّ]]َأْتِيْهِمْ رُسُلُهُ[ik[مْ ب]]ِالْبَيِّنٰتِ فَكَفَرُوْا فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ ۗاِ[gu[نّ]]َهٗ قَوِ[ik[يٌّ ش]]َدِيْدُ الْعِقَا[qa[ب]]ِ
ª±lika bi'annahum k±nat ta't³him rusuluhum bil-bayyin±ti fakafarµ fa'akha©ahumull±h(u), innahµ qawiyyun syad³dul-‘iq±b(i).
Yang demikian itu adalah karena sesungguhnya rasul-rasul telah datang kepada mereka dengan membawa bukti-bukti yang nyata[) Maksud bukti-bukti yang nyata adalah mukjizat, hukum-hukum, dan ajaran yang dibawanya.]) lalu mereka ingkar. Maka, Allah mengazab mereka. Sesungguhnya Dia Mahakuat lagi Mahakeras hukuman-Nya.
Tafsir
502. Gafir Ayat 56
اِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ يُجَادِلُوْنَ [ik[فِيْٓ ا]]ٰيٰتِ اللّٰهِ بِغَيْرِ سُلْطٰنٍ اَتٰىهُمْ ۙاِ[ik[نْ ف]]ِيْ صُدُوْرِهِمْ اِلَّا كِ[qa[بْ]]ر[gu[ٌ مّ]]َا هُ[ik[مْ ب]]ِبَالِغِيْهِۚ فَاسْتَعِذْ بِاللّٰهِ ۗاِ[gu[نّ]]َهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُ
Innal-la©³na yuj±dilµna f³ ±y±till±hi bigairi sul¯±nin at±hum, in f³ ¡udµrihim ill± kibrum m± hum bib±lig³h(i), fasta‘i© bill±h(i), innahµ huwas-sam³‘ul-ba¡³r(u).
Sesungguhnya orang-orang yang membantah ayat-ayat Allah tanpa alasan (bukti) yang sampai kepada mereka, tidaklah ada dalam dada mereka kecuali kesombongan (untuk tujuan) yang tidak akan mereka capai, maka mintalah pelindungan kepada Allah. Sesungguhnya Dia Maha Mendengar lagi Maha Melihat.
Tafsir
503. Gafir Ayat 57
لَخَلْقُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ اَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ ال[gu[نّ]]َاسِ وَلٰكِ[gu[نّ]]َ اَكْثَرَ ال[gu[نّ]]َاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ
Lakhalqus-sam±w±ti wal-ar«i akbaru min khalqin-n±si wa l±kinna ak£aran-n±si l± ya‘lamµn(a).
Penciptaan langit dan bumi itu sungguh lebih besar daripada penciptaan manusia, tetapi kebanyakan manusia tidak mengetahui.
Tafsir
504. Gafir Ayat 58
وَمَا يَسْتَوِى الْاَعْمٰى وَالْبَصِيْرُ ەۙ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَلَا الْمُ[iq[سِيْۤئ]]ُ ۗقَلِيْ[gu[لً]]ا [gu[مّ]]َا تَتَذَكَّرُوْنَ
Wa m± yastawil-a‘m± wal-ba¡³r(u), wal-la©³na ±manµ wa ‘amilu¡-¡±li¥±ti wa lal-mus³'(u), qal³lam m± tata©akkarµn(a).
Tidak sama orang buta dengan orang melihat. Tidak (sama) pula orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan dengan orang-orang yang berbuat keburukan. Sedikit sekali kamu mengambil pelajaran.
Tafsir
505. Gafir Ayat 78
وَلَقَ[qa[دْ]] اَرْسَلْنَا رُسُ[gu[لً]]ا [gu[م]]ِ[gu[ّ]]نْ قَ[qa[بْ]]لِكَ مِنْهُ[gu[مْ مّ]]َ[ik[نْ ق]]َصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُ[gu[مْ مّ]]َ[id[نْ لّ]]َمْ نَ[qa[قْ]]صُصْ عَلَيْكَ ۗوَمَا كَانَ لِرَسُوْلٍ اَ[gu[نْ يّ]]َأْتِيَ بِاٰيَةٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۚفَاِذَا [iq[جَاۤء]]َ اَمْرُ اللّٰهِ قُضِيَ بِالْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْمُ[qa[بْ]]طِلُوْنَ ࣖ
Wa laqad arsaln± rusulam min qablika minhum man qa¡a¡n± ‘alaika wa minhum mal lam naq¡u¡ ‘alaik(a), wa m± k±na lirasµlin ay ya'tiya bi'±yatin ill± bi'i©nill±h(i), fa'i©± j±'a amrull±hi qu«iya bil-¥aqqi wa khasira hun±likal-mub¯ilµn(a).
Sungguh, Kami benar-benar telah mengutus rasul-rasul sebelum engkau (Nabi Muhammad). Di antara mereka ada yang Kami ceritakan kepadamu dan ada (pula) yang tidak Kami ceritakan kepadamu. Tidak ada seorang rasul pun membawa suatu mukjizat, kecuali seizin Allah. Maka, apabila telah datang perintah Allah (hari Kiamat), diputuskanlah (segala perkara) dengan adil. Ketika itu, rugilah para pelaku kebatilan.
Tafsir
506. Gafir Ayat 82
اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَ[ik[نْظ]]ُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهِمْ ۗ كَا[ik[نُوْٓ]]ا [ik[ا]]َكْثَرَ مِنْهُمْ وَاَشَدَّ قُوَّ[gu[ةً وّ]]َاٰثَا[ik[رً]]ا [ik[ف]]ِى الْاَرْضِ فَ[ik[مَآ ا]]َغْنٰى عَنْهُ[gu[مْ مّ]]َا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ
Afalam yas³rµ fil-ar«i fa yan§urµ kaifa k±na ‘±qibatul-la©³na min qablihim, k±nµ ak£ara minhum wa asyadda quwwataw wa ±£±ran fil-ar«i fam± agn± ‘anhum m± k±nµ yaksibµn(a).
Apakah mereka tidak mengadakan perjalanan di bumi, lalu mereka memperhatikan bagaimana kesudahan orang-orang yang sebelum mereka? Mereka itu lebih banyak dan lebih hebat kekuatannya serta (lebih banyak) jejak-jejak peradabannya di bumi. Apa yang mereka usahakan itu tidak dapat menolong mereka.
Tafsir
507. Gafir Ayat 83
فَلَ[gu[مّ]]َا [iq[جَاۤء]]َتْهُمْ رُسُلُهُ[ik[مْ ب]]ِالْبَيِّنٰتِ فَرِحُوْا بِمَا عِ[ik[نْد]]َهُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]]نَ الْعِلْمِ وَحَاقَ بِهِ[gu[مْ مّ]]َا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ
Falamm± j±'athum rusuluhum bil-bayyin±ti fari¥µ bim± ‘indahum minal-‘ilmi wa ¥±qa bihim m± k±nµ bih³ yastahzi'µn(a).
Ketika para rasul datang kepada mereka dengan membawa bukti-bukti yang nyata, mereka merasa senang dengan pengetahuan yang ada pada mereka. (Pada saat itulah) mereka dikepung oleh (azab) yang dahulu mereka perolok-olokkan.
Tafsir
508. Gafir Ayat 84
فَلَ[gu[مّ]]َا رَاَوْا بَأْسَنَاۗ قَا[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]ٰمَ[gu[نّ]]َا بِاللّٰهِ وَحْدَهٗ وَكَفَرْنَا بِمَا كُ[gu[نّ]]َا بِهٖ مُشْرِكِيْنَ
Falamm± ra'au ba'san± q±lµ ±mann± bill±hi wa¥dahµ wa kafarn± bim± kunn± bih³ musyrik³n(a).
Ketika mereka melihat azab Kami, mereka berkata, “Kami hanya beriman kepada Allah saja dan kami ingkar kepada sesembahan yang telah kami persekutukan dengan-Nya.”
Tafsir
509. Gafir Ayat 85
فَلَمْ يَكُ يَ[ik[نْف]]َعُهُمْ اِيْمَانُهُمْ لَ[gu[مّ]]َا رَاَوْا بَأْسَنَا ۗسُ[gu[نّ]]َتَ اللّٰهِ الَّتِيْ قَ[qa[دْ]] خَلَتْ فِيْ عِبَادِهِۚ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْكٰفِرُوْنَ ࣖ
Falam yaku yanfa‘uhum ³m±nuhum lamm± ra'au ba'san±, sunnatall±hil lat³ qad khalat f³ ‘ib±dih(³), wa khasira hun±likal-k±firµn(a).
Tidak berguna lagi iman mereka setelah melihat azab Kami. (Yang demikian itu) merupakan sunatullah yang telah berlaku terhadap hamba-hamba-Nya. Ketika itu, rugilah orang-orang kafir.
Tafsir
510. Hud Ayat 24
۞ مَثَلُ الْفَرِيْقَيْنِ كَالْاَعْمٰى وَالْاَصَ[gu[مّ]]ِ وَالْبَصِيْرِ وَالسَّمِيْعِۗ هَلْ يَسْتَوِيٰنِ مَثَلًا ۗ اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ ࣖ
Ma£alul-far³qaini kal-a‘m± wal-a¡ammi wal-ba¡³ri was-sam³‘(i), hal yastawiy±ni ma£al±(n), afal± ta©akkarµn(a).
Perumpamaan kedua golongan (kafir dan mukmin) seperti orang buta dan orang tuli dengan orang yang dapat melihat dan yang dapat mendengar. Samakah kedua golongan itu? Apakah kamu tidak mengambil pelajaran?
Tafsir
511. Hud Ayat 96
وَلَقَ[qa[دْ]] اَرْسَلْنَا مُوْسٰى بِاٰيٰتِنَا وَسُلْطٰنٍ [gu[مّ]]ُبِيْنٍۙ
Wa laqad arsaln± mµs± bi'±y±tin± wa sul¯±nim mub³n(in).
Sungguh, Kami benar-benar telah mengutus Musa dengan (membawa) ayat-ayat (mukjizat) Kami dan keterangan yang nyata
Tafsir
512. Hud Ayat 97
اِلٰى فِرْعَوْنَ وَمَلَا۟ىِٕهٖ فَاتَّبَ[ik[عُوْ]]ٓا[ik[ ]]اَمْرَ فِرْعَوْنَ ۚوَ[ik[مَآ ]]اَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِ[qa[يْ]]دٍ
Il± fir‘auna wa mala'ih³ fattaba‘µ amra fir‘aun(a), wa m± amru fir‘auna birasy³d(in).
kepada Fir‘aun dan para pemuka kaumnya, tetapi (justru) mereka mengikuti perintah Fir‘aun, padahal perintah Fir‘aun sama sekali bukanlah (perintah) yang benar.
Tafsir
513. Hud Ayat 98
يَ[qa[قْ]]دُمُ قَوْمَهٗ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فَاَوْرَدَهُمُ ال[gu[نّ]]َارَ ۗوَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُوْ[qa[د]]ُ
Yaqdumu qaumahµ yaumal-qiy±mati fa auradahumun-n±r(a), wa bi'sal-wirdul-maurµd(u).
(Fir‘aun) berjalan di depan kaumnya di hari Kiamat, lalu membawa mereka masuk neraka. Itulah seburuk-buruk tempat yang dimasuki.
Tafsir
514. Hud Ayat 99
وَاُتْبِعُوْا فِيْ هٰذِهٖ لَعْنَ[gu[ةً وّ]]َيَوْمَ الْقِيٰمَةِۗ بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُوْ[qa[د]]ُ
Wa utbi‘µ f³ h±©ih³ la‘nataw wa yaumal-qiy±mah(ti), bi'sar-rifdul-marfµd(u).
Mereka diikuti dengan laknat di sini (dunia) dan (kelak) di hari Kiamat. (Laknat) itu seburuk-buruk pemberian yang diserahkan.
Tafsir
515. Hud Ayat 100
ذٰلِكَ مِنْ اَ[iq[نْۢب]][iq[َاۤء]]ِ الْقُرٰى نَقُصُّهٗ عَلَيْكَ مِنْهَا [iq[قَاۤى]]ِٕ[gu[مٌ وّ]]َحَصِيْ[qa[د]]ٌ
ª±lika min amb±'il-qur± naqu¡¡uhµ ‘alaika minh± q±'imuw wa ¥a¡³d(un).
Itu adalah sebagian berita tentang negeri-negeri (yang telah dibinasakan) yang Kami ceritakan kepadamu (Nabi Muhammad). Di sebagian negeri-negeri itu masih berdiri peninggalan-peninggalannya dan ada (pula) yang telah musnah.
Tafsir
516. Hud Ayat 101
وَمَا ظَلَمْنٰهُمْ وَلٰكِ[ik[نْ ظ]]َلَ[ik[مُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[ik[نْف]]ُسَهُمْ فَ[ik[مَآ ا]]َغْنَتْ عَنْهُمْ اٰلِهَتُهُمُ الَّتِيْ يَ[qa[دْ]]عُوْنَ مِ[ik[نْ د]]ُوْنِ اللّٰهِ مِ[ik[نْ ش]]َيْ[id[ءٍ لّ]]َ[gu[مّ]]َا [iq[جَاۤء]]َ اَمْرُ رَبِّكَۗ وَمَا زَادُوْهُمْ غَيْرَ تَتْبِيْ[qa[ب]]ٍ
Wa m± §alamn±hum wa l±kin §alamµ anfusahum fam± agnat ‘anhum ±lihatuhumul-lat³ yad‘µna min dµnill±hi min syai'il lamm± j±'a amru rabbik(a), wa m± z±dµhum gaira tatb³b(in).
Kami tidak menzalimi mereka, tetapi merekalah yang menzalimi diri sendiri. Maka, tidak bermanfaat sedikit pun bagi mereka sembahan yang mereka sembah selain Allah saat siksaan Tuhanmu datang. (Sembahan) itu tak lain (justru) hanya menambah kebinasaan bagi mereka.
