Surah Al-Qasas: Arab, Latin, Terjemahan, dan Keutamaannya

Surah Al-Qasas: Arab, Latin, Terjemahan, dan Keutamaannya

Salsa Dila Fitria Oktavianti - detikHikmah
Sabtu, 10 Jan 2026 07:00 WIB
Surah Al-Qasas: Arab, Latin, Terjemahan, dan Keutamaannya
Ilustrasi Alquran. Foto: Freepik
Jakarta -

Surah Al-Qasas adalah surah ke-28 dalam Al-Qur'an yang diturunkan di Makkah (Makkiyah) dan terdiri dari 88 ayat. Nama Al-Qasas berarti kisah-kisah, merujuk pada kandungan utamanya yang menjelaskan rangkaian peristiwa kehidupan Nabi Musa AS sejak kecil hingga diangkat menjadi rasul.

Surah Al-Qasas menegaskan bahwa seluruh kejadian dalam kehidupan manusia berada dalam ketetapan Allah SWT. Melalui kisah umat terdahulu, Allah SWT memberikan pelajaran tentang kesombongan, penindasan, kesabaran, serta janji pertolongan bagi orang-orang yang beriman dan tertindas, sebagaimana ditegaskan dalam firman-Nya di dalam Al-Qur'an.

Keutamaan Surah Al Qasas

Menurut Syaikh Prof. Dr. Ali Jum'ah, mantan Mufti Agung Mesir sekaligus anggota Dewan Ulama Senior Al-Azhar Mesir, terdapat keutamaan dalam mengamalkan Surah Al-Qasas. Beliau menjelaskan bahwa seseorang yang membiasakan membaca QS Al-Qasas ayat 24 sebanyak 100 kali setiap hari, kemudian dilanjutkan dengan membaca Surah Al-Insyirah (Alam Nasyrah Laka Shadrak) sebanyak 40 kali, insya Allah akan memperoleh kelapangan rezeki dari Allah SWT.

SCROLL TO CONTINUE WITH CONTENT

Kelapangan rezeki yang dimaksud tidak terbatas pada aspek materi semata, tetapi juga mencakup berbagai bentuk karunia lainnya. Di antara rezeki tersebut adalah dipermudahnya urusan hidup, termasuk dibukakan jalan untuk mendapatkan jodoh.

Bacaan Surah Al Qasas Arab, Latin, dan Artinya

Ayat 1

ADVERTISEMENT

ØˇŲ°ØŗÛ¤Ų…Ų‘Û¤

Latin: ášŦā SÄĢn MÄĢm
Artinya: ášŦā SÄĢn MÄĢm. (QS Al-Qasas: 1)

Ayat 2

ØĒŲŲ„Ų’ŲƒŲŽ Ø§Ų°ŲŠŲ°ØĒŲ Ø§Ų„Ų’ŲƒŲØĒŲ°Ø¨Ų Ø§Ų„Ų’Ų…ŲØ¨ŲŲŠŲ’Ų†Ų

Latin: Tilka āyātul-kitābil-mubÄĢn.

Artinya: Itulah ayat-ayat Kitab (Al-Qur'an) yang jelas. (QS Al-Qasas: 2)

Ayat 3
Ų†ŲŽØĒŲ’Ų„ŲŲˆŲ’Ø§ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’ŲƒŲŽ ؅ؐ؆ؒ Ų†Ų‘ŲŽØ¨ŲŽØ§Ų Ų…ŲŲˆŲ’ØŗŲ°Ų‰ ŲˆŲŽŲŲØąŲ’ØšŲŽŲˆŲ’Ų†ŲŽ Ø¨ŲØ§Ų„Ų’Ø­ŲŽŲ‚Ų‘Ų Ų„ŲŲ‚ŲŽŲˆŲ’Ų…Ų ŲŠŲ‘ŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŲˆŲ’Ų†ŲŽ


Latin: NatlÅĢ 'alaika min naba'i MÅĢsā wa Fir'auna bil-á¸Ĩaqqi liqaumin yu'minÅĢn.

Artinya: Kami membacakan kepadamu sebagian dari kisah Musa dan FirĘģaun dengan sebenarnya untuk kaum beriman. (QS Al-Qasas: 3)

Ayat 4
Ø§ŲŲ†Ų‘ŲŽ ŲŲØąŲ’ØšŲŽŲˆŲ’Ų†ŲŽ ØšŲŽŲ„ŲŽØ§ ؁ؐ؉ Ø§Ų„Ų’Ø§ŲŽØąŲ’Øļؐ ŲˆŲŽØŦŲŽØšŲŽŲ„ŲŽ Ø§ŲŽŲ‡Ų’Ų„ŲŽŲ‡ŲŽØ§ Ø´ŲŲŠŲŽØšŲ‹Ø§ ŲŠŲ‘ŲŽØŗŲ’ØĒŲŽØļŲ’ØšŲŲŲ ØˇŲŽØ§Û¤Ų‰Ų•ŲŲŲŽØŠŲ‹ Ų…Ų‘ŲŲ†Ų’Ų‡ŲŲ…Ų’ ŲŠŲØ°ŲŽØ¨Ų‘ŲØ­Ų Ø§ŲŽØ¨Ų’Ų†ŲŽØ§Û¤ØĄŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲŠŲŽØŗŲ’ØĒŲŽØ­Ų’ŲŠŲ– Ų†ŲØŗŲŽØ§Û¤ØĄŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ۗ Ø§ŲŲ†Ų‘ŲŽŲ‡Ų— ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŽ Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų’Ų…ŲŲŲ’ØŗŲØ¯ŲŲŠŲ’Ų†ŲŽ


Latin: Inna Fir'auna 'alā fil-arḍi wa ja'ala ahlahā syiya'ā, yastaḍ'ifu ᚭā'ifatan minhum yuÅŧabbiá¸Ĩu abnā'ahum wa yastaá¸ĨyÄĢ nisā'ahum, innahÅĢ kāna minal-mufsidÄĢn.


Artinya: Sesungguhnya FirĘģaun telah berbuat sewenang-wenang di bumi dan menjadikan penduduknya berpecah-belah. Dia menindas segolongan dari mereka (Bani Israil). Dia menyembelih anak laki-laki mereka dan membiarkan hidup anak perempuannya. Sesungguhnya dia (FirĘģaun) termasuk orang-orang yang berbuat kerusakan. (QS Al-Qasas: 4)

Ayat 5

ŲˆŲŽŲ†ŲØąŲŲŠŲ’Ø¯Ų Ø§ŲŽŲ†Ų’ Ų†Ų‘ŲŽŲ…ŲŲ†Ų‘ŲŽ ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰ Ø§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ’Ų†ŲŽ Ø§ØŗŲ’ØĒŲØļŲ’ØšŲŲŲŲˆŲ’Ø§ ؁ؐ؉ Ø§Ų„Ų’Ø§ŲŽØąŲ’Øļؐ ŲˆŲŽŲ†ŲŽØŦŲ’ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ø§ŲŽŲ‰Ų•ŲŲ…Ų‘ŲŽØŠŲ‹ ŲˆŲ‘ŲŽŲ†ŲŽØŦŲ’ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų Ø§Ų„Ų’ŲˆŲ°ØąŲØĢŲŲŠŲ’Ų†ŲŽ


Latin: Wa nurÄĢdu an namunna 'alallaÅŧÄĢnastuḍ'ifÅĢ fil-arḍi wa naj'alahum a'immatan wa naj'alahumul-wāriᚥÄĢn.


Artinya: Kami berkehendak untuk memberi karunia kepada orang-orang yang tertindas di bumi (Mesir) itu, menjadikan mereka para pemimpin, dan menjadikan mereka orang-orang yang mewarisi (bumi). (QS Al-Qasas: 5)

Ayat 6
ŲˆŲŽŲ†ŲŲ…ŲŽŲƒŲ‘ŲŲ†ŲŽ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ؁ؐ؉ Ø§Ų„Ų’Ø§ŲŽØąŲ’Øļؐ ŲˆŲŽŲ†ŲØąŲŲŠŲŽ ŲŲØąŲ’ØšŲŽŲˆŲ’Ų†ŲŽ ŲˆŲŽŲ‡Ų°Ų…Ų°Ų†ŲŽ ŲˆŲŽØŦŲŲ†ŲŲˆŲ’Ø¯ŲŽŲ‡ŲŲ…ŲŽØ§ Ų…ŲŲ†Ų’Ų‡ŲŲ…Ų’ Ų…Ų‘ŲŽØ§ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŲˆŲ’Ø§ ŲŠŲŽØ­Ų’Ø°ŲŽØąŲŲˆŲ’Ų†ŲŽ


Latin: Wa numakkina lahum fil-arḍi wa nuriya Fir'auna wa Hāmāna wa junÅĢdahumā minhum mā kānÅĢ yaá¸ĨÅŧarÅĢn.


Artinya: Kami pun (berkehendak untuk) meneguhkan kedudukan mereka (Bani Israil) di bumi dan memperlihatkan kepada FirĘģaun, Haman, dan bala tentaranya apa yang selalu mereka takutkan dari mereka (Bani Israil). (QS Al-Qasas: 6)

Ayat 7
ŲˆŲŽØ§ŲŽŲˆŲ’Ø­ŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽØ§Ų“ Ø§ŲŲ„Ų°Ų“Ų‰ Ø§ŲŲ…Ų‘Ų Ų…ŲŲˆŲ’ØŗŲ°Ų“Ų‰ Ø§ŲŽŲ†Ų’ Ø§ŲŽØąŲ’ØļŲØšŲŲŠŲ’Ų‡Ų ۚ ŲŲŽØ§ŲØ°ŲŽØ§ ØŽŲŲŲ’ØĒؐ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡Ų ŲŲŽØ§ŲŽŲ„Ų’Ų‚ŲŲŠŲ’Ų‡Ų ؁ؐ؉ Ø§Ų„Ų’ŲŠŲŽŲ…Ų‘Ų ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ØĒŲŽØŽŲŽØ§ŲŲŲŠŲ’ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ØĒŲŽØ­Ų’Ø˛ŲŽŲ†ŲŲŠŲ’ ۚ Ø§ŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ ØąŲŽØ§Û¤Ø¯Ų‘ŲŲˆŲ’Ų‡Ų Ø§ŲŲ„ŲŽŲŠŲ’ŲƒŲ ŲˆŲŽØŦŲŽØ§ØšŲŲ„ŲŲˆŲ’Ų‡Ų Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų’Ų…ŲØąŲ’ØŗŲŽŲ„ŲŲŠŲ’Ų†ŲŽ


Latin: Wa auá¸Ĩainā ilā ummi MÅĢsā an arḍi'ÄĢh, fa iÅŧā khifti 'alaihi fa alqÄĢhi fil-yammi wa lā takhāfÄĢ wa lā taá¸ĨzanÄĢ, innā rāddÅĢhu ilaiki wa jā'ilÅĢhu minal-mursalÄĢn.


Artinya: Kami mengilhamkan kepada ibu Musa, "Susuilah dia (Musa). Jika engkau khawatir atas (keselamatan)-nya, hanyutkanlah dia ke sungai (Nil dalam sebuah peti yang mengapung). Janganlah engkau takut dan janganlah (pula) bersedih. Sesungguhnya Kami pasti mengembalikannya kepadamu dan menjadikannya sebagai salah seorang rasul." (QS Al-Qasas: 7)

Ayat 8
ŲŲŽØ§Ų„Ų’ØĒŲŽŲ‚ŲŽØˇŲŽŲ‡Ų—Ų“ Ø§Ų°Ų„Ų ŲŲØąŲ’ØšŲŽŲˆŲ’Ų†ŲŽ Ų„ŲŲŠŲŽŲƒŲŲˆŲ’Ų†ŲŽ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ØšŲŽØ¯ŲŲˆŲ‘Ų‹Ø§ ŲˆŲ‘ŲŽØ­ŲŽØ˛ŲŽŲ†Ų‹Ø§ ۗ Ø§ŲŲ†Ų‘ŲŽ ŲŲØąŲ’ØšŲŽŲˆŲ’Ų†ŲŽ ŲˆŲŽŲ‡Ų°Ų…Ų°Ų†ŲŽ ŲˆŲŽØŦŲŲ†ŲŲˆŲ’Ø¯ŲŽŲ‡ŲŲ…ŲŽØ§ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŲˆŲ’Ø§ ØŽŲ°ØˇŲŲ€Ų•ŲŲŠŲ’Ų†ŲŽ


Latin: Faltaqaáš­ahÅĢ Älu Fir'auna liyakÅĢna lahum 'aduwwan wa á¸Ĩazanā, inna Fir'auna wa Hāmāna wa junÅĢdahumā kānÅĢ khāᚭi'ÄĢn.


Artinya: Kemudian, keluarga FirĘģaun memungutnya agar (kelak) dia menjadi musuh dan (penyebab) kesedihan bagi mereka. Sesungguhnya FirĘģaun, Haman, dan bala tentaranya adalah orang-orang salah.(QS Al-Qasas: 8)

Ayat 9
ŲˆŲŽŲ‚ŲŽØ§Ų„ŲŽØĒؐ Ø§Ų…Ų’ØąŲŽØ§ŲŽØĒŲ ŲŲØąŲ’ØšŲŽŲˆŲ’Ų†ŲŽ Ų‚ŲØąŲ‘ŲŽØĒŲ ØšŲŽŲŠŲ’Ų†Ų ؄ؑؐ؉ؒ ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲƒŲŽ ۖ Ų„ŲŽØ§ ØĒŲŽŲ‚Ų’ØĒŲŲ„ŲŲˆŲ’Ų‡Ų ۖ ØšŲŽØŗŲ°Ų“Ų‰ Ø§ŲŽŲ†Ų’ ŲŠŲ‘ŲŽŲ†Ų’ŲŲŽØšŲŽŲ†ŲŽØ§Ų“ Ø§ŲŽŲˆŲ’ Ų†ŲŽØĒŲ‘ŲŽØŽŲØ°ŲŽŲ‡Ų— ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ¯Ų‹Ø§ ۖ ŲˆŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØ´Ų’ØšŲØąŲŲˆŲ’Ų†ŲŽ


Latin: Wa qālati mra'atu Fir'auna qurratu 'ainil lÄĢ wa lak, lā taqtulÅĢh, 'asā an yanfa'anā au nattakhiÅŧahÅĢ waladā, wa hum lā yasy'urÅĢn.