Tafsir
517. Hud Ayat 102
وَكَذٰلِكَ اَخْذُ رَبِّكَ اِ[ik[ذَآ ا]]َخَذَ الْقُرٰى وَهِيَ ظَالِمَةٌ ۗاِ[gu[نّ]]َ اَخْذَ[ik[هٗٓ ا]]َلِيْ[ik[مٌ ش]]َدِيْ[qa[د]]ٌ
Wa ka©±lika akh©u rabbika i©± akha©al-qur± wa hiya §±limah(tun), inna akh©ahµ al³mun syad³d(un).
Demikianlah siksaan Tuhanmu apabila Dia mengazab (penduduk) negeri-negeri yang berbuat zalim. Sesungguhnya siksaan-Nya sangat pedih lagi sangat berat.
Tafsir
518. Hud Ayat 103
اِ[gu[نّ]]َ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَ[id[ةً ل]]ِ[id[ّ]]مَنْ خَافَ عَذَابَ الْاٰخِرَةِ ۗذٰلِكَ يَوْ[gu[مٌ مّ]]َ[qa[جْ]]مُوْ[id[عٌ]]ۙ [id[لّ]]َهُ ال[gu[نّ]]َاسُ وَذٰلِكَ يَوْ[gu[مٌ مّ]]َشْهُوْ[qa[د]]ٌ
Inna f³ ©±lika la'±yatal liman kh±fa ‘a©±bal-±khirah(ti), ©±lika yaumum majmµ‘(un), lahun-n±su wa ©±lika yaumum masyhµd(un).
Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat pelajaran bagi orang yang takut pada azab akhirat. Itu adalah hari ketika semua manusia dikumpulkan (untuk dihisab) dan itu adalah hari yang disaksikan (oleh semua makhluk).
Tafsir
519. Hud Ayat 110
وَلَقَ[qa[دْ]] اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ فَاخْتُلِفَ فِيْهِ ۗوَلَوْلَا كَلِمَ[ik[ةٌ س]]َبَقَتْ مِ[id[نْ رّ]]َبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚوَاِ[gu[نّ]]َهُمْ لَفِيْ شَ[gu[كٍّ م]]ِ[gu[ّ]]نْهُ مُرِيْ[qa[ب]]ٍ
Wa laqad ±tain± mµsal-kit±ba fakhtulifa f³h(i), wa lau l± kalimatun sabaqat mir rabbika laqu«iya bainahum, wa innahum laf³ syakkim minhu mur³b(in).
Sungguh, Kami benar-benar telah menganugerahkan Kitab (Taurat) kepada Musa, lalu ia (kitab itu) diperselisihkan. Seandainya tidak ada ketetapan yang terdahulu dari Tuhanmu (bahwa orang-orang yang mendustakan Al-Qur’an akan ditunda penyiksaannya), niscaya telah dilaksanakan hukuman di antara mereka. Sesungguhnya mereka benar-benar dalam kebimbangan dan keraguan terhadapnya.
Tafsir
520. Hud Ayat 111
وَاِ[gu[نّ]]َ كُ[id[لًّ]]ا [id[لّ]]َ[gu[مّ]]َا لَيُوَفِّيَ[gu[نّ]]َهُمْ رَبُّكَ اَعْمَالَهُمْ ۗاِ[gu[نّ]]َهٗ بِمَا يَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ
Wa inna kullal lamm± layuwaffiyannahum rabbuka a‘m±lahum, innahµ bim± ya‘malµna khab³r(un).
Sesungguhnya kepada setiap (yang berselisih itu) Tuhanmu pasti akan memberi balasan secara penuh atas perbuatan mereka. Sesungguhnya Dia Mahateliti terhadap apa yang mereka kerjakan.
Tafsir
521. Ibrahim Ayat 9
اَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا الَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِكُمْ قَوْمِ نُوْ[gu[حٍ وّ]]َعَا[gu[دٍ وّ]]َثَمُوْ[qa[د]]َ ەۗ وَالَّذِيْنَ مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِهِمْ ۗ لَا يَعْلَمُهُمْ اِلَّا اللّٰهُ ۗ[iq[جَاۤء]]َتْهُمْ رُسُلُهُ[ik[مْ ب]]ِالْبَيِّنٰتِ فَرَ[ik[دُّوْٓ]]ا [ik[ا]]َيْدِيَهُمْ [ik[فِيْٓ ا]]َفْوَاهِهِمْ وَقَا[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِ[gu[نّ]]َا كَفَرْنَا بِ[ik[مَآ ا]]ُرْسِلْتُ[ik[مْ ب]]ِهٖ وَاِ[gu[نّ]]َا لَفِيْ شَ[gu[كٍّ م]]ِ[gu[ّ]][gu[مّ]]َا تَ[qa[دْ]]عُوْنَ[ik[نَآ ا]]ِلَيْهِ مُرِيْ[qa[ب]]ٍ
Alam ya'tikum naba'ul-la©³na min qablikum qaumi nµ¥iw wa ‘±diw wa £amµd(a), wal-la©³na mim ba‘dihim, l± ya‘lamuhum illall±h(u), j±'athum rusuluhum bil-bayyin±ti fa raddµ aidiyahum f³ afw±hihim wa q±lµ inn± kafarn± bim± ursiltum bih³ wa inn± laf³ syakkim mimm± tad‘µnan± ilaihi mur³b(in).
Apakah belum sampai kepadamu berita orang-orang sebelum kamu (yaitu) kaum Nuh, ‘Ad, Samud, dan orang-orang setelah mereka? Tidak ada yang mengetahui (bilangan) mereka selain Allah. Rasul-rasul telah datang kepada mereka dengan (membawa) bukti-bukti yang nyata, tetapi mereka menutupkan tangannya ke mulutnya (sebagai tanda penolakan dan karena kebencian) dan berkata, “Sesungguhnya kami tidak percaya akan ajaran yang kamu bawa dan kami benar-benar dalam keraguan yang menggelisahkan menyangkut apa yang kamu serukan kepada kami.”
Tafsir
522. Ibrahim Ayat 10
۞ قَالَتْ رُسُلُهُمْ اَفِى اللّٰهِ شَ[ik[كٌّ ف]]َاطِرِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ يَ[qa[دْ]]عُوْكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُ[gu[مْ مّ]]ِ[ik[نْ ذ]]ُنُوْبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ اِ[ik[لٰٓى ا]]َجَ[gu[لٍ مّ]]ُسَ[gu[مّ]]ًىۗ قَا[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِنْ اَ[ik[نْت]]ُمْ اِلَّا بَشَ[gu[رٌ مّ]]ِثْلُنَا ۗ تُرِيْدُوْنَ اَ[ik[نْ ت]]َصُدُّوْنَا عَ[gu[مّ]]َا كَانَ يَعْبُدُ اٰبَ[iq[اۤؤُ]]نَا فَأْتُوْنَا بِسُلْطٰ[gu[نٍ مّ]]ُبِيْنٍ
Q±lat rusuluhum afill±hi syakkun f±¯iris-sam±w±ti wal-ar«(i), yad‘µkum liyagfira lakum min ©unµbikum wa yu'akhkhirakum il± ajalim musamm±(n), q±lµ in antum ill± basyarum mi£lun±, tur³dµna an ta¡uddµn± ‘amm± k±na ya‘budu ±b±'un± fa'tµn± bisul¯±nim mub³n(in).
Rasul-rasul mereka berkata, “Apakah ada keraguan terhadap Allah, Pencipta langit dan bumi? Dia menyeru kamu (untuk beriman) agar Dia mengampuni sebagian dosa-dosamu dan menangguhkan (siksaan)-mu sampai waktu yang ditentukan.” Mereka menjawab, “Kamu tidak lain hanyalah manusia seperti kami juga. Kamu ingin menghalangi kami dari (menyembah) apa yang sejak dahulu selalu disembah nenek moyang kami, karena itu datangkanlah kepada kami bukti yang nyata.”
Tafsir
523. Ibrahim Ayat 11
قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ اِ[gu[نْ نّ]]َحْنُ اِلَّا بَشَ[gu[رٌ م]]ِ[gu[ّ]]ثْلُكُمْ وَلٰكِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يَمُ[gu[نّ]]ُ عَلٰى مَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ مِنْ عِبَادِهٖۗ وَمَا كَانَ لَ[ik[نَآ ا]]َ[gu[نْ نّ]]َأْتِيَكُ[ik[مْ ب]]ِسُلْطٰنٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ
Q±lat lahum rusuluhum in na¥nu ill± basyarum mi£lukum wa l±kinnall±ha yamunnu ‘al± may yasy±'u min ‘ib±dih(³), wa m± k±na lan± an na'tiyakum bisul¯±nin ill± bi'i©nill±h(i), wa ‘alall±hi falyatawakkalil-mu'minµn(a).
Rasul-rasul mereka berkata kepada mereka, “Kami hanyalah manusia seperti kamu, tetapi Allah memberi karunia kepada siapa yang Dia kehendaki di antara hamba-hamba-Nya. Tidak mungkin bagi kami mendatangkan suatu bukti kepada kamu melainkan dengan izin Allah. Hanya kepada Allah seharusnya orang-orang yang beriman bertawakal.
Tafsir
524. Ibrahim Ayat 12
وَمَا لَ[ik[نَآ ا]]َلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى اللّٰهِ وَقَ[qa[دْ]] هَدٰىنَا سُبُلَنَاۗ وَلَنَصْبِرَ[gu[نّ]]َ عَلٰى [ik[مَآ ا]]ٰذَيْتُمُوْنَاۗ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُوْنَ ࣖ
Wa m± lan± all± natawakkala ‘alall±hi wa qad had±n± subulan±, wa lana¡biranna ‘al± m± ±©aitumµn±, wa ‘alall±hi falyatawakkalil-mutawakkilµn(a).
Mengapa kami tidak akan bertawakal kepada Allah, sedangkan Dia telah menunjukkan kepada kami jalan-jalan (keselamatan)? Sungguh, kami benar-benar akan tetap bersabar terhadap gangguan yang kamu lakukan kepada kami. Hanya kepada Allah orang-orang yang bertawakal seharusnya berserah diri.”
Tafsir
525. Ibrahim Ayat 13
وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَ[gu[نّ]]َكُ[gu[مْ مّ]]ِنْ اَرْضِ[ik[نَآ ا]]َوْ لَتَعُوْدُ[gu[نّ]]َ فِيْ مِلَّتِنَاۗ فَاَوْ[ik[حٰٓى ا]]ِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَ[gu[نّ]]َ الظّٰلِمِيْنَ ۗ
Wa q±lal-la©³na kafarµ lirusulihim lanukhrijannakum min ar«in± au lata‘µdunna f³ millatin±, fa au¥± ilaihim rabbuhum lanuhlikanna§-§±lim³n(a).
Orang-orang yang kufur berkata kepada rasul-rasul mereka, “Kami pasti akan mengusir kamu dari negeri kami atau kamu benar-benar kembali memeluk agama kami.” Maka, Tuhan mereka (para rasul) mewahyukan kepada mereka, “Kami pasti akan membinasakan orang-orang yang zalim itu.
Tafsir
526. Ibrahim Ayat 14
وَلَنُسْكِنَ[gu[نّ]]َكُمُ الْاَرْضَ مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِهِمْ ۗذٰلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِيْ وَخَافَ وَعِيْ[qa[دِ]]
Wa lanuskinannakumul-ar«a mim ba‘dihim, ©±lika liman kh±fa maq±m³ wa kh±fa wa‘³d(i).
Kami pasti akan menempatkanmu di negeri-negeri itu setelah mereka. Yang demikian itu (berlaku) bagi orang yang takut akan kebesaran-Ku dan takut akan ancaman-Ku.”
Tafsir
527. Ibrahim Ayat 15
وَاسْتَفْتَحُوْا وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيْ[gu[دٍ]]ۙ
Wastafta¥µ wa kh±ba kullu jabb±rin ‘an³d(in).
Mereka (para rasul) memohon diberi kemenangan dan kecewalah setiap orang yang sewenang-wenang lagi sangat keras kepala.
Tafsir
528. Ibrahim Ayat 18
مَثَلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِرَبِّهِمْ اَعْمَالُهُمْ كَرَمَادِ ِۨاشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيْحُ فِيْ يَوْمٍ عَاصِفٍۗ لَا يَ[qa[قْ]]دِرُوْنَ مِ[gu[مّ]]َا كَسَبُوْا عَلٰى شَيْءٍ ۗذٰلِكَ هُوَ الضَّلٰلُ الْبَعِيْ[qa[د]]ُ
Ma£alul-la©³na kafarµ birabbihim a‘m±luhum karam±dinisytaddat bihir-r³¥u f³ yaumin ‘±¡if(in), l± yaqdirµna mimm± kasabµ ‘al± syai'(in), ©±lika huwa«-«al±lul-ba‘³d(u).
Perumpamaan orang-orang yang kufur kepada Tuhannya, perbuatan mereka seperti abu yang ditiup oleh angin kencang pada saat badai. Mereka tidak kuasa (memperoleh manfaat) sama sekali dari apa yang telah mereka usahakan (di dunia). Yang demikian itu adalah kesesatan yang jauh.
Tafsir
529. Ibrahim Ayat 19
اَلَمْ تَرَ اَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَ[qa[ق]]ِّۗ اِ[gu[نْ يّ]]َشَأْ يُذْهِ[qa[بْ]]كُمْ وَيَأْتِ بِخَلْ[ik[قٍ ج]]َدِيْ[gu[دٍ]]ۙ
Alam tara annall±ha khalaqas-sam±w±ti wal-ar«a bil-¥aqq(i), iy yasya' yu©hibkum wa ya'ti bikhalqin jad³d(in).
Tidakkah engkau memperhatikan bahwa sesungguhnya Allah telah menciptakan langit dan bumi dengan hak? Jika Dia menghendaki, niscaya Dia membinasakanmu dan mendatangkan makhluk yang baru (untuk menggantikanmu).
Tafsir
530. Ibrahim Ayat 20
[gu[وّ]]َمَا ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ بِعَزِيْزٍ
Wa m± ©±lika ‘alall±hi bi‘az³z(in).
Yang demikian itu bagi Allah tidak sulit.
Tafsir
531. Ibrahim Ayat 24
اَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَ[ik[لً]]ا [ik[ك]]َلِمَ[ik[ةً ط]]َيِّبَ[ik[ةً ك]]َشَجَرَ[ik[ةٍ ط]]َيِّبَةٍ اَصْلُهَا ثَابِ[gu[تٌ وّ]]َفَرْعُهَا فِى السَّ[iq[مَاۤء]]ِۙ
Alam tara kaifa «araball±hu ma£alan kalimatan ¯ayyibatan kasyajaratin ¯ayyibatin a¡luh± £±bituw wa far‘uh± fis-sam±'(i).
Tidakkah engkau memperhatikan bagaimana Allah telah membuat perumpamaan kalimah ṭayyibah? (Perumpamaannya) seperti pohon yang baik, akarnya kuat, cabangnya (menjulang) ke langit,
Tafsir
532. Ibrahim Ayat 25
تُؤْ[ik[تِيْٓ ا]]ُكُلَهَا كُلَّ حِيْ[iq[نٍ ۢب]]ِاِذْنِ رَبِّهَاۗ وَيَضْرِبُ اللّٰهُ الْاَمْثَالَ لِل[gu[نّ]]َاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ
Tu't³ ukulah± kulla ¥³nim bi'i©ni rabbih±, wa ya«ribull±hul-am£±la lin-n±si la‘allahum yata©akkarµn(a).
dan menghasilkan buahnya pada setiap waktu dengan seizin Tuhannya. Allah membuat perumpamaan untuk manusia agar mereka mengambil pelajaran.
Tafsir
533. Ibrahim Ayat 26
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيْثَ[ik[ةٍ ك]]َشَجَرَةٍ خَبِيْثَةِ ِۨا[qa[جْ]]تُثَّتْ مِ[ik[نْ ف]]َوْقِ الْاَرْضِ مَا لَهَا مِ[ik[نْ ق]]َرَارٍ
Wa ma£alu kalimatin khab³£atin kasyajaratin khab³£atinijtu££at min fauqil-ar«i m± lah± min qar±r(in).
(Adapun) perumpamaan kalimah khabīṡah seperti pohon yang buruk, akar-akarnya telah dicabut dari permukaan bumi, (dan) tidak dapat tetap (tegak) sedikit pun.
Tafsir
534. Luqman Ayat 20
اَلَمْ تَرَوْا اَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ سَخَّرَ لَكُ[gu[مْ مّ]]َا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ وَاَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهٗ ظَاهِرَةً[gu[ وّ]]َبَاطِنَةً ۗوَمِنَ ال[gu[نّ]]َاسِ مَ[gu[نْ يّ]]ُجَادِلُ فِى اللّٰهِ بِغَيْرِ عِلْ[gu[مٍ وّ]]َلَا هُ[gu[دً]]ى [gu[وّ]]َلَا كِتٰ[gu[بٍ مّ]]ُنِيْرٍ
Alam tarau annall±ha sakhkhara lakum m± fis-sam±w±ti wa m± fil-ar«i wa asbaga ‘alaikum ni‘amahµ §±hirataw wa b±¯inah(tan), wa minan-n±si may yuj±dilu fill±hi bigairi ‘ilmiw wa l± hudaw wa l± kit±bim mun³r(in).
Tidakkah kamu memperhatikan bahwa sesungguhnya Allah telah menundukkan apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi untukmu. Dia (juga) menyempurnakan nikmat-nikmat-Nya yang lahir dan batin untukmu. Akan tetapi, di antara manusia ada yang membantah (keesaan) Allah tanpa (berdasarkan) ilmu, petunjuk, dan kitab suci yang menerangi.
Tafsir
535. Luqman Ayat 27
وَلَوْ اَ[gu[نّ]]َ مَا فِى الْاَرْضِ مِ[ik[نْ ش]]َجَرَةٍ اَ[qa[قْ]]لَا[gu[مٌ وّ]]َالْبَحْرُ يَمُدُّهٗ مِ[iq[نْۢ]] بَعْدِهٖ سَ[qa[بْ]]عَةُ اَبْحُ[gu[رٍ مّ]]َا نَفِدَتْ كَلِمٰتُ اللّٰهِ ۗاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ
Wa lau anna m± fil-ar«i min syajaratin aql±muw wal-ba¥ru yamudduhµ mim ba‘dih³ sab‘atu ab¥urim m± nafidat kalim±tull±h(i), innall±ha ‘az³zun ¥ak³m(un).
Seandainya pohon-pohon di bumi menjadi pena dan lautan (menjadi tinta) ditambah tujuh lautan lagi setelah (kering)-nya, niscaya tidak akan pernah habis kalimatullah (ditulis dengannya). Sesungguhnya Allah Mahaperkasa lagi Mahabijaksana.
Tafsir
536. Luqman Ayat 28
مَا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ اِلَّا كَنَفْ[gu[سٍ وّ]]َاحِدَةٍ ۗاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ سَمِيْ[iq[عٌۢ ب]]َصِيْرٌ
M± khalqukum wa l± ba‘£ukum ill± kanafsiw w±¥idah(tin), innall±ha sam³‘um ba¡³r(un).
Menciptakan dan membangkitkan kamu (bagi Allah) hanyalah seperti (mudahnya menciptakan dan membangkitkan) satu jiwa saja. Sesungguhnya Allah Maha Mendengar lagi Maha Melihat.
Tafsir
537. Luqman Ayat 29
اَلَمْ تَرَ اَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يُوْلِجُ الَّيْلَ فِى ال[gu[نّ]]َهَارِ وَيُوْلِجُ ال[gu[نّ]]َهَارَ فِى الَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَۖ كُ[gu[لٌّ يّ]]َ[qa[جْ]]ر[ik[ِيْٓ ا]]ِ[ik[لٰٓى ا]]َجَ[gu[لٍ مّ]]ُسَ[gu[مّ]][gu[ً]]ى [gu[وّ]]َاَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ
Alam tara annall±ha yµlijul-laila fin-nah±ri wa yµlijun-nah±ra fil-laili wa sakhkharasy-syamsa wal-qamar(a), kulluy yajr³ il± ajalim musammaw wa annall±ha bim± ta‘malµna khab³r(un).
Tidakkah engkau memperhatikan bahwa sesungguhnya Allah memasukkan malam ke dalam siang, memasukkan siang ke dalam malam, dan menundukkan matahari dan bulan, masing-masing beredar sampai pada waktu yang ditentukan? (Tidakkah pula engkau memperhatikan bahwa) sesungguhnya Allah Mahateliti terhadap apa yang kamu kerjakan?
Tafsir
538. Luqman Ayat 30
ذٰلِكَ بِاَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ هُوَ الْحَقُّ وَاَ[gu[نّ]]َ مَا يَ[qa[دْ]]عُوْنَ مِ[ik[نْ د]]ُوْنِهِ الْبَاطِلُۙ وَاَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيْرُ ࣖ
ª±lika bi'annall±ha huwal-¥aqqu wa anna m± yad‘µna min dµnihil-b±¯il(u), wa annall±ha huwal-‘aliyyul-kab³r(u).
Demikian itu karena sesungguhnya Allahlah (Tuhan) yang sebenar-benarnya, apa saja yang mereka seru selain Allah adalah batil, dan sesungguhnya Allahlah Yang Mahatinggi lagi Mahabesar.
Tafsir
539. Luqman Ayat 31
اَلَمْ تَرَ اَ[gu[نّ]]َ الْفُلْكَ تَ[qa[جْ]]رِيْ فِى الْبَحْرِ بِنِعْمَتِ اللّٰهِ لِيُرِيَكُ[gu[مْ مّ]]ِنْ اٰيٰتِهٖۗ اِ[gu[نّ]]َ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰ[id[تٍ ل]]ِ[id[ّ]]كُلِّ صَبَّا[ik[رٍ ش]]َكُوْرٍ
Alam tara annal-fulka tajr³ fil-ba¥ri bini‘matill±hi liyuriyakum min ±y±tih(³), inna f³ ©±lika la'±y±til likulli ¡abb±rin syakµr(in).
Tidakkah engkau memperhatikan bahwa sesungguhnya kapal itu berlayar di laut berkat nikmat Allah agar Dia memperlihatkan kepadamu sebagian dari tanda-tanda (kebesaran)-Nya. Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda bagi setiap orang yang sangat sabar dan banyak bersyukur.
Tafsir
540. Luqman Ayat 32
وَاِذَا غَشِيَهُ[gu[مْ مّ]]َوْ[ik[جٌ ك]]َالظُّلَلِ دَعَوُا اللّٰهَ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَ ەۚ فَلَ[gu[مّ]]َا نَجّٰىهُمْ اِلَى الْبَرِّ فَمِنْهُ[gu[مْ مّ]]ُ[qa[قْ]]تَصِ[qa[د]]ٌۗ وَمَا يَ[qa[جْ]]حَدُ بِاٰيٰتِ[ik[نَآ ا]]ِلَّا كُلُّ خَتَّا[ik[رٍ ك]]َفُوْرٍ
Wa i©± gasyiyahum maujun ka§-§ulali da‘awull±ha mukhli¡³na lahud-d³n(a), falamm± najj±hum ilal-barri faminhum muqta¡id(un), wa m± yaj¥adu bi'±y±tin± ill± kullu khatt±rin kafµr(in).
Apabila mereka digulung ombak besar seperti awan tebal, mereka menyeru kepada Allah dengan memurnikan ketaatan hanya bagi-Nya. Kemudian, ketika Allah menyelamatkan mereka sampai di daratan, sebagian kecil (saja) di antara mereka yang tetap menempuh jalan yang lurus. Tidak ada yang mengingkari ayat-ayat Kami selain pengkhianat yang tidak berterima kasih.
Tafsir
541. Maryam Ayat 74
وَكَمْ اَهْلَكْنَا قَ[qa[بْ]]لَهُ[gu[مْ مّ]]ِ[ik[نْ ق]]َرْنٍ هُمْ اَحْسَنُ اَثَا[gu[ثً]]ا [gu[وّ]]َرِءْيًا
Wa kam ahlakn± qablahum min qarnin hum a¥sanu a£±£aw wa ri'y±(n).
Betapa banyak umat (yang ingkar) yang telah Kami binasakan sebelum mereka, padahal mereka lebih bagus perkakas rumah tangganya dan (lebih indah) dipandang mata.
Tafsir
542. Maryam Ayat 83
اَلَمْ تَرَ اَ[gu[نّ]][ik[َآ اَر]]ْسَلْنَا الشَّيٰطِيْنَ عَلَى الْكٰفِرِ[ik[يْ]]نَ تَؤُزُّهُمْ اَزًّا ۙ
Alam tara ann± arsalnasy-syay±¯³na ‘alal-k±fir³na ta'uzzuhum azz±(n).
Tidakkah engkau memperhatikan bahwa Kami telah mengutus setan-setan kepada orang-orang kafir untuk benar-benar menggoda mereka (berbuat maksiat)?
Tafsir
543. Maryam Ayat 84
[ik[ف]]َلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْۗ اِ[gu[نّ]]َمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا ۗ
Fal± ta‘jal ‘alaihim, innam± na‘uddu lahum ‘add±(n).
Maka, janganlah engkau (Nabi Muhammad) tergesa-gesa (memintakan azab) bagi mereka. Sesungguhnya Kami hanyalah menghitung dengan teliti (datangnya siksaan) untuk mereka.
Tafsir
544. Maryam Ayat 98
وَكَمْ اَهْلَكْنَا قَ[qa[بْ]]لَهُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]][ik[نْ ق]]َرْنٍۗ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُ[gu[مْ مّ]]ِنْ اَحَدٍ اَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا ࣖ
Wa kam ahlakn± qablahum min qarn(in), hal tu¥issu minhum min a¥adin au tasma‘u lahum rikz±(n).
Betapa banyak umat yang telah Kami binasakan sebelum mereka. Apakah engkau (Nabi Muhammad) melihat salah seorang dari mereka atau mendengar bisikan mereka?
Tafsir
545. Muhammad Ayat 1
اَلَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَ[ik[نْ س]]َبِيْلِ اللّٰهِ اَضَلَّ اَعْمَالَهُمْ
Alla©³na kafarµ wa ¡addµ ‘an sab³lill±hi a«alla a‘m±lahum.
Orang-orang yang kufur dan menghalang-halangi (manusia) dari jalan Allah, Dia akan menggugurkan amal-amal mereka.
Tafsir
546. Muhammad Ayat 2
وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَاٰمَنُوْا بِمَا نُزِّلَ عَلٰى مُحَ[gu[مّ]]َ[gu[دٍ وّ]]َهُوَ الْحَقُّ مِ[id[نْ رّ]]َبِّهِمْ ۚ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ وَاَصْلَحَ بَالَهُمْ
Wal-la©³na ±manµ wa ‘amilu¡-¡±li¥±ti wa ±manµ bim± nuzzila ‘al± mu¥ammadiw wa huwal-¥aqqu mir rabbihim, kaffara ‘anhum sayyi'±tihim wa a¡la¥a b±lahum.
Orang-orang yang beriman, beramal saleh, dan beriman pada apa yang diturunkan kepada (Nabi) Muhammad bahwa ia merupakan kebenaran dari Tuhan mereka, Allah menghapuskan kesalahan-kesalahan mereka dan memperbaiki keadaannya.
Tafsir
547. Muhammad Ayat 3
ذٰلِكَ بِاَ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ وَاَ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِ[id[نْ رّ]]َبِّهِمْ ۗ كَذٰلِكَ يَضْرِبُ اللّٰهُ لِل[gu[نّ]]َاسِ اَمْثَالَهُمْ
ª±lika bi'annal-la©³na kafaruttaba‘ul-b±¯ila wa annal-la©³na ±manuttaba‘ul-¥aqqa mir rabbihim, ka©±lika ya«ribull±hu lin-n±si am£±lahum.