Artinya: Dan istri Fir'aun berkata, "Dia adalah penyejuk mata hati bagiku dan bagimu. Janganlah kamu membunuhnya, mudah-mudahan dia bermanfaat bagi kita atau kita ambil dia sebagai anak." Mereka tidak menyadari. (QS Al-Qasas: 9)

Ayat 10
ŲˆŲŽØ§ŲŽØĩŲ’Ø¨ŲŽØ­ŲŽ ŲŲØ¤ŲŽØ§Ø¯Ų Ø§ŲŲ…Ų‘Ų Ų…ŲŲˆŲ’ØŗŲ°Ų‰ ŲŲ°ØąŲØēŲ‹Ø§ ۖ Ø§ŲŲ†Ų’ ŲƒŲŽØ§Ø¯ŲŽØĒŲ’ Ų„ŲŽØĒŲØ¨Ų’Ø¯ŲŲŠŲ’ Ø¨ŲŲ‡Ų– Ų„ŲŽŲˆŲ’Ų„ŲŽØ§Ų“ Ø§ŲŽŲ†Ų’ ØąŲ‘ŲŽØ¨ŲŽØˇŲ’Ų†ŲŽØ§ ØšŲŽŲ„Ų°Ų‰ Ų‚ŲŽŲ„Ų’Ø¨ŲŲ‡ŲŽØ§ ؄ؐØĒŲŽŲƒŲŲˆŲ’Ų†ŲŽ Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų’Ų…ŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŲŠŲ’Ų†ŲŽ

Latin: Wa aášŖbaá¸Ĩa fu'ādu ummi MÅĢsā fārighā, in kādat latubdÄĢ bihÄĢ lau lā an rabaáš­nā 'alā qalbihā litakÅĢna minal-mu'minÄĢn.


Artinya: Dan hati ibu Musa menjadi kosong. Hampir saja dia menyatakan rahasia tentang Musa, sekiranya tidak Kami teguhkan hatinya agar dia termasuk orang-orang yang beriman. (QS Al-Qasas: 10)

Ayat 11
ŲˆŲŽŲ‚ŲŽØ§Ų„ŲŽØĒŲ’ Ų„ŲØ§ŲØŽŲ’ØĒؐ؇ؖ Ų‚ŲØĩŲ‘ŲŲŠŲ’Ų‡Ų ۖ ŲŲŽØ¨ŲŽØĩŲØąŲŽØĒŲ’ Ø¨ŲŲ‡Ų– ØšŲŽŲ†Ų’ ØŦŲŲ†ŲØ¨Ų ŲˆŲ‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØ´Ų’ØšŲØąŲŲˆŲ’Ų†ŲŽ


Latin: Wa qālat li ukhtihÄĢ quášŖášŖÄĢh, fa baášŖurat bihÄĢ 'an junubin wa hum lā yasy'urÅĢn.


Artinya: Dia (ibu Musa) berkata kepada saudara perempuan Musa, "Ikutilah jejaknya." Kemudian, dia melihatnya dari kejauhan, sedangkan mereka (pengikut FirĘģaun) tidak menyadarinya. (QS Al-Qasas: 11)

Ayat 12
ŲˆŲŽØ­ŲŽØąŲ‘ŲŽŲ…Ų’Ų†ŲŽØ§ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡Ų Ø§Ų„Ų’Ų…ŲŽØąŲŽØ§ØļŲØšŲŽ ؅ؐ؆ؒ Ų‚ŲŽØ¨Ų’Ų„Ų ŲŲŽŲ‚ŲŽØ§Ų„ŲŽØĒŲ’ Ų‡ŲŽŲ„Ų’ Ø§ŲŽØ¯ŲŲ„Ų‘ŲŲƒŲŲ…Ų’ ØšŲŽŲ„Ų°Ų“Ų‰ Ø§ŲŽŲ‡Ų’Ų„Ų Ø¨ŲŽŲŠŲ’ØĒŲ ŲŠŲ‘ŲŽŲƒŲ’ŲŲŲ„ŲŲˆŲ’Ų†ŲŽŲ‡Ų— Ų„ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽŲ‡Ų— Ų†Ų°ØĩŲØ­ŲŲˆŲ’Ų†ŲŽ


Latin: Wa á¸Ĩarramnā 'alaihil-marāḍi'a min qablu fa qālat hal adullukum 'alā ahli baitin yakfulÅĢnahÅĢ lakum wa hum lahÅĢ nÄášŖiá¸ĨÅĢn.


Artinya: Kami mencegahnya (Musa) menyusu kepada perempuan-perempuan yang mau menyusui(-nya) sebelum (kembali ke pangkuan ibunya). Berkatalah dia (saudara perempuan Musa), "Maukah aku tunjukkan kepadamu keluarga yang akan memeliharanya untukmu dan mereka dapat berlaku baik kepadanya?" (QS Al-Qasas: 12)

Ayat 13
ŲŲŽØąŲŽØ¯ŲŽØ¯Ų’Ų†Ų°Ų‡Ų Ø§ŲŲ„Ų°Ų“Ų‰ Ø§ŲŲ…Ų‘ŲŲ‡Ų– ŲƒŲŽŲŠŲ’ ØĒŲŽŲ‚ŲŽØąŲ‘ŲŽ ØšŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŲ‡ŲŽØ§ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ØĒŲŽØ­Ų’Ø˛ŲŽŲ†ŲŽ ŲˆŲŽŲ„ŲØĒŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…ŲŽ Ø§ŲŽŲ†Ų‘ŲŽ ŲˆŲŽØšŲ’Ø¯ŲŽ Ø§Ų„Ų„Ų‘Ų°Ų‡Ų Ø­ŲŽŲ‚Ų‘ŲŒ ŲˆŲ‘ŲŽŲ„Ų°ŲƒŲŲ†Ų‘ŲŽ Ø§ŲŽŲƒŲ’ØĢŲŽØąŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…ŲŲˆŲ’Ų†ŲŽ


Latin: Faradadnāhu ilā ummihÄĢ kai taqarra 'ainuhā wa lā taá¸Ĩzana wa lita'lama anna wa'dallāhi á¸Ĩaqquw wa lākinna akᚥarahum lā ya'lamÅĢn.


Artinya: Lalu, Kami mengembalikan dia (Musa) kepada ibunya agar senang hatinya serta tidak bersedih, dan agar dia mengetahui bahwa janji Allah adalah benar, tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahuinya. (QS Al-Qasas: 13)

Ayat 14
ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų‘ŲŽØ§ Ø¨ŲŽŲ„ŲŽØēŲŽ Ø§ŲŽØ´ŲØ¯Ų‘ŲŽŲ‡Ų— ŲˆŲŽØ§ØŗŲ’ØĒŲŽŲˆŲ°Ų“Ų‰ Ø§Ų°ØĒŲŽŲŠŲ’Ų†Ų°Ų‡Ų Ø­ŲŲƒŲ’Ų…Ų‹Ø§ ŲˆŲ‘ŲŽØšŲŲ„Ų’Ų…Ų‹Ø§ ۚ ŲˆŲŽŲƒŲŽØ°Ų°Ų„ŲŲƒŲŽ Ų†ŲŽØŦŲ’Ø˛ŲŲ‰ Ø§Ų„Ų’Ų…ŲØ­Ų’ØŗŲŲ†ŲŲŠŲ’Ų†ŲŽ


Latin: Wa lammā balagha asyuddahÅĢ wastawā ātaināhu hukman wa 'ilmā, wa kaÅŧālika najzil-muá¸ĨsinÄĢn.


Artinya: Setelah dia (Musa) dewasa dan sempurna akalnya, Kami menganugerahkan kepadanya hikmah dan pengetahuan. Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat kebajikan. (QS Al-Qasas: 14)

Ayat 15
ŲˆŲŽØ¯ŲŽØŽŲŽŲ„ŲŽ Ø§Ų„Ų’Ų…ŲŽØ¯ŲŲŠŲ’Ų†ŲŽØŠŲŽ ØšŲŽŲ„Ų°Ų‰ Ø­ŲŲŠŲ’Ų†Ų ØēŲŽŲŲ’Ų„ŲŽØŠŲ ؅ؑؐ؆ؒ Ø§ŲŽŲ‡Ų’Ų„ŲŲ‡ŲŽØ§ ŲŲŽŲˆŲŽØŦŲŽØ¯ŲŽ ŲŲŲŠŲ’Ų‡ŲŽØ§ ØąŲŽØŦŲŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų†Ų ŲŠŲŽŲ‚Ų’ØĒŲŽØĒؐ؄ذ؆ؐ Ų‡Ų°Ø°ŲŽØ§ ؅ؐ؆ؒ Ø´ŲŲŠŲ’ØšŲŽØĒؐ؇ؖ ŲˆŲŽŲ‡Ų°Ø°ŲŽØ§ ؅ؐ؆ؒ ØšŲŽØ¯ŲŲˆŲ‘ŲŲ‡Ų– ۚ ŲŲŽØ§ØŗŲ’ØĒŲŽØēŲŽØ§ØĢŲŽŲ‡Ų Ø§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ’ ؅ؐ؆ؒ Ø´ŲŲŠŲ’ØšŲŽØĒؐ؇ؖ ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰ Ø§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ’ ؅ؐ؆ؒ ØšŲŽØ¯ŲŲˆŲ‘ŲŲ‡Ų– ۙ ŲŲŽŲˆŲŽŲƒŲŽØ˛ŲŽŲ‡Ų— Ų…ŲŲˆŲ’ØŗŲ°Ų‰ ŲŲŽŲ‚ŲŽØļŲ°Ų‰ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡Ų ۗ Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ Ų‡Ų°Ø°ŲŽØ§ ؅ؐ؆ؒ ØšŲŽŲ…ŲŽŲ„Ų Ø§Ų„Ø´Ų‘ŲŽŲŠŲ’ØˇŲ°Ų†Ų ۖ Ø§ŲŲ†Ų‘ŲŽŲ‡Ų— ØšŲŽØ¯ŲŲˆŲ‘ŲŒ Ų…Ų‘ŲØļŲŲ„Ų‘ŲŒ Ų…Ų‘ŲØ¨ŲŲŠŲ’Ų†ŲŒ


Latin: Wa dakhala al-madÄĢnata 'alā á¸ĨÄĢni ghaflatin min ahlihā fa wajada fÄĢhā rajulaini yaqtatilān hāÅŧā min syÄĢ'atihÄĢ wa hāÅŧā min 'aduwwih, fastaĥāᚥahullaÅŧÄĢ min syÄĢ'atihÄĢ 'alallaÅŧÄĢ min 'aduwwih, fa wakazahÅĢ MÅĢsā fa qaḍā 'alaih, qāla hāÅŧā min 'amalisy-syaiᚭān, innahÅĢ 'aduwwum muḍillum mubÄĢn.


Artinya: Dia (Musa) masuk ke kota ketika penduduknya sedang lengah. Dia mendapati di dalam kota itu dua orang laki-laki yang sedang berkelahi, seorang dari golongannya (Bani Israil) dan seorang (lagi) dari golongan musuhnya (kaum FirĘģaun). Orang yang dari golongannya meminta pertolongan kepadanya untuk (mengalahkan) orang yang dari golongan musuhnya. Musa lalu memukulnya dan (tanpa sengaja) membunuhnya. Dia berkata, "Ini termasuk perbuatan setan. Sesungguhnya dia adalah musuh yang jelas-jelas menyesatkan." (QS Al-Qasas: 15)

Ayat 16
Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ ØąŲŽØ¨Ų‘Ų Ø§ŲŲ†Ų‘ŲŲŠŲ’ Ø¸ŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų’ØĒŲ Ų†ŲŽŲŲ’ØŗŲŲŠŲ’ ŲŲŽØ§ØēŲ’ŲŲØąŲ’ Ų„ŲŲŠŲ’ ŲŲŽØēŲŽŲŲŽØąŲŽ Ų„ŲŽŲ‡Ų— ۗ Ø§ŲŲ†Ų‘ŲŽŲ‡Ų— Ų‡ŲŲˆŲŽ Ø§Ų„Ų’ØēŲŽŲŲŲˆŲ’ØąŲ Ø§Ų„ØąŲ‘ŲŽØ­ŲŲŠŲ’Ų…Ų


Latin: Qāla rabbi innÄĢ áē“alamtu nafsÄĢ fagfir lÄĢ fa gafara lah, innahÅĢ huwal-gafÅĢrur-raá¸ĨÄĢm.


Artinya: Dia berkata, "Ya Tuhanku, sungguh aku telah menzalimi diriku sendiri, maka ampunilah aku." Lalu Allah mengampuninya. Sungguh, Dia Maha Pengampun, Maha Penyayang. (QS Al-Qasas: 16)

Ayat 17
Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ ØąŲŽØ¨Ų‘Ų Ø¨ŲŲ…ŲŽØ§Ų“ Ø§ŲŽŲ†Ų’ØšŲŽŲ…Ų’ØĒŲŽ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ‘ŲŽ ŲŲŽŲ„ŲŽŲ†Ų’ Ø§ŲŽŲƒŲŲˆŲ’Ų†ŲŽ Ø¸ŲŽŲ‡ŲŲŠŲ’ØąŲ‹Ø§ Ų„Ų‘ŲŲ„Ų’Ų…ŲØŦŲ’ØąŲŲ…ŲŲŠŲ’Ų†ŲŽ


Latin: Qāla rabbi bimā an'amta 'alayya falan akÅĢna áē“ahÄĢral lil-mujrimÄĢn.