(Hal) itu (terjadi) karena sesungguhnya orang-orang yang kufur mengikuti kebatilan, sedangkan orang-orang yang beriman mengikuti kebenaran dari Tuhan mereka. Demikianlah Allah membuat perumpamaan-perumpamaan mereka kepada manusia.
Tafsir
548. Muhammad Ayat 10
۞ اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَ[ik[نْظ]]ُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهِمْ ۗ دَ[gu[مّ]]َرَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ ۖوَلِلْكٰفِرِيْنَ اَمْثَالُهَا
Afalam yas³rµ fil-ar«i fayan§urµ kaifa k±na ‘±qibatul-la©³na min qablihim, dammarall±hu ‘alaihim, wa lil-k±fir³na am£±luh±.
Maka, apakah mereka tidak mengadakan perjalanan di bumi sehingga dapat memperhatikan bagaimana kesudahan orang-orang yang sebelum mereka? Allah telah membinasakan mereka dan orang-orang kafir akan menerima (nasib) yang serupa.
Tafsir
549. Muhammad Ayat 11
ذٰلِكَ بِاَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ مَوْلَى الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَاَ[gu[نّ]]َ الْكٰفِرِيْنَ لَا مَوْلٰى لَهُمْ ࣖ
ª±lika bi'annall±ha maulal-la©³na ±manµ wa annal-k±fir³na l± maul± lahum.
Hal itu (terjadi) karena Allah pelindung bagi orang-orang yang beriman, sedangkan orang-orang kafir tidak mempunyai pelindung.
Tafsir
550. Muhammad Ayat 13
وَكَاَيِّ[gu[نْ مّ]]ِ[ik[نْ ق]]َرْيَةٍ هِيَ اَشَدُّ قُوَّ[gu[ةً مّ]]ِ[ik[نْ ق]]َرْيَتِكَ الَّ[ik[تِيْٓ ا]]َخْرَجَتْكَۚ اَهْلَكْنٰهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ
Wa ka'ayyim min qaryatin hiya asyaddu quwwatam min qaryatikal-lat³ akhrajatk(a), ahlakn±hum fal± n±¡ira lahum.
Betapa banyak negeri yang (penduduknya) lebih kuat daripada (penduduk) negerimu (Nabi Muhammad) yang telah mengusirmu itu. Kami telah membinasakan mereka. Tidak ada seorang pun yang menjadi penolong mereka.
Tafsir
551. Muhammad Ayat 14
اَفَمَ[ik[نْ ك]]َانَ عَلٰى بَيِّنَ[gu[ةٍ مّ]]ِ[id[نْ رّ]]َبِّهٖ كَمَ[ik[نْ ز]]ُيِّنَ لَهٗ [iq[سُوْۤء]]ُ عَمَلِهٖ وَاتَّبَ[ik[عُوْٓ]]ا [ik[ا]]َهْ[iq[وَاۤء]]َهُمْ
Afaman k±na ‘al± bayyinatim mir rabbih³ kaman zuyyina lahµ sµ'u ‘amalih³ wattaba‘µ ahw±'ahum.
Apakah orang yang berpegang teguh pada keterangan yang datang dari Tuhannya sama dengan orang yang perbuatan buruknya dijadikan terasa indah baginya dan mengikuti hawa nafsunya?
Tafsir
552. Muhammad Ayat 15
مَثَلُ الْجَ[gu[نّ]]َةِ الَّتِيْ وُعِدَ الْمُتَّقُوْنَ ۗفِيْ[ik[هَآ ا]]َنْهٰ[gu[رٌ مّ]]ِ[gu[نْ مّ]][iq[َاۤء]]ٍ غَيْرِ اٰسِنٍۚ وَاَنْهٰ[gu[رٌ مّ]]ِ[id[نْ لّ]]َبَ[id[نٍ لّ]]َمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهٗ ۚوَاَنْهٰ[gu[رٌ مّ]]ِنْ خَمْ[id[رٍ لّ]]َذَّ[id[ةٍ لّ]]ِلشّٰرِبِيْنَ ەۚ وَاَنْهٰ[gu[رٌ مّ]]ِنْ عَسَ[gu[لٍ مّ]]ُصَفًّى ۗوَلَهُمْ فِيْهَا مِ[ik[نْ ك]]ُلِّ الثَّمَرٰتِ وَمَغْفِرَ[gu[ةٌ مّ]]ِ[id[نْ رّ]]َبِّهِمْ ۗ كَمَنْ هُوَ خَالِ[ik[دٌ ف]]ِى ال[gu[نّ]]َارِ وَسُقُوْا [iq[مَاۤء]]ً حَمِيْ[ik[مً]]ا [ik[ف]]َقَطَّعَ اَمْ[iq[عَاۤء]]َهُمْ
Ma£alul-jannatil-lat³ wu‘idal-muttaqµn(a), f³h± anh±rum mim m±'in gairi ±sin(in), wa anh±rum mil labanil lam yatagayyar ¯a‘muh(µ), wa anh±rum min khamril la©©atil lisy-sy±rib³n(a), wa anh±rum min ‘asalim mu¡aff±(n), wa lahum f³h± min kulli£-£amar±ti wa magfiratum mir rabbihim, kaman huwa kh±lidun fin-n±ri wa suqµ m±'an ¥am³man faqa¯¯a‘a am‘±'ahum.
Perumpamaan surga yang dijanjikan kepada orang-orang yang bertakwa (adalah bahwa) di dalamnya ada sungai-sungai yang airnya tidak payau, sungai-sungai air susu yang rasanya tidak berubah, sungai-sungai khamar yang lezat bagi peminumnya, dan sungai-sungai madu yang murni. Di dalamnya mereka memperoleh segala macam buah dan ampunan dari Tuhan mereka. (Apakah orang yang memperoleh kenikmatan surga) sama dengan orang yang kekal dalam neraka dan diberi minuman dengan air yang mendidih sehingga usus mereka terpotong-potong?
Tafsir
553. Muhammad Ayat 36
اِ[gu[نّ]]َمَا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا لَعِ[gu[بٌ وّ]]َلَهْوٌ ۗوَاِ[ik[نْ ت]]ُؤْمِنُوْا وَتَتَّقُوْا يُؤْتِكُمْ اُجُوْرَكُمْ وَلَا يَسْـَٔلْكُمْ اَمْوَالَكُمْ
Innamal-¥ay±tud-dun-y± la‘ibuw wa lahw(un), wa in tu'minµ wa tattaqµ yu'tikum ujµrakum wa l± yas'alkum amw±lakum.
Sesungguhnya kehidupan dunia itu hanyalah permainan dan kelengahan. Jika kamu beriman dan bertakwa, Allah akan memberikan pahala kepadamu dan Dia tidak akan meminta harta-hartamu.
Tafsir
554. Nuh Ayat 16
[gu[وّ]]َجَعَلَ الْقَمَرَ فِيْهِ[gu[نّ]]َ نُوْ[gu[رً]]ا [gu[وّ]]َجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا
Wa ja‘alal-qamara f³hinna nµraw wa ja‘alasy-syamsa sir±j±(n).
Di sana Dia menjadikan bulan bercahaya dan matahari sebagai pelita (yang cemerlang).
Tafsir
555. Nuh Ayat 17
وَاللّٰهُ اَ[iq[نْۢب]]َتَكُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]]نَ الْاَرْضِ نَبَا[ik[تً]]اۙ
Wall±hu ambatakum minal-ar«i nab±t±(n).
Allah benar-benar menciptakanmu dari tanah.
Tafsir
556. Nuh Ayat 18
[ik[ث]]ُ[gu[مّ]]َ يُعِيْدُكُمْ فِيْهَا وَيُخْرِجُكُمْ اِخْرَاجًا
¤umma yu‘³dukum f³h± wa yukhrijukum ikhr±j±(n).
Kemudian, dia akan mengembalikanmu ke dalamnya (tanah) dan mengeluarkanmu (pada hari Kiamat) dengan pasti.
Tafsir
557. Nuh Ayat 19
وَاللّٰهُ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ بِسَا[id[طً]]اۙ
Wall±hu ja‘ala lakumul-ar«a bis±¯±(n).
Allah menjadikan bumi untukmu sebagai hamparan
Tafsir
558. Nuh Ayat 20
[id[لّ]]ِتَسْلُكُوْا مِنْهَا سُبُ[ik[لً]]ا [ik[ف]]ِجَاجًا ࣖ
Litaslukµ minh± subulan fij±j±(n).
agar kamu dapat pergi dengan leluasa di jalan-jalan yang luas.
Tafsir
559. Qaf Ayat 6
اَفَلَمْ يَ[ik[نْظ]]ُ[ik[رُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِلَى السَّ[iq[مَاۤء]]ِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنٰهَا وَزَيَّ[gu[نّ]]ٰهَا وَمَا لَهَا مِ[ik[نْ ف]]ُرُوْ[qa[ج]]ٍ
Afalam yan§urµ ilas-sam±'i fauqahum kaifa banain±h± wa zayyann±h± wa m± lah± min furµj(in).
Apakah mereka tidak memperhatikan langit yang ada di atas mereka, bagaimana cara Kami membangunnya dan menghiasinya tanpa ada retak-retak padanya sedikit pun?
Tafsir
560. Qaf Ayat 7
وَالْاَرْضَ مَدَ[qa[دْ]]نٰهَا وَاَلْقَيْنَا فِيْهَا رَوَاسِيَ وَاَ[iq[نْۢب]]َتْنَا فِيْهَا مِ[ik[نْ ك]]ُلِّ زَوْ[iq[جٍۢ ب]]َهِيْ[ik[جٍ]]ۙ
Wal-ar«a madadn±h± wa alqain± f³h± raw±siya wa ambatn± f³h± min kulli zaujim bah³j(in).
(Demikian pula) bumi yang Kami hamparkan serta Kami pancangkan di atasnya gunung-gunung yang kukuh dan Kami tumbuhkan di atasnya berbagai jenis (tetumbuhan) yang indah
Tafsir
561. Qaf Ayat 8
[ik[ت]]َ[qa[بْ]]صِرَ[gu[ةً وّ]]َذِكْرٰى لِكُلِّ عَ[qa[بْ]]د[gu[ٍ مّ]]ُنِيْ[qa[ب]]ٍ
Tab¡irataw wa ©ikr± likulli ‘abdim mun³b(in).
untuk menjadi pelajaran dan pengingat bagi setiap hamba yang kembali (tunduk kepada Allah).
Tafsir
562. Qaf Ayat 9
وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّ[iq[مَاۤء]]ِ [iq[مَاۤء]][gu[ً مّ]]ُبٰرَ[ik[كً]]ا [ik[ف]]َاَ[iq[نْۢب]]َتْنَا بِهٖ جَ[gu[نّ]]ٰ[gu[تٍ وّ]]َحَبَّ الْحَصِيْدِۙ
Wa nazzaln± minas-sam±'i m±'am mub±rakan fa'ambatn± bih³ jann±tiw wa ¥abbal-¥a¡³d(i).
Kami turunkan dari langit air yang diberkahi, lalu Kami tumbuhkan dengannya kebun-kebun dan biji-bijian yang dapat dipanen.
Tafsir
563. Qaf Ayat 10
وَال[gu[نّ]]َخْلَ بٰسِقٰ[id[تٍ لّ]]َهَا طَلْ[gu[عٌ نّ]]َضِيْ[id[دٌ]]ۙ
Wan-nakhla b±siq±til lah± ¯al‘un na«³d(un).
Begitu pula pohon-pohon kurma yang tinggi yang mayangnya bersusun-susun
Tafsir
564. Qaf Ayat 11
[id[رّ]]ِزْ[id[قً]]ا [id[لّ]]ِلْعِبَادِۙ وَاَحْيَيْنَا بِهٖ بَلْدَ[gu[ةً مّ]]َيْتًاۗ كَذٰلِكَ الْخُرُوْ[qa[ج]]ُ
Rizqal lil-‘ib±d(i), wa a¥yain± bih³ baldatam mait±(n), ka©±likal-khurµj(u).
sebagai rezeki bagi hamba-hamba (Kami). Kami hidupkan pula dengan (air) itu negeri yang mati (tandus). Seperti itulah terjadinya kebangkitan (dari kubur).
Tafsir
565. Qaf Ayat 12
كَذَّبَتْ قَ[qa[بْ]]لَهُمْ قَوْمُ نُوْ[gu[حٍ وّ]]َاَصْحٰبُ الرَّسِّ وَثَمُوْ[qa[د]]ُ
Ka©©abat qablahum qaumu nµ¥iw wa a¡¥±bur-rassi wa £amµd(u).
Sebelum mereka, kaum Nuh, penduduk Rass, dan (kaum) Samud telah mendustakan (rasul-rasul).
Tafsir
566. Qaf Ayat 13
وَعَا[gu[دٌ وّ]]َفِرْعَوْنُ وَاِخْوَانُ لُوْ[gu[طٍ]]ۙ
Wa ‘±duw wa fir‘aunu wa ikhw±nu lµ¯(in).
(Demikian juga kaum) ‘Ad, Fir‘aun, kaum Lut,
Tafsir
567. Qaf Ayat 14
[gu[وّ]]َاَصْحٰبُ الْاَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍۗ كُ[ik[لٌّ ك]]َذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيْ[qa[د]]ِ
Wa a¡¥±bul-aikati wa qaumu tubba‘(in), kullun ka©©abar-rusula fa¥aqqa wa‘³d(i).
penduduk Aikah, dan kaum Tubba‘. Semuanya telah mendustakan rasul-rasul, maka berlakulah ancaman-Ku (atas mereka).
Tafsir
568. Qaf Ayat 15
اَفَعَيِيْنَا بِالْخَلْقِ الْاَوَّلِۗ بَلْ هُمْ فِيْ لَ[qa[بْ]]س[gu[ٍ مّ]]ِنْ خَلْ[ik[قٍ ج]]َدِيْ[qa[د]]ٍ ࣖ
Afa ‘ay³n± bil-khalqil-awwal(i), bal hum f³ labsim min khalqin jad³d(in).
Apakah Kami letih dengan penciptaan yang pertama? (Sama sekali tidak,) bahkan mereka dalam keadaan ragu tentang penciptaan yang baru.