Artinya: Dia (Musa) berkata, "Ya Tuhanku, karena nikmat yang telah Engkau anugerahkan kepadaku, (tuntunlah aku) sehingga aku tidak akan menjadi penolong bagi orang-orang yang berbuat durhaka." (QS Al-Qasas: 17)

Ayat 18
ŲŲŽØ§ŲŽØĩŲ’Ø¨ŲŽØ­ŲŽ ؁ؐ؉ Ø§Ų„Ų’Ų…ŲŽØ¯ŲŲŠŲ’Ų†ŲŽØŠŲ ØŽŲŽØ§Û¤Ų‰Ų•ŲŲŲ‹Ø§ ŲŠŲ‘ŲŽØĒŲŽØąŲŽŲ‚Ų‘ŲŽØ¨Ų ŲŲŽØ§ŲØ°ŲŽØ§ Ø§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠ Ø§ØŗŲ’ØĒŲŽŲ†Ų’ØĩŲŽØąŲŽŲ‡Ų— Ø¨ŲØ§Ų„Ų’Ø§ŲŽŲ…Ų’ØŗŲ ŲŠŲŽØŗŲ’ØĒŲŽØĩŲ’ØąŲØŽŲŲ‡Ų— ۚ Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ Ų„ŲŽŲ‡Ų— Ų…ŲŲˆŲ’ØŗŲ°Ų“Ų‰ Ø§ŲŲ†Ų‘ŲŽŲƒŲŽ Ų„ŲŽØēŲŽŲˆŲŲŠŲ‘ŲŒ Ų…Ų‘ŲØ¨ŲŲŠŲ’Ų†ŲŒ


Latin: Fa aášŖbaá¸Ĩa fil-madÄĢnah khā'ifan yataraqqab, fa iÅŧallaÅŧÄĢstanášŖarahÅĢ bil-amsi yastaášŖrikhuh, qāla lahÅĢ MÅĢsā innaka lagawiyyum mubÄĢn.


Artinya: Karena (peristiwa) itu, dia (Musa) menjadi ketakutan berada di kota sambil menunggu (akibat dari apa yang dilakukannya). Tiba-tiba orang yang kemarin meminta pertolongan berteriak-teriak meminta pertolongan lagi kepadanya. Musa berkata kepadanya, "Sesungguhnya engkau adalah orang yang jelas-jelas sesat" (QS Al-Qasas: 18)

Ayat 19

ŲŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų‘ŲŽØ§Ų“ Ø§ŲŽŲ†Ų’ Ø§ŲŽØąŲŽØ§Ø¯ŲŽ Ø§ŲŽŲ†Ų’ ŲŠŲ‘ŲŽØ¨Ų’ØˇŲØ´ŲŽ Ø¨ŲØ§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ’ Ų‡ŲŲˆŲŽ ØšŲŽØ¯ŲŲˆŲ‘ŲŒ Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…ŲŽØ§ Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ ŲŠŲ°Ų…ŲŲˆŲ’ØŗŲ°Ų“Ų‰ Ø§ŲŽØĒŲØąŲŲŠŲ’Ø¯Ų Ø§ŲŽŲ†Ų’ ØĒŲŽŲ‚Ų’ØĒŲŲ„ŲŽŲ†ŲŲŠŲ’ ŲƒŲŽŲ…ŲŽØ§ Ų‚ŲŽØĒŲŽŲ„Ų’ØĒŲŽ Ų†ŲŽŲŲ’ØŗŲ‹Ø§Ûĸ Ø¨ŲØ§Ų„Ų’Ø§ŲŽŲ…Ų’ØŗŲ ۗ Ø§ŲŲ†Ų’ ØĒŲØąŲŲŠŲ’Ø¯Ų Ø§ŲŲ„Ų‘ŲŽØ§Ų“ Ø§ŲŽŲ†Ų’ ØĒŲŽŲƒŲŲˆŲ’Ų†ŲŽ ØŦŲŽØ¨Ų‘ŲŽØ§ØąŲ‹Ø§ ؁ؐ؉ Ø§Ų„Ų’Ø§ŲŽØąŲ’Øļؐ ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ ØĒŲØąŲŲŠŲ’Ø¯Ų Ø§ŲŽŲ†Ų’ ØĒŲŽŲƒŲŲˆŲ’Ų†ŲŽ Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų’Ų…ŲØĩŲ’Ų„ŲØ­ŲŲŠŲ’Ų†ŲŽ


Latin: Falammā an arāda an yabáš­isya billaÅŧÄĢ huwa 'aduwwul lahumā qāla yā MÅĢsā aturÄĢdu an taqtulanÄĢ kamā qataltā nafsam bil-ams, in turÄĢdu illā an takÅĢna jabbāran fil-arḍi wa mā turÄĢdu an takÅĢna minal-muášŖliá¸ĨÄĢn.


Artinya: Ketika dia (Musa) hendak memukul orang yang merupakan musuh mereka berdua, dia (musuhnya) berkata, "Wahai Musa, apakah engkau bermaksud membunuhku sebagaimana kemarin engkau membunuh seseorang? Engkau hanya bermaksud menjadi orang yang berbuat sewenang-wenang di negeri (ini) dan tidak bermaksud menjadi salah satu dari orang-orang yang mengadakan perdamaian." (QS Al-Qasas: 19)

Ayat 20
ŲˆŲŽØŦŲŽØ§Û¤ØĄŲŽ ØąŲŽØŦŲŲ„ŲŒ ؅ؑؐ؆ؒ Ø§ŲŽŲ‚Ų’ØĩŲŽØ§ Ø§Ų„Ų’Ų…ŲŽØ¯ŲŲŠŲ’Ų†ŲŽØŠŲ ŲŠŲŽØŗŲ’ØšŲ°Ų‰ Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ ŲŠŲ°Ų…ŲŲˆŲ’ØŗŲ°Ų“Ų‰ Ø§ŲŲ†Ų‘ŲŽ Ø§Ų„Ų’Ų…ŲŽŲ„ŲŽØ§ŲŽ ŲŠŲŽØŖŲ’ØĒŲŽŲ…ŲØąŲŲˆŲ’Ų†ŲŽ Ø¨ŲŲƒŲŽ Ų„ŲŲŠŲŽŲ‚Ų’ØĒŲŲ„ŲŲˆŲ’ŲƒŲŽ ŲŲŽØ§ØŽŲ’ØąŲØŦŲ’ Ø§ŲŲ†Ų‘ŲŲŠŲ’ Ų„ŲŽŲƒŲŽ Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų†Ų‘Ų°ØĩŲØ­ŲŲŠŲ’Ų†ŲŽ


Latin: Wa jā'a rajulum min aqášŖal-madÄĢnati yas'ā qāla yā MÅĢsā innal-mala'a ya'tamirÅĢna bika liyaqtulÅĢka fakhruj innÄĢ laka minan-nÄášŖiá¸ĨÄĢn.


Artinya: Seorang laki-laki datang bergegas dari ujung kota seraya berkata, "Wahai Musa, sesungguhnya para pembesar negeri sedang berunding tentang engkau untuk membunuhmu. Maka, (lekaslah engkau) keluar (dari kota ini). Sesungguhnya aku termasuk orang-orang yang memberi nasihat kepadamu." (QS Al-Qasas: 20)

Ayat 21
ŲŲŽØŽŲŽØąŲŽØŦŲŽ Ų…ŲŲ†Ų’Ų‡ŲŽØ§ ØŽŲŽØ§Û¤Ų‰Ų•ŲŲŲ‹Ø§ ŲŠŲ‘ŲŽØĒŲŽØąŲŽŲ‚Ų‘ŲŽØ¨Ų ۖ Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ ØąŲŽØ¨Ų‘Ų Ų†ŲŽØŦŲ‘ŲŲ†ŲŲŠŲ’ Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų’Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…Ų Ø§Ų„Ø¸Ų‘Ų°Ų„ŲŲ…ŲŲŠŲ’Ų†ŲŽ


Latin: Fa kharaja minhā khā'ifan yataraqqab, qāla rabbi najjinÄĢ minal-qaumizh-áē“ālimÄĢn.


Artinya: Maka, keluarlah dia (Musa) dari kota itu dengan rasa takut dan waspada. Dia berdoa, "Ya Tuhanku, selamatkanlah aku dari kaum yang zalim." (QS Al-Qasas: 21)

Ayat 22
ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų‘ŲŽØ§ ØĒŲŽŲˆŲŽØŦŲ‘ŲŽŲ‡ŲŽ ØĒŲŲ„Ų’Ų‚ŲŽØ§Û¤ØĄŲŽ Ų…ŲŽØ¯Ų’ŲŠŲŽŲ†ŲŽ Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ ØšŲŽØŗŲ°Ų‰ ØąŲŽØ¨Ų‘ŲŲŠŲ’Ų“ Ø§ŲŽŲ†Ų’ ŲŠŲ‘ŲŽŲ‡Ų’Ø¯ŲŲŠŲŽŲ†ŲŲŠŲ’ ØŗŲŽŲˆŲŽØ§Û¤ØĄŲŽ Ø§Ų„ØŗŲ‘ŲŽØ¨ŲŲŠŲ’Ų„Ų


Latin: Wa lammā tawajjaha tilqā'a Madyana qāla 'asā rabbÄĢ an yahdiyanÄĢ sawā'as-sabÄĢl.


Artinya: Ketika menuju ke arah negeri Madyan,560) dia (Musa) berdoa, "Semoga Tuhanku membimbingku ke jalan yang benar." (QS Al-Qasas: 22)

Ayat 23
ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų‘ŲŽØ§ ŲˆŲŽØąŲŽØ¯ŲŽ Ų…ŲŽØ§Û¤ØĄŲŽ Ų…ŲŽØ¯Ų’ŲŠŲŽŲ†ŲŽ ŲˆŲŽØŦŲŽØ¯ŲŽ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡Ų Ø§ŲŲ…Ų‘ŲŽØŠŲ‹ Ų…Ų‘ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų†Ų‘ŲŽØ§ØŗŲ ŲŠŲŽØŗŲ’Ų‚ŲŲˆŲ’Ų†ŲŽ ŲˆŲŽŲˆŲŽØŦŲŽØ¯ŲŽ ؅ؐ؆ؒ Ø¯ŲŲˆŲ’Ų†ŲŲ‡ŲŲ…Ų Ø§Ų…Ų’ØąŲŽØ§ŲŽØĒŲŽŲŠŲ’Ų†Ų ØĒŲŽØ°ŲŲˆŲ’Ø¯Ų°Ų†Ų ۖ Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ Ų…ŲŽØ§ ØŽŲŽØˇŲ’Ø¨ŲŲƒŲŲ…ŲŽØ§ ۗ Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽØĒŲŽØ§ Ų„ŲŽØ§ Ų†ŲŽØŗŲ’Ų‚ŲŲŠŲ’ Ø­ŲŽØĒŲ‘Ų°Ų‰ ŲŠŲØĩŲ’Ø¯ŲØąŲŽ Ø§Ų„ØąŲ‘ŲØšŲŽØ§Û¤ØĄŲ ۗ ŲˆŲŽØ§ŲŽØ¨ŲŲˆŲ’Ų†ŲŽØ§ Ø´ŲŽŲŠŲ’ØŽŲŒ ŲƒŲŽØ¨ŲŲŠŲ’ØąŲŒ


Latin: Wa lammā warada mā'a Madyana wajada 'alaihi ummatan minan-nāsi yasqÅĢn, wa wajada min dÅĢnihim imra'ataini tazÅĢdān, qāla mā khaáš­bukuma, qālatā lā nasqÄĢ á¸Ĩattā yuášŖdirar-ri'ā', wa abÅĢnā syaikhun kabÄĢr.


Artinya: Ketika sampai di sumber air negeri Madyan, dia menjumpai di sana sekumpulan orang yang sedang memberi minum (ternaknya) dan dia menjumpai di belakang mereka ada dua orang perempuan sedang menghalau (ternaknya dari sumber air). Dia (Musa) berkata, "Apa maksudmu (berbuat begitu)?" Kedua (perempuan) itu menjawab, "Kami tidak dapat memberi minum (ternak kami) sebelum para penggembala itu memulangkan (ternaknya), sedangkan ayah kami adalah orang tua yang telah lanjut usia." (QS Al-Qasas: 23)

Ayat 24

ŲŲŽØŗŲŽŲ‚Ų°Ų‰ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…ŲŽØ§ ØĢŲŲ…Ų‘ŲŽ ØĒŲŽŲˆŲŽŲ„Ų‘Ų°Ų“Ų‰ Ø§ŲŲ„ŲŽŲ‰ Ø§Ų„Ø¸Ų‘ŲŲ„Ų‘Ų ŲŲŽŲ‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ ØąŲŽØ¨Ų‘Ų Ø§ŲŲ†Ų‘ŲŲŠŲ’ Ų„ŲŲ…ŲŽØ§Ų“ Ø§ŲŽŲ†Ų’Ø˛ŲŽŲ„Ų’ØĒŲŽ Ø§ŲŲ„ŲŽŲŠŲ‘ŲŽ ؅ؐ؆ؒ ØŽŲŽŲŠŲ’ØąŲ ŲŲŽŲ‚ŲŲŠŲ’ØąŲŒ
Latin: Fa saqā lahumā ᚥumma tawallā ilazh-áē“illi fa qāla rabbi innÄĢ limā anzalta ilayya min khairin faqÄĢr.