Tafsir
569. Qaf Ayat 36
وَكَمْ اَهْلَكْنَا قَ[qa[بْ]]لَهُ[gu[مْ مّ]]ِ[ik[نْ ق]]َرْنٍ هُمْ اَشَدُّ مِنْهُ[ik[مْ ب]]َطْ[ik[شً]]ا [ik[ف]]َنَقَّبُوْا فِى الْبِلَا[qa[د]]ِۗ هَلْ مِ[gu[نْ مّ]]َحِيْصٍ
Wa kam ahlakn± qablahum min qarnin hum asyaddu minhum ba¯syan fanaqqabµ fil-bil±d(i), hal mim ma¥³¡(in).
Betapa banyak umat sebelumnya (kaum kafir Quraisy) yang telah Kami binasakan! Mereka itu lebih hebat kekuatannya daripada (kaum kafir Quraisy) itu, sehingga mampu menjelajah (dan mengamati) beberapa negeri. Adakah tempat pelarian (bagi mereka dari kebinasaan)?
Tafsir
570. Qaf Ayat 37
اِ[gu[نّ]]َ فِيْ ذٰلِكَ لَذِكْرٰى لِمَ[ik[نْ ك]]َانَ لَهٗ قَلْبٌ اَوْ اَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيْ[qa[د]]ٌ
Inna f³ ©±lika la©ikr± liman k±na lahµ qalbun au alqas-sam‘a wa huwa syah³d(un).
Sesungguhnya pada yang demikian itu pasti terdapat peringatan bagi orang-orang yang mempunyai hati atau yang menggunakan pendengarannya dan dia menyaksikan.
Tafsir
571. Qaf Ayat 38
وَلَقَ[qa[دْ]] خَلَ[qa[قْ]]نَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِيْ سِتَّةِ اَيَّا[gu[مٍ]]ۖ [gu[وّ]]َمَا مَسَّنَا مِ[id[نْ لّ]]ُغُوْ[qa[ب]]ٍ
Wa laqad khalaqnas-sam±w±ti wal-ar«a wa m± bainahum± f³ sittati ayy±m(in), wa m± massan± mil lugµb(in).
Sungguh, Kami benar-benar telah menciptakan langit, bumi, dan apa yang ada antara keduanya dalam enam masa dan Kami tidak merasa letih sedikit pun.
Tafsir
572. Saba' Ayat 9
اَفَلَمْ يَرَوْا اِلٰى مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]]نَ السَّ[iq[مَاۤء]]ِ وَالْاَرْضِۗ اِ[gu[نْ نّ]]َشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ الْاَرْضَ اَوْ نُسْقِ[qa[طْ]] عَلَيْهِمْ كِسَ[gu[فً]]ا [gu[م]]ِ[gu[ّ]]نَ السَّ[iq[مَاۤء]]ِۗ اِ[gu[نّ]]َ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَ[id[ةً ل]]ِ[id[ّ]]كُلِّ عَ[qa[بْ]]د[gu[ٍ مّ]]ُنِيْ[qa[ب]]ٍ ࣖ
Afalam yarau il± m± baina aid³him wa m± khalfahum minas-sam±'i wal-ar«(i), in nasya' nakhsif bihimul-ar«a au nusqi¯ ‘alaihim kisafam minas-sam±'(i), inna f³ ©±lika la'±yatal likulli ‘abdim mun³b(in).
Tidakkah mereka memperhatikan langit dan bumi yang ada di hadapan dan di belakang mereka? Jika menghendakinya, niscaya Kami membenamkan mereka di bumi atau menjatuhkan kepingan-kepingan (benda-benda angkasa) dari langit di atas mereka. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kebesaran dan kekuasaan Allah) bagi setiap hamba yang kembali (kepada-Nya).
Tafsir
573. Saba' Ayat 15
لَقَ[qa[دْ]] كَانَ لِسَبَ[ik[اٍ ف]]ِيْ مَسْكَنِهِمْ اٰيَةٌ ۚجَ[gu[نّ]]َتٰنِ عَ[gu[نْ يّ]]َمِيْ[gu[نٍ وّ]]َشِمَالٍ ەۗ كُلُوْا مِ[id[نْ ر]]ِ[id[ّ]]زْقِ رَبِّكُمْ وَاشْكُرُوْا لَهٗ ۗبَلْدَ[ik[ةٌ ط]]َيِّبَ[gu[ةٌ وّ]]َرَبٌّ غَفُوْرٌ
Laqad k±na lisaba'in f³ maskanihim ±yah(tun), jannat±ni ‘ay yam³niw wa syim±l(in), kulµ mir rizqi rabbikum wasykurµ lah(µ), baldatun ¯ayyibatuw wa rabbun gafµr(un).
Sungguh, pada (kaum) Saba’ benar-benar ada suatu tanda (kebesaran dan kekuasaan Allah) di tempat kediaman mereka, yaitu dua bidang kebun di sebelah kanan dan kiri. (Kami berpesan kepada mereka,) “Makanlah rezeki (yang dianugerahkan) Tuhanmu dan bersyukurlah kepada-Nya. (Negerimu) adalah negeri yang baik (nyaman), sedangkan (Tuhanmu) Tuhan Yang Maha Pengampun.”
Tafsir
574. Saba' Ayat 16
فَاَعْرَضُوْا فَاَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ الْعَرِمِ وَبَدَّلْنٰهُ[ik[مْ ب]]ِجَ[gu[نّ]]َتَيْهِمْ جَ[gu[نّ]]َتَيْنِ ذَوَاتَيْ اُكُلٍ خَمْ[gu[طٍ وّ]]َاَثْ[gu[لٍ وّ]]َشَيْ[gu[ءٍ م]]ِ[gu[ّ]][ik[نْ س]]ِ[qa[دْ]]ر[ik[ٍ ق]]َلِيْلٍ
Fa a‘ra«µ fa arsaln± ‘alaihim sailal-‘arimi wa baddaln±hum bijannataihim jannataini ©aw±tai ukulin kham¯iw wa a£liw wa syai'im min sidrin qal³l(in).
Akan tetapi, mereka berpaling sehingga Kami datangkan kepada mereka banjir besar dan Kami ganti kedua kebun mereka dengan dua kebun yang ditumbuhi (pohon-pohon) berbuah pahit, pohon asal (sejenis cemara) dan sedikit pohon sidir (bidara).
Tafsir
575. Saba' Ayat 17
ذٰلِكَ جَزَيْنٰهُ[ik[مْ ب]]ِمَا كَفَرُوْاۗ وَهَلْ نُجٰ[ik[زِيْٓ ا]]ِلَّا الْكَفُوْرَ
ª±lika jazain±hum bim± kafarµ, wa hal nuj±z³ illal-kafµr(a).
Demikianlah, Kami balas mereka karena kekafirannya. Kami tidak menjatuhkan azab, kecuali hanya kepada orang-orang yang sangat kufur.
Tafsir
576. Saba' Ayat 18
وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْقُرَى الَّتِيْ بٰرَكْنَا فِيْهَا قُ[ik[رً]]ى [ik[ظ]]َاهِرَ[gu[ةً وّ]]َقَدَّرْنَا فِيْهَا السَّيْرَۗ سِيْرُوْا فِيْهَا لَيَالِيَ وَاَيَّامًا اٰمِنِيْنَ
Wa ja‘aln± bainahum wa bainal-qural-lat³ b±rakn± f³h± quran §±hirataw wa qaddarn± f³has-sair(a), s³rµ f³h± lay±liya wa ayy±man ±min³n(a).
Kami jadikan antara mereka dan negeri-negeri yang Kami berkahi (Syam) beberapa negeri yang berdekatan dan Kami tetapkan antara negeri-negeri itu (jarak) perjalanan. Berjalanlah kamu di negeri-negeri itu pada malam dan siang hari dengan aman.
Tafsir
577. Saba' Ayat 19
فَقَالُوْا رَبَّنَا بٰعِ[qa[دْ]] بَيْنَ اَسْفَارِنَا وَظَلَ[ik[مُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[ik[نْف]]ُسَهُمْ فَجَعَلْنٰهُمْ اَحَادِيْثَ وَمَزَّ[qa[قْ]]نٰهُمْ كُلَّ مُمَزَّ[qa[ق]]ٍۗ اِ[gu[نّ]]َ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰ[id[يٰتٍ ل]]ِ[id[ّ]]كُلِّ صَبَّا[ik[رٍ ش]]َكُوْرٍ
Fa q±lµ rabban± b±‘id baina asf±rin± wa §alamµ anfusahum fa ja‘aln±hum a¥±d³£a wa mazzaqn±hum kulla mumazzaq(in), inna f³ ©±lika la'±y±til likulli ¡abb±rin syakµr(in).
Mereka berkata, “Ya Tuhan kami, jauhkanlah jarak perjalanan kami,” dan (mereka) menzalimi diri sendiri. Kami jadikan mereka buah bibir dan Kami hancurkan mereka sehancur-hancurnya. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kebesaran dan kekuasaan Allah) bagi setiap orang yang sangat sabar lagi sangat bersyukur.
Tafsir
578. Saba' Ayat 20
وَلَقَ[qa[دْ]] صَدَّقَ عَلَيْهِمْ اِ[qa[بْ]]لِيْسُ ظَ[gu[نّ]]َهٗ فَاتَّبَعُوْهُ اِلَّا فَرِيْ[gu[قً]]ا [gu[م]]ِ[gu[ّ]]نَ الْمُؤْمِنِيْنَ
Wa laqad ¡addaqa ‘alaihim ibl³su §annahµ fattaba‘µhu ill± far³qam minal-mu'min³n(a).
Sungguh, Iblis benar-benar telah meyakinkan mereka terhadap kebenaran sangkaannya. Lalu, mereka mengikutinya, kecuali sebagian dari orang-orang mukmin.
Tafsir
579. Saba' Ayat 21
وَمَا كَانَ لَهٗ عَلَيْهِ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]][ik[نْ س]]ُلْطَانٍ اِلَّا لِنَعْلَمَ مَ[gu[نْ يّ]]ُؤْمِنُ بِالْاٰخِرَةِ مِ[gu[مّ]]َنْ هُوَ مِنْهَا فِيْ شَكٍّ ۗوَرَبُّكَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ حَفِيْظٌ ࣖ
Wa m± k±na lahµ ‘alaihim min sul¯±nin ill± lina‘lama may yu'minu bil-±khirati mimman huwa minh± f³ syakk(in), wa rabbuka ‘al± kulli syai'in ¥af³§(un).
Tidak ada kekuasaan (Iblis) terhadap mereka, kecuali agar Kami dapat membedakan siapa yang beriman pada akhirat dan siapa yang ragu-ragu tentang (akhirat) itu. Tuhanmu Maha Memelihara segala sesuatu.
Tafsir
580. Saba' Ayat 34
وَ[ik[مَآ ا]]َرْسَلْنَا فِيْ قَرْيَ[gu[ةٍ مِ]]ّ[gu[نْ نّ]]َذِيْرٍ اِلَّا قَالَ مُتْرَفُوْ[ik[هَآ]] ۙ[ik[ا]]ِ[gu[نّ]]َا بِ[ik[مَآ ا]]ُرْسِلْتُ[ik[مْ ب]]ِهٖ كٰفِرُوْنَ
Wa m± arsaln± f³ qaryatim min na©³rin ill± q±la mutrafµh±, inn± bim± ursiltum bih³ k±firµn(a).
Tidaklah Kami utus pemberi peringatan ke suatu negeri, kecuali orang-orang yang hidup mewah (di negeri itu) berkata, “Sesungguhnya kami ingkar pada kerasulanmu.”
Tafsir
581. Saba' Ayat 35
وَقَالُوْا نَحْنُ اَكْثَرُ اَمْوَا[gu[لً]]ا [gu[وّ]]َاَوْلَا[gu[دً]]اۙ [gu[وّ]]َمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ
Wa q±lµ na¥nu ak£aru amw±law wa aul±d±(n), wa m± na¥nu bimu‘a©©ab³n(a).
Mereka berkata, “Kami memiliki lebih banyak harta dan anak (daripadamu) dan kami tidak akan diazab.”
Tafsir
582. Saba' Ayat 36
قُلْ اِ[gu[نّ]]َ رَبِّيْ يَ[qa[بْ]]سُطُ الرِّزْقَ لِمَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ وَيَ[qa[قْ]]دِرُ وَلٰكِ[gu[نّ]]َ اَكْثَرَ ال[gu[نّ]]َاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ ࣖ
Qul inna rabb³ yabsu¯ur-rizqa limay yasy±'u wa yaqdiru wa l±kinna ak£aran-n±si l± ya‘lamµn(a).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Sesungguhnya Allah melapangkan rezeki kepada siapa yang Dia kehendaki dan menyempitkan(-nya). Akan tetapi, kebanyakan manusia tidak mengetahui(-nya).”
Tafsir
583. Saba' Ayat 37
وَ[ik[مَآ ا]]َمْوَالُكُمْ وَ[ik[لَآ ا]]َوْلَادُكُ[ik[مْ ب]]ِالَّتِيْ تُقَرِّبُكُمْ عِ[ik[نْد]]َنَا زُلْ[ik[فٰىٓ ا]]ِلَّا مَنْ اٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِ[ik[حً]]اۙ [ik[ف]]َاُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ لَهُمْ جَ[iq[زَاۤء]]ُ الضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوْا وَهُمْ فِى الْغُرُفٰتِ اٰمِنُوْنَ
Wa m± amw±lukum wa l± aul±dukum bil-lat³ tuqarribukum ‘indan± zulf± ill± man ±mana wa ‘amila ¡±li¥±(n), fa'ul±'ika lahum jaz±'u«-«i‘fi bim± ‘amilµ wa hum fil-guruf±ti ±minµn(a).
Bukanlah harta atau anak-anakmu yang mendekatkan kamu kepada Kami sedekat-dekatnya, melainkan orang yang beriman dan beramal saleh. Mereka itulah yang memperoleh balasan yang berlipat ganda atas apa yang mereka kerjakan. Mereka aman sentosa di tempat-tempat yang tinggi (dalam surga).