Artinya: Maka, dia (Musa) memberi minum (ternak) kedua perempuan itu. Dia kemudian berpindah ke tempat yang teduh, lalu berdoa, "Ya Tuhanku, sesungguhnya aku sangat memerlukan suatu kebaikan (rezeki) yang Engkau turunkan kepadaku." (QS Al-Qasas: 24)

Ayat 25
ŲŲŽØŦŲŽØ§Û¤ØĄŲŽØĒŲ’Ų‡Ų Ø§ŲØ­Ų’Ø¯Ų°Ų‰Ų‡ŲŲ…ŲŽØ§ ØĒŲŽŲ…Ų’Ø´ŲŲŠŲ’ ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰ Ø§ØŗŲ’ØĒŲØ­Ų’ŲŠŲŽØ§Û¤ØĄŲ Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽØĒŲ’ Ø§ŲŲ†Ų‘ŲŽ Ø§ŲŽØ¨ŲŲŠŲ’ ŲŠŲŽØ¯Ų’ØšŲŲˆŲ’ŲƒŲŽ Ų„ŲŲŠŲŽØŦŲ’Ø˛ŲŲŠŲŽŲƒŲŽ Ø§ŲŽØŦŲ’ØąŲŽ Ų…ŲŽØ§ ØŗŲŽŲ‚ŲŽŲŠŲ’ØĒŲŽ Ų„ŲŽŲ†ŲŽØ§ ۚ ŲŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų‘ŲŽØ§ ØŦŲŽØ§Û¤ØĄŲŽŲ‡Ų— ŲˆŲŽŲ‚ŲŽØĩŲ‘ŲŽ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡Ų Ø§Ų„Ų’Ų‚ŲŽØĩŲŽØĩŲŽ ۙ Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ Ų„ŲŽØ§ ØĒŲŽØŽŲŽŲŲ’ ۖ Ų†ŲŽØŦŲŽŲˆŲ’ØĒŲŽ Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų’Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…Ų Ø§Ų„Ø¸Ų‘Ų°Ų„ŲŲ…ŲŲŠŲ’Ų†ŲŽ


Latin: Fa jā'at-hu iá¸Ĩdāhumā tamsyÄĢ 'alā istihyā', qālat inna abÄĢ yad'ÅĢka liyajziyaka ajra mā saqaita lanā, falammā jā'ahÅĢ wa qaášŖášŖa 'alaihil-qaášŖaášŖa qāla lā takhaf najauta minal-qaumizh-áē“ālimÄĢn.

Artinya: Lalu, datanglah kepada Musa salah seorang dari keduanya itu sambil berjalan dengan malu-malu. Dia berkata, "Sesungguhnya ayahku mengundangmu untuk memberi balasan sebagai imbalan atas (kebaikan)-mu memberi minum (ternak) kami." Ketika (Musa) mendatanginya dan menceritakan kepadanya kisah (dirinya), dia berkata, "Janganlah engkau takut! Engkau telah selamat dari orang-orang yang zalim itu." (QS Al-Qasas: 25)

Ayat 26

Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽØĒŲ’ Ø§ŲØ­Ų’Ø¯Ų°Ų‰Ų‡ŲŲ…ŲŽØ§ ŲŠŲ°Ų“Ø§ŲŽØ¨ŲŽØĒؐ Ø§ØŗŲ’ØĒŲŽŲ€Ų”Ų’ØŦŲØąŲ’Ų‡Ų ۖ Ø§ŲŲ†Ų‘ŲŽ ØŽŲŽŲŠŲ’ØąŲŽ Ų…ŲŽŲ†Ų Ø§ØŗŲ’ØĒŲŽŲ€Ų”Ų’ØŦŲŽØąŲ’ØĒŲŽ Ø§Ų„Ų’Ų‚ŲŽŲˆŲŲŠŲ‘Ų Ø§Ų„Ų’Ø§ŲŽŲ…ŲŲŠŲ’Ų†Ų
Latin: Qālat iá¸Ĩdāhumā yā abati ista'jir-hu innā khaira manista'jartal-qawiyyul-amÄĢn.

Artinya: Salah seorang dari kedua (perempuan) itu berkata, "Wahai ayahku, pekerjakanlah dia. Sesungguhnya sebaik-baik orang yang engkau pekerjakan adalah orang yang kuat lagi dapat dipercaya." (QS Al-Qasas: 26)

Ayat 27
Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ Ø§ŲŲ†Ų‘ŲŲŠŲ’Ų“ Ø§ŲØąŲŲŠŲ’Ø¯Ų Ø§ŲŽŲ†Ų’ Ø§ŲŲ†Ų’ŲƒŲØ­ŲŽŲƒŲŽ Ø§ŲØ­Ų’Ø¯ŲŽŲ‰ Ø§Ø¨Ų’Ų†ŲŽØĒŲŽŲŠŲ‘ŲŽ Ų‡Ų°ØĒŲŽŲŠŲ’Ų†Ų ØšŲŽŲ„Ų°Ų“Ų‰ Ø§ŲŽŲ†Ų’ ØĒŲŽØ§Ų’ØŦŲØąŲŽŲ†ŲŲŠŲ’ ØĢŲŽŲ…Ų°Ų†ŲŲŠŲŽ Ø­ŲØŦŲŽØŦŲ ۚ ŲŲŽØ§ŲŲ†Ų’ Ø§ŲŽØĒŲ’Ų…ŲŽŲ…Ų’ØĒŲŽ ØšŲŽØ´Ų’ØąŲ‹Ø§ ŲŲŽŲ…ŲŲ†Ų’ ØšŲŲ†Ų’Ø¯ŲŲƒŲŽ ۖ ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§Ų“ Ø§ŲØąŲŲŠŲ’Ø¯Ų Ø§ŲŽŲ†Ų’ Ø§ŲŽØ´ŲŲ‚Ų‘ŲŽ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’ŲƒŲŽ ۗ ØŗŲŽØĒŲŽØŦŲØ¯ŲŲ†ŲŲŠŲ’Ų“ Ø§ŲŲ†Ų’ Ø´ŲŽØ§Û¤ØĄŲŽ Ø§Ų„Ų„Ų‘Ų°Ų‡Ų Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„ØĩŲ‘Ų°Ų„ŲØ­ŲŲŠŲ’Ų†ŲŽ


Latin: Qāla innÄĢ urÄĢdu an unkiá¸Ĩaka iá¸Ĩdā ibnatayya hātaini 'alā an ta'juranÄĢ ášĄamāniya á¸Ĩijaj, fa in atmamta 'asyran famin 'indika, wa mā urÄĢdu an asyuqqa 'alaik, satajidunÄĢ in syā'allāhu minaášŖ-ášŖÄliá¸ĨÄĢn.


Artinya: Dia (ayah kedua perempuan itu) berkata, "Sesungguhnya aku bermaksud menikahkanmu dengan salah seorang dari kedua anak perempuanku ini dengan ketentuan bahwa engkau bekerja padaku selama delapan tahun. Jika engkau menyempurnakannya sepuluh tahun, itu adalah (suatu kebaikan) darimu. Aku tidak bermaksud memberatkanmu. Insyaallah engkau akan mendapatiku termasuk orang-orang yang baik." (QS Al-Qasas: 27)

Ayat 28

Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ Ø°Ų°Ų„ŲŲƒŲŽ Ø¨ŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŲŠŲ’ ŲˆŲŽØ¨ŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽŲƒŲŽ ۖ Ø§ŲŽŲŠŲ‘ŲŽŲ…ŲŽØ§ Ø§Ų„Ų’Ø§ŲŽØŦŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų†Ų Ų‚ŲŽØļŲŽŲŠŲ’ØĒŲ ŲŲŽŲ„ŲŽØ§ ØšŲØ¯Ų’ŲˆŲŽØ§Ų†ŲŽ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ‘ŲŽ ۗ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų„Ų‘Ų°Ų‡Ų ØšŲŽŲ„Ų°Ų‰ Ų…ŲŽØ§ Ų†ŲŽŲ‚ŲŲˆŲ’Ų„Ų ŲˆŲŽŲƒŲŲŠŲ’Ų„ŲŒ


Latin: Qāla Åŧālika bainÄĢ wa bainak, ayyamal-ajalaini qaḍaitu falā 'udwāna 'alayya, wallāhu 'alā mā naqÅĢlu wakÄĢl.


Artinya: Dia (Musa) berkata, "Itu (perjanjian) antara aku dan engkau. Yang mana saja dari kedua waktu yang ditentukan itu yang aku sempurnakan, maka tidak ada tuntutan atas diriku (lagi). Allah menjadi saksi atas apa yang kita ucapkan." (QS Al-Qasas: 28)

Ayat 29
ŲŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų‘ŲŽØ§ Ų‚ŲŽØļŲ°Ų‰ Ų…ŲŲˆŲ’ØŗŲŽŲ‰ Ø§Ų„Ų’Ø§ŲŽØŦŲŽŲ„ŲŽ ŲˆŲŽØŗŲŽØ§ØąŲŽ Ø¨ŲØ§ŲŽŲ‡Ų’Ų„ŲŲ‡Ų–Ų“ Ø§Ų°Ų†ŲŽØŗŲŽ ؅ؐ؆ؒ ØŦŲŽØ§Ų†ŲØ¨Ų Ø§Ų„ØˇŲ‘ŲŲˆŲ’ØąŲ Ų†ŲŽØ§ØąŲ‹Ø§ ۚ Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ Ų„ŲØ§ŲŽŲ‡Ų’Ų„ŲŲ‡Ų Ø§Ų…Ų’ŲƒŲØĢŲŲˆŲ’Ų“Ø§ Ø§ŲŲ†Ų‘ŲŲŠŲ’Ų“ Ø§Ų°Ų†ŲŽØŗŲ’ØĒŲ Ų†ŲŽØ§ØąŲ‹Ø§ Ų„Ų‘ŲŽØšŲŽŲ„Ų‘ŲŲŠŲ’Ų“ Ø§Ų°ØĒŲŲŠŲ’ŲƒŲŲ…Ų’ Ų…Ų‘ŲŲ†Ų’Ų‡ŲŽØ§ Ø¨ŲØŽŲŽØ¨ŲŽØąŲ Ø§ŲŽŲˆŲ’ ØŦŲŽØ°Ų’ŲˆŲŽØŠŲ Ų…Ų‘ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų†Ų‘ŲŽØ§ØąŲ Ų„ŲŽØšŲŽŲ„Ų‘ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ØĒŲŽØĩŲ’ØˇŲŽŲ„ŲŲˆŲ’Ų†ŲŽ


Latin: Falammā qaḍā MÅĢsā al-ajala wa sāra bi-ahlihÄĢ Änasa min jānit-áš­ÅĢri nārā, qāla li-ahlihÄĢmkuᚥÅĢ innÄĢ Änastu nārā la'allÄĢ ÄtÄĢkum minhā bikhabarin au jaÅŧwatin minan-nāri la'allakum taášŖáš­alÅĢn.


Artinya: Maka, ketika Musa telah menyelesaikan waktu yang ditentukan itu dan berangkat dengan istrinya, dia melihat api di lereng gunung. Dia berkata kepada keluarganya, "Tunggulah (di sini). Sesungguhnya aku melihat api. Mudah-mudahan aku dapat membawa suatu berita kepadamu dari (tempat) api itu atau (membawa) sepercik api agar kamu dapat menghangatkan badan (dekat api)." (QS Al-Qasas: 29)

Ayat 30

ŲŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų‘ŲŽØ§Ų“ Ø§ŲŽØĒŲ°Ų‰Ų‡ŲŽØ§ Ų†ŲŲˆŲ’Ø¯ŲŲŠŲŽ ؅ؐ؆ؒ Ø´ŲŽØ§ØˇŲØĻؐ Ø§Ų„Ų’ŲˆŲŽØ§Ø¯Ų Ø§Ų„Ų’Ø§ŲŽŲŠŲ’Ų…ŲŽŲ†Ų ؁ؐ؉ Ø§Ų„Ų’Ø¨ŲŲ‚Ų’ØšŲŽØŠŲ Ø§Ų„Ų’Ų…ŲØ¨Ų°ØąŲŽŲƒŲŽØŠŲ Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ø´Ų‘ŲŽØŦŲŽØąŲŽØŠŲ Ø§ŲŽŲ†Ų’ ŲŠŲ‘Ų°Ų…ŲŲˆŲ’ØŗŲ°Ų“Ų‰ Ø§ŲŲ†Ų‘ŲŲŠŲ’Ų“ Ø§ŲŽŲ†ŲŽØ§ Ø§Ų„Ų„Ų‘Ų°Ų‡Ų ØąŲŽØ¨Ų‘Ų Ø§Ų„Ų’ØšŲ°Ų„ŲŽŲ…ŲŲŠŲ’Ų†ŲŽ


Latin: Falammā atāhā nÅĢdiya min syāᚭi'il-wādil-aimani fil-buq'atil-mubārakati minasy-syajarati an yā MÅĢsā innÄĢ ana Allāhu Rabbul-'ālamÄĢn.


Artinya: Maka, ketika dia (Musa) mendatangi (api) itu, dia dipanggil dari pinggir lembah di sebelah kanan (Musa) dari (arah) pohon di sebidang tanah yang diberkahi. "Wahai Musa, sesungguhnya Aku adalah Allah, Tuhan semesta alam. (QS Al-Qasas: 30)

Ayat 31

ŲˆŲŽØŖŲŽŲ†Ų’ ØŖŲŽŲ„Ų’Ų‚Ų ØšŲŽØĩŲŽØ§ŲƒŲŽ ۚ ŲŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų‘ŲŽØ§ ØąŲŽØĸŲ‡ŲŽØ§ ØĒŲŽŲ‡Ų’ØĒŲŽØ˛Ų‘Ų ŲƒŲŽØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽØ§ ØŦŲŽØ§Ų†Ų‘ŲŒ ŲˆŲŽŲ„Ų‘ŲŽŲ‰Ų° Ų…ŲØ¯Ų’Ø¨ŲØąŲ‹Ø§ ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų’ ŲŠŲØšŲŽŲ‚Ų‘ŲØ¨Ų’ ۚ ŲŠŲŽØ§ Ų…ŲŲˆØŗŲŽŲ‰Ų° ØŖŲŽŲ‚Ų’Ø¨ŲŲ„Ų’ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ØĒŲŽØŽŲŽŲŲ’ ۖ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲƒŲŽ Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ø§Ų„Ų’ØĸŲ…ŲŲ†ŲŲŠŲ†ŲŽ

Latin: Wa an alqi 'aášŖÄk, falammā ra'āhā tahtazzu ka'annahā jānnun wallā mudbiran wa lam yu'aqqib, yā MÅĢsā aqbil wa lā takhaf innaka minal-āminÄĢn.