Tafsir
584. Saba' Ayat 38
وَالَّذِيْنَ يَسْعَوْنَ [ik[فِيْٓ ا]]ٰيٰتِنَا مُعٰجِزِيْنَ اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ فِى الْعَذَابِ مُحْضَرُوْنَ
Wal-la©³na yas‘auna f³ ±y±tin± mu‘±jiz³na ul±'ika fil-‘a©±bi mu¥«arµn(a).
Orang-orang yang berusaha (menentang) ayat-ayat Kami untuk melemahkan (kemauan untuk beriman), mereka itu dihadirkan di dalam azab (neraka).
Tafsir
585. Saba' Ayat 45
وَكَذَّبَ الَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهِمْۙ وَمَا بَلَغُوْا مِعْشَارَ [ik[مَآ ا]]ٰتَيْنٰهُمْ فَكَذَّبُوْا رُسُلِيْۗ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيْرِ ࣖ
Wa ka©©abal-la©³na min qablihim, wa m± balagµ mi‘sy±ra m± ±tain±hum faka©©abµ rusul³, fakaifa k±na nak³r(i).
Orang-orang sebelum mereka (kafir Makkah) telah mendustakan (para rasul). Padahal, mereka (kafir Makkah) itu belum sampai (menerima) sepersepuluh dari apa (nikmat) yang telah Kami anugerahkan kepada orang-orang terdahulu itu, lalu mereka mendustakan para rasul-Ku. Maka, (lihatlah) bagaimana dahsyatnya akibat kemurkaan-Ku.
Tafsir
586. Sad Ayat 1
[gu[صۤ]] ۗوَالْقُرْاٰنِ ذِى الذِّكْرِۗ
¢±d, wal-qur'±ni ©i©-©ikr(i).
Ṣād, demi Al-Qur’an yang mengandung peringatan.
Tafsir
587. Sad Ayat 2
بَلِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فِيْ عِزَّ[gu[ةٍ وّ]]َشِقَا[qa[ق]]ٍ
Balil-la©³na kafarµ f³ ‘izzatiw wa syiq±q(in).
Akan tetapi, orang-orang yang kufur (berada) dalam kesombongan dan permusuhan.
Tafsir
588. Sad Ayat 3
كَمْ اَهْلَكْنَا مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهِ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]][ik[نْ ق]]َرْ[ik[نٍ ف]]َنَادَ[id[وْ]]ا [id[وّ]]َلَاتَ حِيْنَ مَنَاصٍ
Kam ahlakn± min qablihim min qarnin fan±daw wa l±ta ¥³na man±¡(in).
Betapa banyak generasi sebelum mereka yang telah Kami binasakan. Lalu, mereka meminta tolong (ketika datang azab), padahal (waktu itu) bukanlah saat untuk melepaskan diri.
Tafsir
589. Sad Ayat 12
كَذَّبَتْ قَ[qa[بْ]]لَهُمْ قَوْمُ نُوْ[gu[حٍ وّ]]َعَا[gu[دٌ وّ]]َفِرْعَوْنُ ذُو الْاَوْتَادِۙ
Ka©©abat qablahum qaumu nµ¥iw wa ‘±duw wa fir‘aunu ©ul-aut±d(i).
Sebelum mereka itu, kaum Nuh, ‘Ad, dan Fir‘aun yang mempunyai kekuatan besar (juga) telah mendustakan (para rasul).
Tafsir
590. Sad Ayat 13
وَثَمُوْدُ وَقَوْمُ لُوْ[gu[طٍ وّ]]َاَصْحٰبُ لْـَٔيْكَةِ ۗ اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ الْاَحْزَا[qa[ب]]ُ
Wa £amµdu wa qaumu lµ¯iw wa a¡¥±bul-aikah(ti), ul±'ikal-a¥z±b(u).
(Begitu juga) Samud, kaum Lut, dan penduduk Aikah. Mereka itulah golongan yang bersekutu (menentang para rasul).
Tafsir
591. Sad Ayat 14
اِ[ik[نْ ك]]ُلٌّ اِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَا[qa[ب]]ِ ࣖ
In kullun ill± ka©©abar-rusula fa¥aqqa ‘iq±b(i).
Masing-masing tidak lain, kecuali mendustakan para rasul. Maka, pantaslah mereka merasakan hukuman-Ku.
Tafsir
592. Sad Ayat 28
اَمْ نَ[qa[جْ]]عَلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ كَالْمُفْسِدِيْنَ فِى الْاَرْضِۖ اَمْ نَ[qa[جْ]]عَلُ الْمُتَّقِيْنَ كَالْفُجَّارِ
Am naj‘alul-la©³na ±manµ wa ‘amilu¡-¡±li¥±ti kal-mufsid³na fil-ar«(i), am naj‘alul-muttaq³na kal-fujj±r(i).
Apakah (pantas) Kami menjadikan orang-orang yang beriman dan beramal saleh sama dengan orang-orang yang berbuat kerusakan di bumi? Pantaskah Kami menjadikan orang-orang yang bertakwa sama dengan para pendurhaka?
Tafsir
593. Taha Ayat 128
اَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ اَهْلَكْنَا قَ[qa[بْ]]لَهُ[gu[مْ مّ]]ِنَ الْقُرُوْنِ يَمْشُوْنَ فِيْ مَسٰكِنِهِمْۗ اِ[gu[نّ]]َ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰ[id[تٍ لّ]]ِاُولِى ال[gu[نّ]]ُهٰى ࣖ
Afalam yahdi lahum kam ahlakn± qablahum minal-qurµni yamsyµna f³ mas±kinihim, inna f³ ©±lika la'±y±til li'ulin nuh±.
Tidakkah menjadi petunjuk bagi mereka (orang-orang musyrik) tentang berapa banyak generasi sebelum mereka yang telah Kami binasakan, (padahal) mereka melewati (bekas-bekas) tempat tinggal mereka (generasi itu)? Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang berakal.
Tafsir
594. Taha Ayat 129
وَلَوْلَا كَلِمَ[ik[ةٌ س]]َبَقَتْ مِ[id[نْ رّ]]َبِّكَ لَكَانَ لِزَا[gu[مً]]ا [gu[وّ]]َاَجَ[gu[لٌ مّ]]ُسَ[gu[مّ]]ًى ۗ
Wa lau l± kalimatun sabaqat mir rabbika lak±na liz±maw wa ajalum musamm±(n).
Seandainya tidak ada suatu ketetapan yang terdahulu dari Tuhanmu serta tidak ada ajal yang telah ditentukan (bagi mereka), pastilah (siksaan itu langsung menimpa mereka).
Tafsir
595. Yasin Ayat 13
وَاضْرِ[qa[بْ]] لَهُ[gu[مْ مّ]]َثَلًا اَصْحٰبَ الْقَرْيَةِۘ اِذْ [iq[جَاۤء]]َهَا الْمُرْسَلُوْنَۚ
Wa«rib lahum ma£alan a¡¥±bal-qaryah(ti), i© j±'ahal-mursalµn(a).
Buatlah suatu perumpamaan bagi mereka (kaum kafir Makkah), yaitu penduduk suatu negeri, ketika para utusan datang kepada mereka,
Tafsir
596. Yasin Ayat 14
اِذْ اَرْسَلْ[ik[نَآ ا]]ِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوْهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِ[ik[ثٍ ف]]َقَا[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِ[gu[نّ]][ik[َآ ا]]ِلَيْكُ[gu[مْ مّ]]ُرْسَلُوْنَ
I© arsaln± ilaihimu£naini fa ka©©abµhum± fa ‘azzazn± bi£±li£in faq±lµ inn± ilaikum mursalµn(a).
(yaitu) ketika Kami mengutus kepada mereka dua orang utusan, lalu mereka mendustakan keduanya. Kemudian Kami menguatkan dengan (utusan) yang ketiga. Maka, ketiga (utusan itu) berkata, “Sesungguhnya kami adalah orang-orang yang diutus kepadamu.”
Tafsir
597. Yasin Ayat 15
قَالُوْا [ik[مَآ ا]]َ[ik[نْت]]ُمْ اِلَّا بَشَ[gu[رٌ م]]ِ[gu[ّ]]ثْلُنَاۙ وَ[ik[مَآ ا]]َ[ik[نْز]]َلَ الرَّحْمٰنُ مِ[ik[نْ ش]]َيْءٍۙ اِنْ اَ[ik[نْت]]ُمْ اِلَّا تَكْذِبُوْنَ
Q±lµ m± antum ill± basyarum mi£lun±, wa m± anzalar-ra¥m±nu min syai'(in), in antum ill± tak©ibµn(a).
Mereka (penduduk negeri) menjawab, “Kamu tidak lain hanyalah manusia seperti kami. (Allah) Yang Maha Pengasih tidak (pernah) menurunkan sesuatu apa pun. Kamu hanyalah berdusta.”
Tafsir
598. Yasin Ayat 16
قَالُوْا رَبُّنَا يَعْلَمُ اِ[gu[نّ]][ik[َآ ا]]ِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُوْنَ
Q±lµ rabbun± ya‘lamu inn± ilaikum lamursalµn(a).
Mereka (para rasul) berkata, “Tuhan kami mengetahui bahwa sesungguhnya kami benar-benar para utusan(-Nya) kepadamu.
Tafsir
599. Yasin Ayat 17
وَمَا عَلَيْ[ik[نَآ ا]]ِلَّا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ
Wa m± ‘alain± illal-bal±gul-mub³n(u).
Adapun kewajiban kami hanyalah menyampaikan (perintah Allah) yang jelas.”
Tafsir
600. Yasin Ayat 18
قَا[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِ[gu[نّ]]َا تَطَيَّرْنَا بِكُمْۚ لَىِٕ[id[نْ لّ]]َمْ تَ[ik[نْت]]َهُوْا لَنَرْجُمَ[gu[نّ]]َكُمْ وَلَيَمَسَّ[gu[نّ]]َكُ[gu[مْ مّ]]ِ[gu[نّ]]َا عَذَابٌ اَلِيْمٌ
Q±lµ inn± ta¯ayyarn± bikum, la'il lam tantahµ lanarjumannakum wa layamassannakum minn± ‘a©±bun al³m(un).
Mereka (penduduk negeri) menjawab, “Sesungguhnya kami bernasib malang karenamu. Sungguh, jika kamu tidak berhenti (menyeru kami), niscaya kami merajam kamu dan kamu pasti akan merasakan siksaan yang pedih dari kami.”
Tafsir
601. Yasin Ayat 19
قَالُوْا [iq[طَاۤىٕ]]ِرُكُ[gu[مْ مّ]]َعَكُمْۗ اَىِٕ[ik[نْ ذ]]ُكِّرْتُمْۗ بَلْ اَ[ik[نْت]]ُمْ قَوْ[gu[مٌ مّ]]ُسْرِفُوْنَ
Q±lµ ¯±'irukum ma‘akum, a'in ©ukkirtum, bal antum qaumum musrifµn(a).
Mereka (para rasul) berkata, “Kemalangan kamu itu (akibat perbuatan) kamu sendiri. Apakah karena kamu diberi peringatan, (lalu kamu menjadi malang)? Sebenarnya kamu adalah kaum yang melampaui batas.”
Tafsir
602. Yasin Ayat 20
وَ[iq[جَاۤء]]َ مِنْ اَ[qa[قْ]]صَا الْمَدِيْنَةِ رَجُ[gu[لٌ يّ]]َسْعٰى قَالَ يٰقَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِيْنَۙ
Wa j±'a min aq¡al-mad³nati rajuluy yas‘± q±la y± qaumittabi‘ul-mursal³n(a).
Datanglah dengan bergegas dari ujung kota, seorang laki-laki. Dia berkata, “Wahai kaumku, ikutilah para rasul itu!
Tafsir
603. Yasin Ayat 21
اتَّبِعُوْا مَ[id[نْ لّ]]َا يَسْـَٔلُكُمْ اَ[qa[جْ]]ر[gu[ً]]ا [gu[وّ]]َهُ[gu[مْ مّ]]ُهْتَدُوْنَ ۔
Ittabi‘µ mal l± yas'alukum ajraw wa hum muhtadµn(a).
Ikutilah orang yang tidak meminta imbalan (dalam berdakwah) kepadamu. Mereka adalah orang-orang yang mendapat petunjuk.
Tafsir
604. Yasin Ayat 22
وَمَا لِيَ [ik[لَآ ا]]َعْبُدُ الَّذِيْ فَطَرَنِيْ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ
Wa m± liya l± a‘budul-la©³ fa¯aran³ wa ilaihi turja‘µn(a).
Apa (alasanku) untuk tidak menyembah (Allah) yang telah menciptakanku dan hanya kepada-Nyalah kamu akan dikembalikan?
Tafsir
605. Yasin Ayat 23
ءَاَتَّخِذُ مِ[ik[نْ د]]ُوْ[ik[نِهٖٓ ا]]ٰلِهَةً اِ[gu[نْ يّ]]ُرِ[qa[دْ]]نِ الرَّحْمٰنُ بِضُ[id[رٍّ لّ]]َا تُغْنِ عَ[gu[نّ]]ِيْ شَفَاعَتُهُمْ شَيْ[gu[ـًٔ]]ا [gu[وّ]]َلَا يُ[ik[نْق]]ِذُوْنِۚ
A'attakhi©u min dµnih³ ±lihatan iy yuridnir-ra¥m±nu bi«urril l± tugni ‘ann³ syaf±‘atuhum syai'aw wa l± yunqi©µn(i).
Mengapa aku (harus) mengambil sembahan-sembahan selain-Nya? Jika (Allah) Yang Maha Pengasih menghendaki bencana terhadapku, pasti pertolongan mereka tidak berguna sama sekali bagi diriku dan mereka (juga) tidak dapat menyelamatkanku.
Tafsir
606. Yasin Ayat 24
اِ[gu[نّ]][ik[ِيْٓ ا]]ِ[id[ذً]]ا [id[لّ]]َفِيْ ضَلٰ[gu[لٍ مّ]]ُبِيْنٍ
Inn³ i©al laf³ «al±lim mub³n(in).
Sesungguhnya aku (jika berbuat) begitu, pasti berada dalam kesesatan yang nyata.
Tafsir
607. Yasin Ayat 25
اِ[gu[نّ]][ik[ِيْٓ ا]]ٰمَ[ik[نْت]]ُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُوْنِۗ
Inn³ ±mantu birabbikum fasma‘µn(i).
Sesungguhnya aku telah beriman kepada Tuhanmu. Maka, dengarkanlah (pengakuan)-ku.”
Tafsir
608. Yasin Ayat 26
قِيْلَ ا[qa[دْ]]خُلِ الْجَ[gu[نّ]]َةَ ۗقَالَ يٰلَيْتَ قَوْمِيْ يَعْلَمُوْنَۙ
Q³ladkhulil-jannah(ta), q±la y± laita qaum³ ya‘lamµn(a).
Dikatakan (kepadanya), “Masuklah ke surga.” Dia (laki-laki itu) berkata, “Aduhai, sekiranya kaumku mengetahui
Tafsir
609. Yasin Ayat 27
بِمَا غَفَرَ لِيْ رَبِّيْ وَجَعَلَنِيْ مِنَ الْمُكْرَمِيْنَ
Bim± gafara l³ rabb³ wa ja‘alan³ minal-mukram³n(a).
(bagaimana) Tuhanku mengampuniku dan menjadikanku termasuk orang-orang yang dimuliakan.”
Tafsir
610. Yasin Ayat 28
۞ وَ[ik[مَآ ا]]َ[ik[نْز]]َلْنَا عَلٰى قَوْمِهٖ مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِهٖ مِ[ik[نْ ج]]ُ[ik[نْد]][gu[ٍ مّ]]ِنَ السَّ[iq[مَاۤء]]ِ وَمَا كُ[gu[نّ]]َا مُ[ik[نْز]]ِلِيْنَ
Wa m± anzaln± ‘al± qaumih³ mim ba‘dih³ min jundim minas-sam±'i wa m± kunn± munzil³n(a).
Setelah dia (dibunuh), Kami tidak menurunkan satu pasukan pun dari langit kepada kaumnya dan Kami tidak perlu menurunkannya.
Tafsir
611. Yasin Ayat 29
اِ[ik[نْ ك]]َانَتْ اِلَّا صَيْحَ[gu[ةً وّ]]َاحِدَ[ik[ةً ف]]َاِذَا هُمْ خٰمِدُوْنَ
In k±nat ill± ¡ai¥ataw w±¥idatan fa'i©± hum kh±midµn(a).
(Azab mereka) itu cukup dengan satu teriakan saja. Maka, seketika itu mereka mati.
Tafsir
612. Yasin Ayat 30
يٰحَسْرَةً عَلَى الْعِبَا[qa[د]]ِۚ مَا يَأْتِيْهِ[gu[مْ مّ]]ِ[id[نْ رّ]]َسُوْلٍ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ
Y± ¥asratan ‘alal-‘ib±d(i), m± ya't³him mir rasµlin ill± k±nµ bih³ yastahzi'µn(a).
Alangkah besar penyesalan diri para hamba itu. Setiap datang seorang rasul kepada mereka, mereka selalu memperolok-olokkannya.
Tafsir
613. Yasin Ayat 31
اَلَمْ يَرَوْا كَمْ اَهْلَكْنَا قَ[qa[بْ]]لَهُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]]نَ الْقُرُوْنِ اَ[gu[نّ]]َهُمْ اِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُوْنَ
Alam yarau kam ahlakn± qablahum minal-qurµni annahum ilaihim l± yarji‘µn(a).
Tidakkah mereka mengetahui berapa banyak umat sebelum mereka yang telah Kami binasakan? Mereka (setelah binasa) tidak ada yang kembali kepada mereka (di dunia).
Tafsir
614. Yasin Ayat 32
وَاِ[ik[نْ ك]]ُ[id[لٌّ لّ]]َ[gu[مّ]]َا جَمِيْ[id[عٌ لّ]]َدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ ࣖ
Wa in kullul lamm± jam³‘ul ladain± mu¥«arµn(a).
Tidak ada satu (umat) pun, kecuali semuanya akan dihadirkan kepada Kami (untuk dihisab).
Tafsir
615. Yasin Ayat 33
وَاٰيَ[id[ةٌ لّ]]َهُمُ الْاَرْضُ الْمَيْتَةُ ۖاَحْيَيْنٰهَا وَاَخْرَ[qa[جْ]]نَا مِنْهَا حَ[ik[بًّ]]ا [ik[ف]]َمِنْهُ يَأْكُلُوْنَ
Wa ±yatul lahumul-ar«ul-maitah(tu), a¥yain±h± wa akhrajn± minh± ¥abban faminhu ya'kulµn(a).
Suatu tanda (kekuasaan-Nya) bagi mereka adalah bumi yang mati (tandus lalu) Kami menghidupkannya dan mengeluarkan darinya biji-bijian kemudian dari (biji-bijian) itu mereka makan.
Tafsir
616. Yasin Ayat 34
وَجَعَلْنَا فِيْهَا جَ[gu[نّ]]ٰ[gu[تٍ مّ]]ِ[gu[نْ نّ]]َخِيْ[gu[لٍ وّ]]َاَعْنَا[gu[بٍ وّ]]َفَجَّرْنَا فِيْهَا مِنَ الْعُيُوْنِۙ
Wa ja‘aln± f³h± jann±tim min nakh³liw wa a‘n±biw wa fajjarn± f³h± minal-‘uyµn(i).
Kami (juga) menjadikan padanya (bumi) kebun-kebun kurma dan anggur serta Kami memancarkan padanya beberapa mata air
Tafsir
617. Yasin Ayat 35
لِيَأْكُلُوْا مِ[ik[نْ ث]]َمَرِهٖۙ وَمَا عَمِلَتْهُ اَيْدِيْهِمْ ۗ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ
Liya'kulµ min £amarih³ wa m± ‘amilathu aid³him, afal± yasykurµn(a).
agar mereka dapat makan dari buahnya, dan dari hasil usaha tangan mereka. Mengapa mereka tidak bersyukur?
Tafsir
618. Yasin Ayat 71
اَوَلَمْ يَرَوْا اَ[gu[نّ]]َا خَلَ[qa[قْ]]نَا لَهُ[gu[مْ مّ]]ِ[gu[مّ]]َا عَمِلَتْ اَيْدِيْ[ik[نَآ ا]]َنْعَا[ik[مً]]ا [ik[ف]]َهُمْ لَهَا مٰلِكُوْنَ
Awalam yarau ann± khalaqn± lahum mimm± ‘amilat aid³n± an‘±man fahum lah± m±likµn(a).
Tidakkah mereka mengetahui bahwa Kami telah menciptakan untuk mereka hewan-hewan ternak dari ciptaan tangan Kami (sendiri), lalu mereka menjadi pemiliknya?
Tafsir
619. Yasin Ayat 72
وَذَلَّلْنٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوْبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُوْنَ
Wa ©allaln±h± lahum fa minh± rakµbuhum wa minh± ya'kulµn(a).
Kami menjadikannya (hewan-hewan itu) tunduk kepada mereka. Sebagian di antaranya menjadi tunggangan mereka dan sebagian (lagi) mereka makan.
Tafsir
620. Yasin Ayat 73
وَلَهُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِ[qa[ب]]ُۗ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ
Wa lahum f³h± man±fi‘u wa masy±rib(u), afal± yasykurµn(a).
Pada dirinya (hewan-hewan ternak itu) terdapat berbagai manfaat dan minuman untuk mereka. Apakah mereka tidak bersyukur?
Tafsir
621. Yasin Ayat 74
وَاتَّخَذُوْا مِ[ik[نْ د]]ُوْنِ اللّٰهِ اٰلِهَ[id[ةً لّ]]َعَلَّهُمْ يُ[ik[نْص]]َرُوْنَ ۗ
Wattakha©µ min dµnill±hi ±lihatal la‘allahum yun¡arµn(a).
Mereka menjadikan sesembahan selain Allah agar mereka mendapat pertolongan.
Tafsir
622. Yasin Ayat 75
لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَصْرَهُمْۙ وَهُمْ لَهُمْ جُ[ik[نْد]][gu[ٌ مّ]]ُحْضَرُوْنَ
L± yasta¯³‘µna na¡rahum, wa hum lahum jundum mu¥«arµn(a).
(Sesembahan) itu tidak mampu menolong mereka, padahal (sesembahan) itu adalah tentara yang dihadirkan untuk menjaganya.
Tafsir
623. Yasin Ayat 76
فَلَا يَحْزُ[ik[نْك]]َ قَوْلُهُمْ ۘاِ[gu[نّ]]َا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَ
Fal± ya¥zunka qauluhum, inn± na‘lamu m± yusirrµna wa m± yu‘linµn(a).
Maka, jangan sampai ucapan mereka membuat engkau (Nabi Muhammad) bersedih hati. Sesungguhnya Kami mengetahui apa yang mereka rahasiakan dan apa yang mereka nyatakan.
Tafsir
624. Yasin Ayat 77
اَوَلَمْ يَرَ الْاِ[ik[نْس]]َانُ اَ[gu[نّ]]َا خَلَ[qa[قْ]]نٰهُ مِ[gu[نْ نّ]]ُ[qa[طْ]]فَ[ik[ةٍ ف]]َاِذَا هُوَ خَصِيْ[gu[مٌ مّ]]ُبِيْنٌ
Awalam yaral-ins±nu ann± khalaqn±hu min nu¯fatin fa'i©± huwa kha¡³mum mub³n(un).
Tidakkah manusia mengetahui bahwa Kami menciptakannya dari setetes mani? Kemudian tiba-tiba saja dia menjadi musuh yang nyata.
Tafsir
625. Yasin Ayat 78
وَضَرَبَ لَنَا مَثَ[gu[لً]]ا [gu[وّ]]َنَسِيَ خَلْقَهٗۗ قَالَ مَ[gu[نْ يّ]]ُحْيِ الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيْمٌ
Wa «araba lan± ma£alaw wa nasiya khalqah(µ), q±la may yu¥yil-‘i§±ma wa hiya ram³m(un).
Dia membuat perumpamaan bagi Kami dan melupakan asal penciptaannya. Dia berkata, “Siapakah yang bisa menghidupkan tulang-belulang yang telah hancur luluh?”
Tafsir
626. Yasin Ayat 79
قُلْ يُحْيِيْهَا الَّ[ik[ذِيْٓ ا]]َ[ik[نْش]]َاَ[ik[هَآ ا]]َوَّلَ مَرَّةٍ ۗوَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيْمٌ ۙ
Qul yu¥y³hal-la©³ ansya'ah± awwala marrah(tin), wa huwa bikulli khalqin ‘al³m(un).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Yang akan menghidupkannya adalah Zat yang menciptakannya pertama kali. Dia Maha Mengetahui setiap makhluk.
Tafsir
627. Yasin Ayat 80
ۨالَّذِيْ جَعَلَ لَكُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]]نَ الشَّجَرِ الْاَخْضَرِ نَا[ik[رً]]اۙ [ik[ف]]َاِ[ik[ذَآ ا]]َ[ik[نْت]]ُ[gu[مْ مّ]]ِنْهُ تُوْقِدُوْنَ
Alla©³ ja‘ala lakum minasy-syajaril-akh«ari n±r±(n), fa'i©± antum minhu tµqidµn(a).
(Dialah) yang menjadikan api untukmu dari kayu yang hijau. Kemudian, seketika itu kamu menyalakan (api) darinya.”
Tafsir
628. Yasin Ayat 81
اَوَلَيْسَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِقٰدِرٍ عَ[ik[لٰٓى ا]]َ[gu[نْ يّ]]َخْلُقَ مِثْلَهُمْ ۗبَلٰى وَهُوَ الْخَلّٰقُ الْعَلِيْمُ
Awa laisal-la©³ khalaqas-sam±w±ti wal-ar«a biq±dirin ‘al± ay yakhluqa mi£lahum, bal± wa huwal-khall±qul-‘al³m(u).
Bukankah Zat yang menciptakan langit dan bumi mampu menciptakan manusia yang serupa mereka itu (di akhirat kelak)? Benar. Dialah yang Maha Banyak Mencipta lagi Maha Mengetahui.
Tafsir
629. Yasin Ayat 82
اِ[gu[نّ]]َ[ik[مَآ ا]]َمْرُ[ik[هٗٓ ا]]ِ[ik[ذَآ ا]]َرَادَ شَيْـًٔاۖ اَ[gu[نْ يّ]]َقُوْلَ لَهٗ كُ[ik[نْ ف]]َيَكُوْنُ
Innam± amruhµ i©± ar±da syai'±(n) ay yaqµla lahµ kun fa yakµn(u).
Sesungguhnya ketetapan-Nya, jika Dia menghendaki sesuatu, Dia hanya berkata kepadanya, “Jadilah!” Maka, jadilah (sesuatu) itu.
Tafsir
630. Yasin Ayat 83
فَسُ[qa[بْ]]حٰنَ الَّذِيْ بِيَدِهٖ مَلَكُوْتُ كُلِّ شَيْ[gu[ءٍ وّ]]َاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ ࣖ
Fa sub¥±nal-la©³ biyadih³ malakµtu kulli syai'iw wa ilaihi turja‘µn(a).
Maka, Mahasuci (Allah) yang di tangan-Nya kekuasaan atas segala sesuatu dan kepada-Nya kamu dikembalikan.
Tafsir
631. Yunus Ayat 13
وَلَقَ[qa[دْ]] اَهْلَكْنَا الْقُرُوْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِكُمْ لَ[gu[مّ]]َا ظَلَمُوْاۙ وَ[iq[جَاۤء]]َتْهُمْ رُسُلُهُ[ik[مْ ب]]ِالْبَيِّنٰتِ وَمَا كَانُوْا لِيُؤْمِنُوْا ۗ كَذٰلِكَ [ik[نَج]]ْزِى الْقَوْمَ الْمُ[qa[جْ]]رِمِيْنَ
Wa laqad ahlaknal-qurµna min qablikum lamm± §alamµ, wa j±'athum rusuluhum bil-bayyin±ti wa m± k±nµ liyu'minµ, ka©±lika najzil-qaumal-mujrim³n(a).