Artinya: Lemparkanlah tongkatmu!" Maka, ketika dia (Musa) melihatnya bergerak-gerak seperti seekor ular kecil yang gesit, dia lari berbalik ke belakang tanpa menoleh. (Allah berfirman,) "Wahai Musa, kemarilah dan jangan takut! Sesungguhnya engkau termasuk orang-orang yang aman. (QS Al-Qasas: 31)

Ayat 32
Ø§ØŗŲ’Ų„ŲŲƒŲ’ ŲŠŲŽØ¯ŲŽŲƒŲŽ ؁ؐ؊ ØŦŲŽŲŠŲ’Ø¨ŲŲƒŲŽ ØĒŲŽØŽŲ’ØąŲØŦŲ’ Ø¨ŲŽŲŠŲ’ØļŲŽØ§ØĄŲŽ ؅ؐ؆ؒ ØēŲŽŲŠŲ’ØąŲ ØŗŲŲˆØĄŲ ۖ ŲˆŲŽØ§ØļŲ’Ų…ŲŲ…Ų’ ØĨŲŲ„ŲŽŲŠŲ’ŲƒŲŽ ØŦŲŽŲ†ŲŽØ§Ø­ŲŽŲƒŲŽ Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„ØąŲ‘ŲŽŲ‡Ų’Ø¨Ų ۚ ŲŲŽØ°ŲŽØ§Ų†ŲŲƒŲŽ Ø¨ŲØąŲ’Ų‡ŲŽØ§Ų†ŲŽØ§Ų†Ų ؅ؐ؆ؒ ØąŲŽØ¨Ų‘ŲŲƒŲŽ ØĨŲŲ„ŲŽŲ‰Ų° ŲŲØąŲ’ØšŲŽŲˆŲ’Ų†ŲŽ ŲˆŲŽŲ…ŲŽŲ„ŲŽØĻؐ؇ؐ ۚ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŲˆØ§ Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…Ų‹Ø§ ŲŲŽØ§ØŗŲŲ‚ŲŲŠŲ†ŲŽ


Latin: Usluk yadaka fÄĢ jaibika takhruj baiḍā'a min ghairi sÅĢ', waḍmum ilaika janāá¸Ĩaka minar-rahb, faÅŧānika burhānāni min rabbika ilā Fir'auna wa mala'ih, innahum kānÅĢ qauman fāsiqÄĢn.


Artinya: "Masukkanlah tanganmu ke leher bajumu, ia akan keluar (dalam keadaan bercahaya) putih bukan karena cacat. Dekapkanlah kedua tanganmu jika engkau takut. Itulah dua mukjizat dari Tuhanmu (yang akan engkau tunjukkan) kepada FirĘģaun dan para pembesarnya. Sesungguhnya mereka adalah kaum yang fasik." (QS Al-Qasas: 32)

Ayat 33
Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ ØąŲŽØ¨Ų‘Ų ØĨŲŲ†Ų‘ŲŲŠ Ų‚ŲŽØĒŲŽŲ„Ų’ØĒŲ Ų…ŲŲ†Ų’Ų‡ŲŲ…Ų’ Ų†ŲŽŲŲ’ØŗŲ‹Ø§ ŲŲŽØŖŲŽØŽŲŽØ§ŲŲ ØŖŲŽŲ†Ų’ ŲŠŲŽŲ‚Ų’ØĒŲŲ„ŲŲˆŲ†Ų


Latin: Qāla rabbi innÄĢ qataltu minhum nafsan fa akhāfu an yaqtulÅĢn.


Artinya: (Musa) berkata, "Ya Tuhanku, sesungguhnya aku telah membunuh seseorang dari mereka sehingga aku takut mereka akan membunuhku." (QS Al-Qasas: 33)

Ayat 34

ŲˆŲŽØŖŲŽØŽŲŲŠ Ų‡ŲŽØ§ØąŲŲˆŲ†Ų Ų‡ŲŲˆŲŽ ØŖŲŽŲŲ’ØĩŲŽØ­Ų Ų…ŲŲ†Ų‘ŲŲŠ Ų„ŲØŗŲŽØ§Ų†Ų‹Ø§ ŲŲŽØŖŲŽØąŲ’ØŗŲŲ„Ų’Ų‡Ų Ų…ŲŽØšŲŲŠŲŽ ØąŲØ¯Ų’ØĄŲ‹Ø§ ŲŠŲØĩŲŽØ¯Ų‘ŲŲ‚ŲŲ†ŲŲŠ ۖ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŲŠ ØŖŲŽØŽŲŽØ§ŲŲ ØŖŲŽŲ†Ų’ ŲŠŲŲƒŲŽØ°Ų‘ŲØ¨ŲŲˆŲ†Ų


Latin: Wa akhÄĢ HārÅĢnu huwa afášŖaá¸Ĩu minnÄĢ lisānan fa arsilhu ma'iya rid'an yuášŖaddiqunÄĢ innÄĢ akhāfu an yukadzdhibÅĢn.


Artinya: "Adapun saudaraku Harun, dia lebih fasih lidahnya daripadaku. Maka, utuslah dia bersamaku sebagai pembantuku untuk membenarkan (perkataan)-ku. Sesungguhnya aku takut mereka akan mendustakanku." (QS Al-Qasas: 34)

Ayat 35

Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ ØŗŲŽŲ†ŲŽØ´ŲØ¯Ų‘Ų ØšŲŽØļŲØ¯ŲŽŲƒŲŽ Ø¨ŲØŖŲŽØŽŲŲŠŲƒŲŽ ŲˆŲŽŲ†ŲŽØŦŲ’ØšŲŽŲ„Ų Ų„ŲŽŲƒŲŲ…ŲŽØ§ ØŗŲŲ„Ų’ØˇŲŽØ§Ų†Ų‹Ø§ ŲŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØĩŲŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽ ØĨŲŲ„ŲŽŲŠŲ’ŲƒŲŲ…ŲŽØ§ ۚ Ø¨ŲØĸŲŠŲŽØ§ØĒŲŲ†ŲŽØ§ ØŖŲŽŲ†Ų’ØĒŲŲ…ŲŽØ§ ŲˆŲŽŲ…ŲŽŲ†Ų اØĒŲ‘ŲŽØ¨ŲŽØšŲŽŲƒŲŲ…ŲŽØ§ Ø§Ų„Ų’ØēŲŽØ§Ų„ŲØ¨ŲŲˆŲ†ŲŽ


Latin: Qāla sanasyuddu 'aḍudaka bi-akhÄĢka wa naj'alu lakumā sulᚭānan falā yaášŖilÅĢna ilaikumā, bi'āyātinā antumā wa manittaba'akumal-ghālibÅĢn.


Artinya: Dia (Allah) berfirman, "Kami akan menguatkanmu dengan saudaramu dan Kami akan berikan kepadamu berdua hujah (mukjizat). Maka, mereka tidak akan dapat mencapaimu. (Berangkatlah kamu berdua) dengan membawa mukjizat Kami. Kamu berdua dan orang yang mengikutimu adalah para pemenang." (QS Al-Qasas: 35)

Ayat 36

ŲŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų‘ŲŽØ§ ØŦŲŽØ§ØĄŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų…ŲŲˆØŗŲŽŲ‰Ų° Ø¨ŲØĸŲŠŲŽØ§ØĒŲŲ†ŲŽØ§ Ø¨ŲŽŲŠŲ‘ŲŲ†ŲŽØ§ØĒŲ Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŲˆØ§ Ų…ŲŽØ§ Ų‡ŲŽŲ°Ø°ŲŽØ§ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ ØŗŲØ­Ų’ØąŲŒ Ų…ŲŲŲ’ØĒŲŽØąŲ‹Ų‰ ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ ØŗŲŽŲ…ŲØšŲ’Ų†ŲŽØ§ Ø¨ŲŲ‡ŲŽŲ°Ø°ŲŽØ§ ؁ؐ؊ ØĸØ¨ŲŽØ§ØĻŲŲ†ŲŽØ§ Ø§Ų„Ų’ØŖŲŽŲˆŲ‘ŲŽŲ„ŲŲŠŲ†ŲŽ


Latin: Falammā jā'ahum MÅĢsā bi'āyātinā bayyinātin qālÅĢ mā hāÅŧā illā siá¸Ĩrun muftarā wa mā sami'nā bihāÅŧā fÄĢ Äbā'inal-awwalÄĢn.


Artinya: Ketika Musa mendatangi mereka (FirĘģaun dan pengikutnya) dengan (membawa) mukjizat Kami yang nyata, mereka berkata, "Ini hanyalah sihir yang dibuat-buat dan kami tidak pernah mendengar (ajakan) ini dari nenek moyang kami dahulu." (QS Al-Qasas: 36)

Ayat 37
ŲˆŲŽŲ‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ Ų…ŲŲˆØŗŲŽŲ‰Ų° ØąŲŽØ¨Ų‘ŲŲŠ ØŖŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…Ų Ø¨ŲŲ…ŲŽŲ†Ų’ ØŦŲŽØ§ØĄŲŽ Ø¨ŲØ§Ų„Ų’Ų‡ŲØ¯ŲŽŲ‰Ų° ؅ؐ؆ؒ ØšŲŲ†Ų’Ø¯ŲŲ‡Ų ŲˆŲŽŲ…ŲŽŲ†Ų’ ØĒŲŽŲƒŲŲˆŲ†Ų Ų„ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽØ§Ų‚ŲØ¨ŲŽØŠŲ Ø§Ų„Ø¯Ų‘ŲŽØ§ØąŲ ۖ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŲŲ’Ų„ŲØ­Ų Ø§Ų„Ø¸Ų‘ŲŽØ§Ų„ŲŲ…ŲŲˆŲ†ŲŽ


Latin: Wa qāla MÅĢsā rabbÄĢ a'lamu biman jā'a bil-hudā min 'indihÄĢ wa man takÅĢnu lahÅĢ 'āqibatud-dār, innahÅĢ lā yufliá¸Ĩuáē“-áē“ālimÅĢn.


Artinya: Musa menjawab, "Tuhanku lebih mengetahui siapa yang (pantas) membawa petunjuk dari sisi-Nya dan siapa yang akan mendapat kesudahan (yang baik) di akhirat. Sesungguhnya orang-orang zalim itu tidak beruntung." (QS Al-Qasas: 37)

Ayat 38
ŲˆŲŽŲ‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ ŲŲØąŲ’ØšŲŽŲˆŲ’Ų†Ų ŲŠŲŽØ§ ØŖŲŽŲŠŲ‘ŲŲ‡ŲŽØ§ Ø§Ų„Ų’Ų…ŲŽŲ„ŲŽØŖŲ Ų…ŲŽØ§ ØšŲŽŲ„ŲŲ…Ų’ØĒŲ Ų„ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ؅ؐ؆ؒ ØĨŲŲ„ŲŽŲ°Ų‡Ų ØēŲŽŲŠŲ’ØąŲŲŠ ŲŲŽØŖŲŽŲˆŲ’Ų‚ŲØ¯Ų’ Ų„ŲŲŠ ŲŠŲŽØ§ Ų‡ŲŽØ§Ų…ŲŽØ§Ų†Ų ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰ Ø§Ų„ØˇŲ‘ŲŲŠŲ†Ų ŲŲŽØ§ØŦŲ’ØšŲŽŲ„Ų’ Ų„ŲŲŠ ØĩŲŽØąŲ’Ø­Ų‹Ø§ Ų„ŲŽØšŲŽŲ„Ų‘ŲŲŠ ØŖŲŽØˇŲ‘ŲŽŲ„ŲØšŲ ØĨŲŲ„ŲŽŲ‰Ų° ØĨŲŲ„ŲŽŲ°Ų‡Ų Ų…ŲŲˆØŗŲŽŲ‰Ų° ŲˆŲŽØĨŲŲ†Ų‘ŲŲŠ Ų„ŲŽØŖŲŽØ¸ŲŲ†Ų‘ŲŲ‡Ų Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų’ŲƒŲŽØ§Ø°ŲØ¨ŲŲŠŲ†ŲŽ


Latin: Wa qāla Fir'aunu yā ayyuhal-mala'u mā 'alimtu lakum min ilāhin ghairÄĢ fa awqid lÄĢ yā Hāmānu 'alaáš­-áš­ÄĢni faj'al lÄĢ ášŖará¸Ĩan la'allÄĢ aáš­áš­ali'u ilā ilāhi MÅĢsā wa innÄĢ la-aáē“unnuhÅĢ minal-kāÅŧibÄĢn.


Artinya: FirĘģaun berkata, "Wahai para pembesar, aku tidak mengetahui ada Tuhan bagimu selainku. Wahai Haman, bakarlah tanah liat untukku (untuk membuat batu bata), kemudian buatkanlah bangunan yang tinggi untukku agar aku dapat naik melihat Tuhannya Musa! Sesungguhnya aku yakin bahwa dia termasuk para pendusta." (QS Al-Qasas: 38)

Ayat 39
ŲˆŲŽØ§ØŗŲ’ØĒŲŽŲƒŲ’Ø¨ŲŽØąŲŽ Ų‡ŲŲˆŲŽ ŲˆŲŽØŦŲŲ†ŲŲˆØ¯ŲŲ‡Ų ؁ؐ؊ Ø§Ų„Ų’ØŖŲŽØąŲ’Øļؐ Ø¨ŲØēŲŽŲŠŲ’ØąŲ Ø§Ų„Ų’Ø­ŲŽŲ‚Ų‘Ų ŲˆŲŽØ¸ŲŽŲ†Ų‘ŲŲˆØ§ ØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ØĨŲŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽØ§ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲØąŲ’ØŦŲŽØšŲŲˆŲ†ŲŽ


Latin: Wastakbara huwa wa junÅĢduhÅĢ fil-arḍi bighairil-á¸Ĩaqqi wa áē“annÅĢ annahum ilainā lā yurja'ÅĢn.