Sungguh, Kami benar-benar telah membinasakan beberapa generasi sebelum kamu ketika mereka berbuat zalim, padahal para rasul mereka telah datang membawa bukti-bukti yang nyata. Namun, mereka sama sekali tidak mau beriman. Demikianlah, Kami memberi balasan kepada kaum yang berbuat dosa.
Tafsir
632. Yunus Ayat 14
ثُ[gu[مّ]]َ جَعَلْنٰكُمْ خَ[iq[لٰۤىٕ]]ِفَ فِى الْاَرْضِ مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِهِمْ لِنَ[ik[نْظ]]ُرَ كَيْفَ تَعْمَلُوْنَ
¤umma ja‘aln±kum khal±'ifa fil-ar«i mim ba‘dihim linan§ura kaifa ta‘malµn(a).
Kemudian, Kami jadikan kamu sebagai pengganti-pengganti di bumi setelah mereka untuk Kami lihat bagaimana kamu berbuat.
Tafsir
633. Yunus Ayat 22
هُوَ الَّذِيْ يُسَيِّرُكُمْ فِى الْبَرِّ وَالْبَحْرِۗ حَ[ik[تّٰٓى ا]]ِذَا كُ[ik[نْت]]ُمْ فِىْ الْفُلْكِۚ وَجَرَيْنَ بِهِ[ik[مْ ب]]ِرِيْحٍ طَيِّبَ[gu[ةٍ وّ]]َفَرِحُوْا بِهَا [iq[جَاۤء]]َتْهَا رِيْحٌ عَاصِ[gu[فٌ وّ]]َ[iq[جَاۤء]]َهُمُ الْمَوْجُ مِ[ik[نْ ك]]ُلِّ مَكَا[gu[نٍ وّ]]َظَ[gu[نّ]][ik[ُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[gu[نّ]]َهُمْ اُحِيْطَ بِهِمْۙ دَعَوُا اللّٰهَ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَ ەۚ لَىِٕنْ اَ[ik[نْج]]َيْتَنَا مِنْ هٰذِهٖ لَنَكُوْنَ[gu[نّ]]َ مِنَ الشّٰكِرِيْنَ
Huwal-la©³ yusayyirukum fil-barri wal-ba¥r(i), ¥att± i©± kuntum fil-fulk(i), wa jaraina bihim bir³¥in ¯ayyibatiw wa fari¥µ bih± j±'ath± r³¥un ‘±¡ifuw wa j±'ahumul-mauju min kulli mak±niw wa §annµ annahum u¥³¯a bihim, da‘awull±ha mukhli¡³na lahud-d³n(a), la'in anjaitan± min h±©ih³ lanakµnanna minasy-sy±kir³n(a).
Dialah (Allah) yang menjadikan kamu dapat berjalan di daratan (dan berlayar) di lautan sehingga ketika kamu berada di dalam kapal, lalu meluncurlah (kapal) itu membawa mereka dengan tiupan angin yang baik dan mereka bergembira karenanya. Kemudian, datanglah badai dan gelombang menimpanya dari segenap penjuru dan mereka pun mengira telah terkepung (bahaya). Maka, mereka berdoa dengan mengikhlaskan ketaatan kepada-Nya (seraya berkata), “Sekiranya Engkau menyelamatkan kami dari (bahaya) ini, pasti kami termasuk orang-orang yang bersyukur.”
Tafsir
634. Yunus Ayat 23
فَلَ[gu[مّ]][ik[َآ ا]]َ[ik[نْج]]ٰىهُمْ اِذَا هُمْ يَ[qa[بْ]]غُوْنَ فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَ[qa[ق]]ِّ ۗ[ik[يٰٓا]]َيُّهَا ال[gu[نّ]]َاسُ اِ[gu[نّ]]َمَا بَغْيُكُمْ عَ[ik[لٰٓى ا]]َ[ik[نْف]]ُسِكُ[gu[مْ مّ]]َتَاعَ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۖ ثُ[gu[مّ]]َ اِلَيْنَا مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ
Falamm± anj±hum i©± hum yabgµna fil-ar«i bigairil-¥aqq(i), y± ayyuhan-n±su innam± bagyukum ‘al± anfusikum mat±‘al-¥ay±tid-dun-y±, £umma ilain± marji‘ukum fa nunabbi'ukum bim± kuntum ta‘malµn(a).
Namun, ketika Allah menyelamatkan mereka, seketika itu mereka berbuat kezaliman di bumi tanpa (alasan) yang benar. Wahai manusia, sesungguhnya (bahaya) kezalimanmu akan menimpa dirimu sendiri. (Itu hanya) kenikmatan hidup duniawi. Kemudian, kepada Kamilah kembalimu, lalu akan Kami kabarkan kepadamu apa yang selama ini kamu kerjakan.
Tafsir
635. Yunus Ayat 24
اِ[gu[نّ]]َمَا مَثَلُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا كَ[iq[مَاۤء]]ٍ اَ[ik[نْز]]َلْنٰهُ مِنَ السَّ[iq[مَاۤء]]ِ فَاخْتَلَطَ بِهٖ نَبَاتُ الْاَرْضِ مِ[gu[مّ]]َا يَأْكُلُ ال[gu[نّ]]َاسُ وَالْاَنْعَامُ ۗحَ[ik[تّٰٓى ا]]ِ[ik[ذَآ ا]]َخَذَتِ الْاَرْضُ زُخْرُفَهَا وَازَّيَّنَتْ وَظَ[gu[نّ]]َ اَهْلُ[ik[هَآ ا]]َ[gu[نّ]]َهُمْ قٰدِرُوْنَ عَلَيْ[ik[هَآ ا]]َتٰىهَآ اَمْرُنَا لَيْلًا اَوْ نَهَارًا فَجَعَلْنٰهَا حَصِيْ[ik[دً]]ا [ik[ك]]َاَ[id[نْ لّ]]َمْ تَغْنَ بِالْاَمْسِۗ كَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لِقَوْ[gu[مٍ يّ]]َتَفَكَّرُوْنَ
Innam± ma£alul-¥ay±tid-dun-y± kam±'in anzaln±hu minas-sam±'i fakhtala¯a bih³ nab±tul-ar«i mimm± ya'kulun-n±su wal-an‘±m(u), ¥att± i©± akha©atil-ar«u zukhrufah± wazzayyanat wa §anna ahluh± annahum q±dirµna ‘alaih±, at±h± amrun± lailan au nah±ran fa ja‘aln±h± ¥a¡³dan ka'allam tagna bil-ams(i), ka©±lika nufa¡¡ilul-±y±ti liqaumiy yatafakkarµn(a).
Sesungguhnya perumpamaan kehidupan dunia adalah ibarat air yang Kami turunkan dari langit, lalu tumbuhlah karenanya macam-macam tanaman bumi yang (dapat) dimakan oleh manusia dan hewan ternak. Hingga apabila bumi itu telah sempurna keindahannya, terhias, dan pemiliknya mengira bahwa mereka pasti menguasainya (memetik hasilnya), datanglah kepadanya azab Kami pada waktu malam atau siang. Lalu, Kami jadikan (tanaman)-nya seperti tanaman yang sudah disabit, seakan-akan belum pernah tumbuh kemarin. Demikianlah Kami menjelaskan secara terperinci ayat-ayat itu kepada kaum yang berpikir.
Tafsir
636. Yunus Ayat 101
قُلِ ا[ik[نْظ]]ُرُوْا مَاذَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۗوَمَا تُغْنِى الْاٰيٰتُ وَال[gu[نّ]]ُذُرُ عَ[ik[نْ ق]]َوْ[id[مٍ لّ]]َا يُؤْمِنُوْنَ
Qulin§urµ m±©± fis-sam±w±ti wal-ar«(i), wa m± tugnil-±y±tu wan-nu©uru ‘an qaumil l± yu'minµn(a).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Perhatikanlah apa saja yang ada di langit dan di bumi!” Tidaklah berguna tanda-tanda (kebesaran Allah) dan peringatan-peringatan itu (untuk menghindarkan azab Allah) dari kaum yang tidak beriman.
Tafsir
637. Yunus Ayat 102
فَهَلْ يَ[ik[نْت]]َظِرُوْنَ اِلَّا مِثْلَ اَيَّامِ الَّذِيْنَ خَلَوْا مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهِمْۗ قُلْ فَا[ik[نْت]]َظِ[ik[رُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِ[gu[نّ]]ِيْ مَعَكُ[gu[مْ مّ]]ِنَ الْمُ[ik[نْت]]َظِرِيْنَ
Fahal yanta§irµna ill± mi£la ayy±mil-la©³na khalau min qablihim, qul fanta§irµ inn³ ma‘akum minal-munta§ir³n(a).
Mereka tidak menunggu kecuali seperti hari-hari (kejadian-kejadian) yang sama dengan kejadian-kejadian (yang menimpa) orang-orang terdahulu sebelum mereka. Katakanlah (Nabi Muhammad), “Maka, tunggulah (siksaan Allah)! Sesungguhnya aku pun termasuk orang-orang yang menunggu bersamamu.”
Tafsir
638. Yunus Ayat 103
ثُ[gu[مّ]]َ نُنَجِّيْ رُسُلَنَا وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كَذٰلِكَ ۚحَقًّا عَلَيْنَا نُ[ik[نْج]]ِ الْمُؤْمِنِيْنَ ࣖ
¤umma nunajj³ rusulan± wal-la©³na ±manµ ka©±lik(a), ¥aqqan ‘alain± nunjil-mu'min³n(a).
Kemudian, Kami selamatkan rasul-rasul Kami dan orang-orang yang beriman. Demikianlah menjadi ketentuan Kami untuk menyelamatkan orang-orang mukmin.
Tafsir
639. Yusuf Ayat 105
وَكَاَيِّ[gu[نْ م]]ِ[gu[ّ]]نْ اٰيَ[ik[ةٍ ف]]ِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ يَمُرُّوْنَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُوْنَ
Wa ka'ayyim min ±yatin fis-sam±w±ti wal-ar«i yamurrµna ‘alaih± wa hum ‘anh± mu‘ri«µn(a).
Berapa banyak tanda-tanda (kebesaran Allah) di langit dan di bumi yang mereka lalui, tetapi mereka berpaling darinya.
Tafsir
640. Yusuf Ayat 106
وَمَا يُؤْمِنُ اَكْثَرُهُ[ik[مْ ب]]ِاللّٰهِ اِلَّا وَهُ[gu[مْ مّ]]ُشْرِكُوْنَ
Wa m± yu'minu ak£aruhum bill±hi ill± wa hum musyrikµn(a).
Kebanyakan mereka tidak beriman kepada Allah, bahkan mereka musyrik.
Tafsir
641. Yusuf Ayat 107
اَفَاَمِ[ik[نُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[ik[نْ تَأ]]ْتِيَهُمْ غَاشِيَ[gu[ةٌ مّ]]ِنْ عَذَابِ اللّٰهِ اَوْ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَ[gu[ةً وّ]]َهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ
Afa aminµ an ta'tiyahum g±syiyatum min ‘a©±bill±hi au ta'tiyahumus-s±‘atu bagtataw wa hum l± yasy‘urµn(a).
Apakah mereka merasa aman dari kedatangan siksa Allah yang meliputi mereka, atau kedatangan kiamat kepada mereka secara tiba-tiba, sedangkan mereka tidak menyadari?
Tafsir
642. Yusuf Ayat 109
وَ[ik[مَآ ا]]َرْسَلْنَا مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِكَ اِلَّا رِجَا[gu[لً]]ا [gu[نّ]]ُوْ[ik[حِيْٓ ا]]ِلَيْهِ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]]نْ اَهْلِ الْقُرٰىۗ اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَ[ik[نْظ]]ُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهِمْۗ وَلَدَارُ الْاٰخِرَةِ خَيْ[id[رٌ ل]]ِ[id[ّ]]لَّذِيْنَ اتَّقَوْاۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ
Wa m± arsaln± min qablika ill± rij±lan nµ¥³ ilaihim min ahlil-qur±, afalam yas³rµ fil-ar«i fa yan§urµ kaifa k±na ‘±qibatul-la©³na min qablihim, wa lad±rul-±khirati khairul lil-la©³nattaqau, afal± ta‘qilµn(a).
Kami tidak mengutus sebelum engkau (Nabi Muhammad), kecuali laki-laki yang Kami berikan wahyu kepada mereka di antara penduduk negeri. Tidakkah mereka berjalan di bumi lalu memperhatikan bagaimana kesudahan orang-orang sebelum mereka (yang mendustakan rasul)? Sesungguhnya negeri akhirat itu lebih baik bagi orang-orang yang bertakwa. Apakah kamu tidak mengerti?
Tafsir
643. Yusuf Ayat 110
حَ[ik[تّٰٓى ا]]ِذَا اسْتَيْـَٔسَ الرُّسُلُ وَظَ[gu[نّ]][ik[ُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[gu[نّ]]َهُمْ قَ[qa[دْ]] كُذِبُوْا [iq[جَاۤء]]َهُمْ نَصْرُنَاۙ فَنُجِّيَ مَ[gu[نْ نّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ ۗوَلَا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ الْقَوْمِ الْمُ[qa[جْ]]رِمِيْنَ
¦att± i©astai'asar-rusulu wa §annµ annahum qad ku©ibµ j±'ahum na¡run±, fa nujjiya man nasy±'(u), wa l± yuraddu ba'sun± ‘anil-qaumil-mujrim³n(a).
Sehingga, apabila para rasul tidak memiliki harapan lagi dan meyakini bahwa mereka benar-benar telah didustakan, datanglah kepada mereka pertolongan Kami, lalu diselamatkanlah orang yang Kami kehendaki. Siksa Kami tidak dapat ditolak dari kaum pendosa.
Tafsir