Artinya: Dia (FirĘģaun) dan bala tentaranya bersikap sombong di bumi tanpa (alasan yang) benar. Mereka mengira bahwa sesungguhnya mereka tidak akan dikembalikan kepada Kami. (QS Al-Qasas: 39)

Ayat 40
ŲŲŽØŖŲŽØŽŲŽØ°Ų’Ų†ŲŽØ§Ų‡Ų ŲˆŲŽØŦŲŲ†ŲŲˆØ¯ŲŽŲ‡Ų ŲŲŽŲ†ŲŽØ¨ŲŽØ°Ų’Ų†ŲŽØ§Ų‡ŲŲ…Ų’ ؁ؐ؊ Ø§Ų„Ų’ŲŠŲŽŲ…Ų‘Ų ۖ ŲŲŽØ§Ų†Ų’Ø¸ŲØąŲ’ ŲƒŲŽŲŠŲ’ŲŲŽ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŽ ØšŲŽØ§Ų‚ŲØ¨ŲŽØŠŲ Ø§Ų„Ø¸Ų‘ŲŽØ§Ų„ŲŲ…ŲŲŠŲ†ŲŽ


Latin: Fa akhaÅŧnāhu wa junÅĢdahÅĢ fanabaÅŧnāhum fil-yammi fanáē“ur kaifa kāna 'āqibatuz-áē“ālimÄĢn.


Artinya: Kami menghukum dia (FirĘģaun) dan bala tentaranya. Kami menenggelamkan mereka ke dalam laut. Perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang zalim. (QS Al-Qasas: 40)

Ayat 41
ŲˆŲŽØŦŲŽØšŲŽŲ„Ų’Ų†ŲŽØ§Ų‡ŲŲ…Ų’ ØŖŲŽØĻŲŲ…Ų‘ŲŽØŠŲ‹ ŲŠŲŽØ¯Ų’ØšŲŲˆŲ†ŲŽ ØĨŲŲ„ŲŽŲ‰ Ø§Ų„Ų†Ų‘ŲŽØ§ØąŲ ۖ ŲˆŲŽŲŠŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŽ Ø§Ų„Ų’Ų‚ŲŲŠŲŽØ§Ų…ŲŽØŠŲ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŲ†Ų’ØĩŲŽØąŲŲˆŲ†ŲŽ


Latin: Wa ja'alnāhum a'immatan yad'ÅĢna ilan-nār, wa yaumal-qiyāmati lā yunášŖarÅĢn.


Artinya: Kami menjadikan mereka (FirĘģaun dan bala tentaranya) para pemimpin yang mengajak (manusia) ke neraka. Pada hari Kiamat mereka tidak akan ditolong. (QS Al-Qasas: 41)

Ayat 42
ŲˆŲŽØŖŲŽØĒŲ’Ø¨ŲŽØšŲ’Ų†ŲŽØ§Ų‡ŲŲ…Ų’ ؁ؐ؊ Ų‡ŲŽŲ°Ø°ŲŲ‡Ų Ø§Ų„Ø¯Ų‘ŲŲ†Ų’ŲŠŲŽØ§ Ų„ŲŽØšŲ’Ų†ŲŽØŠŲ‹ ۖ ŲˆŲŽŲŠŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŽ Ø§Ų„Ų’Ų‚ŲŲŠŲŽØ§Ų…ŲŽØŠŲ Ų‡ŲŲ…Ų’ Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų’Ų…ŲŽŲ‚Ų’Ø¨ŲŲˆØ­ŲŲŠŲ†ŲŽ


Latin: Wa atba'nāhum fÄĢ hāÅŧihid-dunyā la'nah, wa yaumal-qiyāmati hum minal-maqbÅĢá¸ĨÄĢn.


Artinya: Kami memperikutkan laknat kepada mereka di dunia ini dan pada hari Kiamat mereka termasuk orang-orang yang dijauhkan (dari rahmat Allah). (QS Al-Qasas: 42)

Ayat 43
ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ‚ŲŽØ¯Ų’ ØĸØĒŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽØ§ Ų…ŲŲˆØŗŲŽŲ‰ Ø§Ų„Ų’ŲƒŲØĒŲŽØ§Ø¨ŲŽ ؅ؐ؆ؒ Ø¨ŲŽØšŲ’Ø¯Ų Ų…ŲŽØ§ ØŖŲŽŲ‡Ų’Ų„ŲŽŲƒŲ’Ų†ŲŽØ§ Ø§Ų„Ų’Ų‚ŲØąŲŲˆŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų’ØŖŲŲˆŲ„ŲŽŲ‰Ų° Ø¨ŲŽØĩŲŽØ§ØĻŲØąŲŽ Ų„ŲŲ„Ų†Ų‘ŲŽØ§ØŗŲ ŲˆŲŽŲ‡ŲØ¯Ų‹Ų‰ ŲˆŲŽØąŲŽØ­Ų’Ų…ŲŽØŠŲ‹ Ų„ŲŽØšŲŽŲ„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŠŲŽØĒŲŽØ°ŲŽŲƒŲ‘ŲŽØąŲŲˆŲ†ŲŽ


Latin: Wa laqad ātainā MÅĢsal-kitāba min ba'di mā ahlaknal-qurÅĢnal-ÅĢlā baášŖÄ'ira lin-nāsi wa hudan wa raá¸Ĩmatan la'allahum yataÅŧakkarÅĢn.


Artinya: Sungguh, Kami benar-benar menganugerahkan kepada Musa Kitab (Taurat) setelah Kami membinasakan generasi terdahulu sebagai penerang, petunjuk, dan rahmat bagi manusia agar mereka mendapat pelajaran. (QS Al-Qasas: 43)

Ayat 44

ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ ŲƒŲŲ†Ų’ØĒŲŽ Ø¨ŲØŦŲŽØ§Ų†ŲØ¨Ų Ø§Ų„Ų’ØēŲŽØąŲ’Ø¨ŲŲŠŲ‘Ų ØĨŲØ°Ų’ Ų‚ŲŽØļŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽØ§ ØĨŲŲ„ŲŽŲ‰Ų° Ų…ŲŲˆØŗŲŽŲ‰ Ø§Ų„Ų’ØŖŲŽŲ…Ų’ØąŲŽ ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ ŲƒŲŲ†Ų’ØĒŲŽ Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ø´Ų‘ŲŽØ§Ų‡ŲØ¯ŲŲŠŲ†ŲŽ


Latin: Wa mā kunta bijānibil-gharbiyyi iÅŧ qaḍainā ilā MÅĢsāl-amra wa mā kunta minasy-syāhidÄĢn.


Artinya: Engkau (Nabi Muhammad) tidak berada di sebelah barat (lembah suci Tuwa) ketika Kami menyampaikan risalah kepada Musa. Engkau tidak (pula) termasuk orang-orang yang menyaksikan (kejadian itu). (QS Al-Qasas: 44)

Ayat 45
ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ°ŲƒŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ ØŖŲŽŲ†Ų’Ø´ŲŽØŖŲ’Ų†ŲŽØ§ Ų‚ŲØąŲŲˆŲ†Ų‹Ø§ ŲŲŽØĒŲŽØˇŲŽØ§ŲˆŲŽŲ„ŲŽ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŲ…Ų Ø§Ų„Ų’ØšŲŲ…ŲØąŲ ۚ ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ ŲƒŲŲ†Ų’ØĒŲŽ ØĢŲŽØ§ŲˆŲŲŠŲ‹Ø§ ؁ؐ؊ ØŖŲŽŲ‡Ų’Ų„Ų Ų…ŲŽØ¯Ų’ŲŠŲŽŲ†ŲŽ ØĒŲŽØĒŲ’Ų„ŲŲˆ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŲ…Ų’ ØĸŲŠŲŽØ§ØĒŲŲ†ŲŽØ§ ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ°ŲƒŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ ŲƒŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ Ų…ŲØąŲ’ØŗŲŲ„ŲŲŠŲ†ŲŽ


Latin: Wa lākin-nā ansha'nā qurÅĢnan fa taᚭāwala 'alaihimul-'umur, wa mā kunta ᚥāwiyan fÄĢ ahli Madyana tatlÅĢ 'alaihim āyātinā wa lākin-nā kunnā mursilÄĢn.


Artinya: Akan tetapi, Kami telah menciptakan beberapa umat dan telah berlalu atas mereka masa yang panjang. Engkau (Nabi Muhammad) tidak pula tinggal bersama-sama penduduk Madyan, (sehingga dapat) membacakan ayat-ayat Kami kepada mereka. Akan tetapi, Kamilah pengutus (para rasul). (QS Al-Qasas: 45)

Ayat 46
ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ ŲƒŲŲ†Ų’ØĒŲŽ Ø¨ŲØŦŲŽØ§Ų†ŲØ¨Ų Ø§Ų„ØˇŲ‘ŲŲˆØąŲ ØĨŲØ°Ų’ Ų†ŲŽØ§Ø¯ŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽØ§ ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ°ŲƒŲŲ†Ų’ ØąŲŽØ­Ų’Ų…ŲŽØŠŲ‹ ؅ؐ؆ؒ ØąŲŽØ¨Ų‘ŲŲƒŲŽ ؄ؐØĒŲŲ†Ų’Ø°ŲØąŲŽ Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…Ų‹Ø§ Ų…ŲŽØ§ ØŖŲŽØĒŲŽØ§Ų‡ŲŲ…Ų’ ؅ؐ؆ؒ Ų†ŲŽØ°ŲŲŠØąŲ ؅ؐ؆ؒ Ų‚ŲŽØ¨Ų’Ų„ŲŲƒŲŽ Ų„ŲŽØšŲŽŲ„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŠŲŽØĒŲŽØ°ŲŽŲƒŲ‘ŲŽØąŲŲˆŲ†ŲŽ


Latin: Wa mā kunta bijāniáš­-áš­ÅĢri iÅŧ nādainā wa lākin raá¸Ĩmatan mir-rabbika litunÅŧira qauman mā atāhum min naÅŧÄĢrin min qablika la'allahum yataÅŧakkarÅĢn.


Artinya: Engkau (Nabi Muhammad) tidak pula berada di dekat gunung (Sinai) ketika Kami memanggil (Musa). Akan tetapi, (engkau mengetahuinya) semata-mata karena rahmat dari Tuhanmu agar engkau memberi peringatan kepada kaum yang belum didatangi oleh seorang pun pemberi peringatan sebelum engkau agar mereka mendapat pelajaran. (QS Al-Qasas: 46)

Ayat 47
ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲˆŲ’Ų„ŲŽØ§ ØŖŲŽŲ†Ų’ ØĒŲØĩŲŲŠØ¨ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų…ŲØĩŲŲŠØ¨ŲŽØŠŲŒ Ø¨ŲŲ…ŲŽØ§ Ų‚ŲŽØ¯Ų‘ŲŽŲ…ŲŽØĒŲ’ ØŖŲŽŲŠŲ’Ø¯ŲŲŠŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŲŽŲŠŲŽŲ‚ŲŲˆŲ„ŲŲˆØ§ ØąŲŽØ¨Ų‘ŲŽŲ†ŲŽØ§ Ų„ŲŽŲˆŲ’Ų„ŲŽØ§ ØŖŲŽØąŲ’ØŗŲŽŲ„Ų’ØĒŲŽ ØĨŲŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽØ§ ØąŲŽØŗŲŲˆŲ„Ų‹Ø§ ŲŲŽŲ†ŲŽØĒŲ‘ŲŽØ¨ŲØšŲŽ ØĸŲŠŲŽØ§ØĒŲŲƒŲŽ ŲˆŲŽŲ†ŲŽŲƒŲŲˆŲ†ŲŽ Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų’Ų…ŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŲŠŲ†ŲŽ


Latin: Wa lawlā an tuášŖÄĢbahum muášŖÄĢbatun bimā qaddamat aidÄĢhim fa yaqÅĢlÅĢ rabbanā lawlā arsalta ilainā rasÅĢlan fanattabi'a āyātika wa nakÅĢna minal-mu'minÄĢn.


Artinya: Seandainya saja saat ditimpa azab karena apa yang mereka kerjakan mereka tidak berdalih dengan mengatakan, "Ya Tuhan kami, mengapa Engkau tidak mengutus seorang rasul kepada kami agar kami mengikuti ayat-ayat-Mu dan termasuk orang-orang mukmin?" (Maka, tidak akan ada rasul yang diutus.) (QS Al-Qasas: 47)

Ayat 48
ŲŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų‘ŲŽØ§ ØŦŲŽØ§ØĄŲŽŲ‡ŲŲ…Ų Ø§Ų„Ų’Ø­ŲŽŲ‚Ų‘Ų ؅ؐ؆ؒ ØšŲŲ†Ų’Ø¯ŲŲ†ŲŽØ§ Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŲˆØ§ Ų„ŲŽŲˆŲ’Ų„ŲŽØ§ ØŖŲŲˆØĒŲŲŠŲŽ ؅ؐØĢŲ’Ų„ŲŽ Ų…ŲŽØ§ ØŖŲŲˆØĒŲŲŠŲŽ Ų…ŲŲˆØŗŲŽŲ‰Ų° ۚ ØŖŲŽŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų’ ŲŠŲŽŲƒŲ’ŲŲØąŲŲˆØ§ Ø¨ŲŲ…ŲŽØ§ ØŖŲŲˆØĒŲŲŠŲŽ Ų…ŲŲˆØŗŲŽŲ‰Ų° ؅ؐ؆ؒ Ų‚ŲŽØ¨Ų’Ų„Ų ۖ Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŲˆØ§ ØŗŲØ­Ų’ØąŲŽØ§Ų†Ų ØĒŲŽØ¸ŲŽØ§Ų‡ŲŽØąŲŽØ§ ŲˆŲŽŲ‚ŲŽØ§Ų„ŲŲˆØ§ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ Ø¨ŲŲƒŲŲ„Ų‘Ų ŲƒŲŽØ§ŲŲØąŲŲˆŲ†ŲŽ


Latin: Falammā jā'ahumul-á¸Ĩaqqu min 'indinā qālÅĢ lawlā ÅĢtÄĢya miᚥla mā ÅĢtÄĢya MÅĢsā, awa lam yakfurÅĢ bimā ÅĢtÄĢya MÅĢsā min qabl, qālÅĢ siá¸Ĩrāni taáē“āharā wa qālÅĢ innā bikullin kāfirÅĢn.


Artinya: Ketika telah datang kepada mereka kebenaran (Al-Qur'an) dari sisi Kami, mereka berkata, "Mengapa tidak diberikan kepadanya (Nabi Muhammad mukjizat) seperti apa yang telah diberikan kepada Musa?" Bukankah mereka itu telah ingkar kepada apa yang diberikan kepada Musa dahulu? Mereka berkata, "(Al-Qur'an dan Taurat adalah) dua (kitab) sihir yang saling menguatkan." Mereka (juga) berkata, "Sesungguhnya kami mengingkari keduanya." (QS Al-Qasas: 48)

Ayat 49
Ų‚ŲŲ„Ų’ ŲŲŽØŖŲ’ØĒŲŲˆØ§ Ø¨ŲŲƒŲØĒŲŽØ§Ø¨Ų ؅ؐ؆ؒ ØšŲŲ†Ų’Ø¯Ų Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų‡ŲŲˆŲŽ ØŖŲŽŲ‡Ų’Ø¯ŲŽŲ‰Ų° Ų…ŲŲ†Ų’Ų‡ŲŲ…ŲŽØ§ ØŖŲŽØĒŲ‘ŲŽØ¨ŲØšŲ’Ų‡Ų ØĨؐ؆ؒ ŲƒŲŲ†Ų’ØĒŲŲ…Ų’ ØĩŲŽØ§Ø¯ŲŲ‚ŲŲŠŲ†ŲŽ


Latin: Qul fa'tÅĢ bikitābin min 'indillāhi huwa ahdā minhumā attabi'hu in kuntum ášŖÄdiqÄĢn.

Artinya: Katakanlah (Nabi Muhammad), "Datangkanlah sebuah kitab dari sisi Allah yang lebih banyak memberi petunjuk daripada keduanya (Taurat dan Al-Qur'an), niscaya aku mengikutinya, jika kamu orang-orang benar." (QS Al-Qasas: 49)

Ayat 50

ŲŲŽØĨؐ؆ؒ Ų„ŲŽŲ…Ų’ ŲŠŲŽØŗŲ’ØĒŲŽØŦŲŲŠØ¨ŲŲˆØ§ Ų„ŲŽŲƒŲŽ ŲŲŽØ§ØšŲ’Ų„ŲŽŲ…Ų’ ØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ…ŲŽØ§ ŲŠŲŽØĒŲ‘ŲŽØ¨ŲØšŲŲˆŲ†ŲŽ ØŖŲŽŲ‡Ų’ŲˆŲŽØ§ØĄŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ۚ ŲˆŲŽŲ…ŲŽŲ†Ų’ ØŖŲŽØļŲŽŲ„Ų‘Ų Ų…ŲŲ…Ų‘ŲŽŲ†Ų اØĒŲ‘ŲŽØ¨ŲŽØšŲŽ Ų‡ŲŽŲˆŲŽØ§Ų‡Ų Ø¨ŲØēŲŽŲŠŲ’ØąŲ Ų‡ŲØ¯Ų‹Ų‰ Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ۚ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽŲ‡Ų’Ø¯ŲŲŠ Ø§Ų„Ų’Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŽ Ø§Ų„Ø¸Ų‘ŲŽØ§Ų„ŲŲ…ŲŲŠŲ†ŲŽ


Latin: Fa in lam yastajÄĢbÅĢ laka fa'lam annamā yattabi'ÅĢna ahwā'ahum, wa man aḍallu mimmanittaba'a hawāhu bighairi hudan minallāh, innallāha lā yahdil-qaumaáē“-áē“ālimÄĢn.


Artinya: Jika mereka tidak menjawab (tantanganmu), ketahuilah bahwa mereka hanyalah mengikuti hawa nafsu mereka. Siapakah yang lebih sesat daripada orang yang mengikuti keinginannya tanpa mendapat petunjuk dari Allah? Sesungguhnya Allah tidak memberi petunjuk kepada kaum yang zalim. (QS Al-Qasas: 50)

Ayat 51
ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ‚ŲŽØ¯Ų’ ŲˆŲŽØĩŲ‘ŲŽŲ„Ų’Ų†ŲŽØ§ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų Ø§Ų„Ų’Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų„ŲŽ Ų„ŲŽØšŲŽŲ„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŠŲŽØĒŲŽØ°ŲŽŲƒŲ‘ŲŽØąŲŲˆŲ†ŲŽ
Latin: Wa laqad waášŖášŖalnā lahumul-qaula la'allahum yataÅŧakkarÅĢn.


Artinya: Sungguh, Kami benar-benar telah menurunkan perkataan itu (Al-Qur'an) secara berkesinambungan untuk mereka agar selalu mengingat(-nya). (QS Al-Qasas: 51)

Ayat 52
Ø§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ØĸØĒŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽØ§Ų‡ŲŲ…Ų Ø§Ų„Ų’ŲƒŲØĒŲŽØ§Ø¨ŲŽ ؅ؐ؆ؒ Ų‚ŲŽØ¨Ų’Ų„ŲŲ‡Ų Ų‡ŲŲ…Ų’ Ø¨ŲŲ‡Ų ŲŠŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŲˆŲ†ŲŽ


Latin: AllaÅŧÄĢna ātaināhumul-kitāba min qablihi hum bihi yu'minÅĢn.


Artinya: Orang-orang yang telah Kami anugerahkan kepada mereka Alkitab sebelum Al-Qur'an, mereka beriman (pula) kepadanya (Al-Qur'an). (QS Al-Qasas: 52)

Ayat 53
ŲˆŲŽØĨŲØ°ŲŽØ§ ŲŠŲØĒŲ’Ų„ŲŽŲ‰Ų° ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŲ…Ų’ Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŲˆØ§ ØĸŲ…ŲŽŲ†Ų‘ŲŽØ§ Ø¨ŲŲ‡Ų ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ø§Ų„Ų’Ø­ŲŽŲ‚Ų‘Ų ؅ؐ؆ؒ ØąŲŽØ¨Ų‘ŲŲ†ŲŽØ§ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ ŲƒŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ ؅ؐ؆ؒ Ų‚ŲŽØ¨Ų’Ų„ŲŲ‡Ų Ų…ŲØŗŲ’Ų„ŲŲ…ŲŲŠŲ†ŲŽ


Latin: Wa iÅŧā yutlā 'alaihim qālÅĢ Ämannā bihÄĢ innahul-á¸Ĩaqqu mir-rabbinā innā kunnā min qablihi muslimÄĢn.

Artinya: Apabila (Al-Qur'an) dibacakan kepada mereka, mereka berkata, "Kami beriman kepadanya. Sesungguhnya (Al-Qur'an) itu adalah suatu kebenaran dari Tuhan kami. Sesungguhnya sebelum ini kami adalah orang-orang muslim." (QS Al-Qasas: 53)

Ayat 54
ØŖŲŲˆŲ„ŲŽŲ°ØĻŲŲƒŲŽ ŲŠŲØ¤Ų’ØĒŲŽŲˆŲ’Ų†ŲŽ ØŖŲŽØŦŲ’ØąŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų…ŲŽØąŲ‘ŲŽØĒŲŽŲŠŲ’Ų†Ų Ø¨ŲŲ…ŲŽØ§ ØĩŲŽØ¨ŲŽØąŲŲˆØ§ ŲˆŲŽŲŠŲŽØ¯Ų’ØąŲŽØĄŲŲˆŲ†ŲŽ Ø¨ŲØ§Ų„Ų’Ø­ŲŽØŗŲŽŲ†ŲŽØŠŲ Ø§Ų„ØŗŲ‘ŲŽŲŠŲ‘ŲØĻŲŽØŠŲŽ ŲˆŲŽŲ…ŲŲ…Ų‘ŲŽØ§ ØąŲŽØ˛ŲŽŲ‚Ų’Ų†ŲŽØ§Ų‡ŲŲ…Ų’ ŲŠŲŲ†Ų’ŲŲŲ‚ŲŲˆŲ†ŲŽ


Latin: Ulā'ika yu'tauna ajrahum marrataini bimā ášŖabarÅĢ wa yadra'ÅĢna bil-á¸Ĩasanatis-sayyi'ata wa mimmā razaqnāhum yunfiqÅĢn.


Artinya: Mereka itu diberi pahala dua kali (pahala beriman pada Taurat dan Al-Qur'an) disebabkan kesabaran mereka. Mereka menolak kejahatan dengan kebaikan dan menginfakkan sebagian rezeki yang telah Kami anugerahkan kepada mereka. (QS Al-Qasas: 54)

Ayat 55
ŲˆŲŽØĨŲØ°ŲŽØ§ ØŗŲŽŲ…ŲØšŲŲˆØ§ Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽØēŲ’ŲˆŲŽ ØŖŲŽØšŲ’ØąŲŽØļŲŲˆØ§ ØšŲŽŲ†Ų’Ų‡Ų ŲˆŲŽŲ‚ŲŽØ§Ų„ŲŲˆØ§ Ų„ŲŽŲ†ŲŽØ§ ØŖŲŽØšŲ’Ų…ŲŽØ§Ų„ŲŲ†ŲŽØ§ ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ØŖŲŽØšŲ’Ų…ŲŽØ§Ų„ŲŲƒŲŲ…Ų’ ØŗŲŽŲ„ŲŽØ§Ų…ŲŒ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’ŲƒŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽØ§ Ų†ŲŽØ¨Ų’ØĒŲŽØēؐ؊ Ø§Ų„Ų’ØŦŲŽØ§Ų‡ŲŲ„ŲŲŠŲ†ŲŽ


Latin: Wa iÅŧā sami'ul-laghwa a'raḍÅĢ 'anhu wa qālÅĢ lanā a'mālunā wa lakum a'mālukum salāmun 'alaikum lā nabtaghil-jāhilÄĢn.


Artinya: Apabila mendengar perkataan yang buruk, mereka berpaling darinya dan berkata, "Bagi kami amal-amal kami dan bagimu amal-amalmu, salāmun 'alaikum (semoga keselamatan tercurah kepadamu), kami tidak ingin (bergaul dengan) orang-orang bodoh." (QS Al-Qasas: 55)

Ayat 56
ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲƒŲŽ Ų„ŲŽØ§ ØĒŲŽŲ‡Ų’Ø¯ŲŲŠ Ų…ŲŽŲ†Ų’ ØŖŲŽØ­Ų’Ø¨ŲŽØ¨Ų’ØĒŲŽ ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ°ŲƒŲŲ†Ų‘ŲŽ Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ ŲŠŲŽŲ‡Ų’Ø¯ŲŲŠ Ų…ŲŽŲ†Ų’ ŲŠŲŽØ´ŲŽØ§ØĄŲ ۚ ŲˆŲŽŲ‡ŲŲˆŲŽ ØŖŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…Ų Ø¨ŲØ§Ų„Ų’Ų…ŲŲ‡Ų’ØĒŲŽØ¯ŲŲŠŲ†ŲŽ


Latin: Innaka lā tahdÄĢ man aá¸Ĩbabta wa lākin-nallāha yahdÄĢ man yasyā', wa huwa a'lamu bil-muhtadÄĢn.


Artinya: Sesungguhnya engkau (Nabi Muhammad) tidak (akan dapat) memberi petunjuk kepada orang yang engkau kasihi, tetapi Allah memberi petunjuk kepada siapa yang Dia kehendaki (berdasarkan kesiapannya untuk menerima petunjuk). Dia paling tahu tentang orang-orang yang (mau) menerima petunjuk. (QS Al-Qasas: 56)

Ayat 57
ŲˆŲŽŲ‚ŲŽØ§Ų„ŲŲˆØ§ ØĨؐ؆ؒ Ų†ŲŽØĒŲ‘ŲŽØ¨ŲØšŲ Ø§Ų„Ų’Ų‡ŲØ¯ŲŽŲ‰Ų° Ų…ŲŽØšŲŽŲƒŲŽ Ų†ŲØĒŲŽØŽŲŽØˇŲ‘ŲŽŲŲ’ ؅ؐ؆ؒ ØŖŲŽØąŲ’ØļŲŲ†ŲŽØ§ ۚ ØŖŲŽŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų’ Ų†ŲŲ…ŲŽŲƒŲ‘ŲŲ†Ų’ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ø­ŲŽØąŲŽŲ…Ų‹Ø§ ØĸŲ…ŲŲ†Ų‹Ø§ ŲŠŲØŦŲ’Ø¨ŲŽŲ‰Ų° ØĨŲŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡Ų ØĢŲŽŲ…ŲŽØąŲŽØ§ØĒŲ ŲƒŲŲ„Ų‘Ų Ø´ŲŽŲŠŲ’ØĄŲ ØąŲØ˛Ų’Ų‚Ų‹Ø§ ؅ؐ؆ؒ Ų„ŲŽØ¯ŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ°ŲƒŲŲ†Ų‘ŲŽ ØŖŲŽŲƒŲ’ØĢŲŽØąŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…ŲŲˆŲ†ŲŽ


Latin: Wa qālÅĢ in nattabi'il-hudā ma'aka nutakhaáš­áš­af min arḍinā, awa lam numakkin lahum á¸Ĩaraman āminan yujbā ilaihi ᚥamarātu kulli syai'in rizqan min ladunnā wa lākinna akᚥarahum lā ya'lamÅĢn.


Artinya: Mereka berkata, "Jika mengikuti petunjuk bersama engkau, niscaya kami akan diusir dari negeri kami." (Allah berfirman,) "Bukankah Kami telah mengukuhkan kedudukan mereka di tanah haram yang aman, yang didatangkan ke tempat itu buah-buahan dari segala macam (tumbuh-tumbuhan) sebagai rezeki (bagimu) dari sisi Kami?" Akan tetapi, kebanyakan mereka tidak mengetahui. (QS Al-Qasas: 57)

Ayat 58

ŲˆŲŽŲƒŲŽŲ…Ų’ ØŖŲŽŲ‡Ų’Ų„ŲŽŲƒŲ’Ų†ŲŽØ§ ؅ؐ؆ؒ Ų‚ŲŽØąŲ’ŲŠŲŽØŠŲ Ø¨ŲŽØˇŲØąŲŽØĒŲ’ Ų…ŲŽØšŲŲŠØ´ŲŽØĒŲŽŲ‡ŲŽØ§ ۖ ŲŲŽØĒŲŲ„Ų’ŲƒŲŽ Ų…ŲŽØŗŲŽØ§ŲƒŲŲ†ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽŲ…Ų’ ØĒŲØŗŲ’ŲƒŲŽŲ†Ų’ ؅ؐ؆ؒ Ø¨ŲŽØšŲ’Ø¯ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ Ų‚ŲŽŲ„ŲŲŠŲ„Ų‹Ø§ ۖ ŲˆŲŽŲƒŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ Ų†ŲŽØ­Ų’Ų†Ų Ø§Ų„Ų’ŲˆŲŽØ§ØąŲØĢŲŲŠŲ†ŲŽ


Latin: Wa kam ahlaknā min qaryatin baáš­irat ma'ÄĢsyatahā fa tilka masākinuhum lam tuskan min ba'dihim illā qalÄĢlā, wa kunnā naá¸Ĩnul-wāriᚥÄĢn.


Artinya: Betapa banyak (penduduk) negeri yang telah Kami binasakan karena kesenangan hidup membuatnya lalai. Maka, itulah tempat tinggal mereka yang tidak didiami (lagi) setelah mereka, kecuali sebagian kecil. Kamilah yang mewarisinya. (QS Al-Qasas: 58)

Ayat 59
ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŽ ØąŲŽØ¨Ų‘ŲŲƒŲŽ Ų…ŲŲ‡Ų’Ų„ŲŲƒŲŽ Ø§Ų„Ų’Ų‚ŲØąŲŽŲ‰Ų° Ø­ŲŽØĒŲ‘ŲŽŲ‰Ų° ŲŠŲŽØ¨Ų’ØšŲŽØĢŲŽ ؁ؐ؊ ØŖŲŲ…Ų‘ŲŲ‡ŲŽØ§ ØąŲŽØŗŲŲˆŲ„Ų‹Ø§ ŲŠŲŽØĒŲ’Ų„ŲŲˆ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŲ…Ų’ ØĸŲŠŲŽØ§ØĒŲŲ†ŲŽØ§ ۚ ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ ŲƒŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ Ų…ŲŲ‡Ų’Ų„ŲŲƒŲŲŠ Ø§Ų„Ų’Ų‚ŲØąŲŽŲ‰Ų° ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ ŲˆŲŽØŖŲŽŲ‡Ų’Ų„ŲŲ‡ŲŽØ§ Ø¸ŲŽØ§Ų„ŲŲ…ŲŲˆŲ†ŲŽ


Latin: Wa mā kāna rabbuka muhlikal-qurā á¸Ĩattā yab'aᚥa fÄĢ ummihā rasÅĢlan yatlÅĢ 'alaihim āyātinā, wa mā kunnā muhlikil-qurā illā wa ahluhā áē“ālimÅĢn.


Artinya: Tuhanmu tidak akan membinasakan negeri-negeri, sebelum Dia mengutus seorang rasul di ibukotanya yang membacakan ayat-ayat Kami kepada mereka. Tidak pernah (pula) Kami membinasakan (penduduk) negeri-negeri, kecuali penduduknya dalam keadaan zalim. (QS Al-Qasas: 59)

Ayat 60
ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ ØŖŲŲˆØĒؐ؊ØĒŲŲ…Ų’ ؅ؐ؆ؒ Ø´ŲŽŲŠŲ’ØĄŲ ŲŲŽŲ…ŲŽØĒŲŽØ§ØšŲ Ø§Ų„Ų’Ø­ŲŽŲŠŲŽØ§ØŠŲ Ø§Ų„Ø¯Ų‘ŲŲ†Ų’ŲŠŲŽØ§ ŲˆŲŽØ˛ŲŲŠŲ†ŲŽØĒŲŲ‡ŲŽØ§ ۚ ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ ØšŲŲ†Ų’Ø¯ŲŽ Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØŽŲŽŲŠŲ’ØąŲŒ ŲˆŲŽØŖŲŽØ¨Ų’Ų‚ŲŽŲ‰Ų° ۚ ØŖŲŽŲŲŽŲ„ŲŽØ§ ØĒŲŽØšŲ’Ų‚ŲŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽ


Latin: Wa mā ÅĢtÄĢtum min syai'in fa matā'ul-á¸Ĩayātid-dunyā wa zÄĢnatuhā, wa mā 'indallāhi khairun wa abqā, afalā ta'qilÅĢn.


Artinya: Apa pun yang dianugerahkan (Allah) kepadamu, itu adalah kesenangan hidup duniawi dan perhiasannya, sedangkan apa yang di sisi Allah adalah lebih baik dan lebih kekal. Apakah kamu tidak mengerti? (QS Al-Qasas: 60)

Ayat 61
ØŖŲŽŲŲŽŲ…ŲŽŲ†Ų’ ŲˆŲŽØšŲŽØ¯Ų’Ų†ŲŽØ§Ų‡Ų ŲˆŲŽØšŲ’Ø¯Ų‹Ø§ Ø­ŲŽØŗŲŽŲ†Ų‹Ø§ ŲŲŽŲ‡ŲŲˆŲŽ Ų„ŲŽØ§Ų‚ŲŲŠŲ‡Ų ŲƒŲŽŲ…ŲŽŲ†Ų’ Ų…ŲŽØĒŲ‘ŲŽØšŲ’Ų†ŲŽØ§Ų‡Ų Ų…ŲŽØĒŲŽØ§ØšŲŽ Ø§Ų„Ų’Ø­ŲŽŲŠŲŽØ§ØŠŲ Ø§Ų„Ø¯Ų‘ŲŲ†Ų’ŲŠŲŽØ§ ØĢŲŲ…Ų‘ŲŽ Ų‡ŲŲˆŲŽ ŲŠŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŽ Ø§Ų„Ų’Ų‚ŲŲŠŲŽØ§Ų…ŲŽØŠŲ Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų’Ų…ŲØ­Ų’ØļŲŽØąŲŲŠŲ†ŲŽ


Latin: Afaman wa'adnāhu wa'dan á¸Ĩasanan fahuwa lāqÄĢhi kaman matta'nāhu matā'al-á¸Ĩayātid-dunyā ᚥumma huwa yaumal-qiyāmati minal-muá¸ĨḍarÄĢn.


Artinya: Maka, apakah orang yang Kami janjikan kepadanya janji yang baik (surga) lalu dia memperolehnya sama dengan orang yang Kami berikan kepadanya kesenangan hidup duniawi566) kemudian pada hari Kiamat dia termasuk orang-orang yang diseret (ke dalam neraka)? (QS Al-Qasas: 61)

Ayat 62
ŲˆŲŽŲŠŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŽ ŲŠŲŲ†ŲŽØ§Ø¯ŲŲŠŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŲŽŲŠŲŽŲ‚ŲŲˆŲ„Ų ØŖŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽ Ø´ŲØąŲŽŲƒŲŽØ§ØĻŲŲŠŲŽ Ø§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲƒŲŲ†Ų’ØĒŲŲ…Ų’ ØĒŲŽØ˛Ų’ØšŲŲ…ŲŲˆŲ†ŲŽ


Latin: Wa yauma yunādÄĢhim fa yaqÅĢlu aina syurakā'iyallaÅŧÄĢna kuntum taz'umÅĢn.


Artinya: (Ingatlah) hari ketika Dia (Allah) menyeru mereka dan berfirman, "Di manakah sekutu-sekutu-Ku yang dahulu selalu kamu sangkakan?" (QS Al-Qasas: 62)

Ayat 63
Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ Ø§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ Ø­ŲŽŲ‚Ų‘ŲŽ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŲ…Ų Ø§Ų„Ų’Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų„Ų ØąŲŽØ¨Ų‘ŲŽŲ†ŲŽØ§ Ų‡ŲŽŲ°Ø¤ŲŲ„ŲŽØ§ØĄŲ Ø§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ØŖŲŽØēŲ’ŲˆŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽØ§ ØŖŲŽØēŲ’ŲˆŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽØ§Ų‡ŲŲ…Ų’ ŲƒŲŽŲ…ŲŽØ§ ØēŲŽŲˆŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽØ§ ۖ ØĒŲŽØ¨ŲŽØąŲ‘ŲŽØŖŲ’Ų†ŲŽØ§ ØĨŲŲ„ŲŽŲŠŲ’ŲƒŲŽ ۖ Ų…ŲŽØ§ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŲˆØ§ ØĨŲŲŠŲ‘ŲŽØ§Ų†ŲŽØ§ ŲŠŲŽØšŲ’Ø¨ŲØ¯ŲŲˆŲ†ŲŽ


Latin: QālallaÅŧÄĢna á¸Ĩaqqa 'alaihimul-qaulu rabbanā hā'ulā'illaÅŧÄĢna aghwainā aghwaināhum kamā ghawainā tabarra'nā ilaika mā kānÅĢ iyyānā ya'budÅĢn.


Artinya: Orang-orang yang sudah pasti akan mendapatkan hukuman (tokoh-tokoh musyrik) berkata, "Ya Tuhan kami, mereka inilah orang-orang yang kami sesatkan itu. Kami telah menyesatkan mereka sebagaimana kami (sendiri) sesat. Kami menyatakan kepada Engkau berlepas diri (dari mereka). Mereka sekali-kali tidaklah menyembah kami." (QS Al-Qasas: 63)

Ayat 64
ŲˆŲŽŲ‚ŲŲŠŲ„ŲŽ Ø§Ø¯Ų’ØšŲŲˆØ§ Ø´ŲØąŲŽŲƒŲŽØ§ØĄŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ŲŲŽØ¯ŲŽØšŲŽŲˆŲ’Ų‡ŲŲ…Ų’ ŲŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų’ ŲŠŲŽØŗŲ’ØĒŲŽØŦŲŲŠØ¨ŲŲˆØ§ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØąŲŽØŖŲŽŲˆŲØ§ Ø§Ų„Ų’ØšŲŽØ°ŲŽØ§Ø¨ŲŽ ۚ Ų„ŲŽŲˆŲ’ ØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŲˆØ§ ŲŠŲŽŲ‡Ų’ØĒŲŽØ¯ŲŲˆŲ†ŲŽ


Latin: Wa qÄĢlad'ÅĢ syurakā'akum fada'auhum falam yastajÄĢbÅĢ lahum wa ra'aul-'aÅŧāb, lau annahum kānÅĢ yahtadÅĢn.


Artinya: Dikatakan (kepada mereka), "Serulah sekutu-sekutumu." Mereka pun menyerunya, tetapi (yang diseru) tidak menyambutnya. Mereka melihat azab. (Mereka berkeinginan) seandainya mereka dahulu (mau) menerima petunjuk. (QS Al-Qasas: 64)

Ayat 65
ŲˆŲŽŲŠŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŽ ŲŠŲŲ†ŲŽØ§Ø¯ŲŲŠŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŲŽŲŠŲŽŲ‚ŲŲˆŲ„Ų Ų…ŲŽØ§Ø°ŲŽØ§ ØŖŲŽØŦŲŽØ¨Ų’ØĒŲŲ…Ų Ø§Ų„Ų’Ų…ŲØąŲ’ØŗŲŽŲ„ŲŲŠŲ†ŲŽ


Latin: Wa yauma yunādÄĢhim fa yaqÅĢlu māÅŧā ajabtumil-mursalÄĢn.


Artinya: (Ingatlah) hari ketika Dia (Allah) menyeru mereka lalu berfirman, "Apa jawabanmu terhadap para rasul?" (QS Al-Qasas: 65)

Ayat 66
ŲŲŽØšŲŽŲ…ŲŲŠŲŽØĒŲ’ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŲ…Ų Ø§Ų„Ų’ØŖŲŽŲ†Ų’Ø¨ŲŽØ§ØĄŲ ŲŠŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŽØĻŲØ°Ų ŲŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØĒŲŽØŗŲŽØ§ØĄŲŽŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽ


Latin: Fa 'amiyat 'alaihimul-ambā'u yauma'iÅŧin fahum lā yatasā'alÅĢn.


Artinya: Maka, tertutuplah bagi mereka segala macam alasan pada hari itu. Oleh karena itu, mereka tidak saling bertanya. (QS Al-Qasas: 66)

Ayat 67
ŲŲŽØŖŲŽŲ…Ų‘ŲŽØ§ Ų…ŲŽŲ†Ų’ ØĒŲŽØ§Ø¨ŲŽ ŲˆŲŽØĸŲ…ŲŽŲ†ŲŽ ŲˆŲŽØšŲŽŲ…ŲŲ„ŲŽ ØĩŲŽØ§Ų„ŲØ­Ų‹Ø§ ŲŲŽØšŲŽØŗŲŽŲ‰Ų° ØŖŲŽŲ†Ų’ ŲŠŲŽŲƒŲŲˆŲ†ŲŽ Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų’Ų…ŲŲŲ’Ų„ŲØ­ŲŲŠŲ†ŲŽ
Latin: Fa ammā man tāba wa āmana wa 'amila ášŖÄliá¸Ĩan fa'asā an yakÅĢna minal-mufliá¸ĨÄĢn.


Artinya: Adapun orang yang bertobat, beriman, dan beramal saleh mudah-mudahan termasuk orang-orang yang beruntung. (QS Al-Qasas: 67)

Ayat 68
ŲˆŲŽØąŲŽØ¨Ų‘ŲŲƒŲŽ ŲŠŲŽØŽŲ’Ų„ŲŲ‚Ų Ų…ŲŽØ§ ŲŠŲŽØ´ŲŽØ§ØĄŲ ŲˆŲŽŲŠŲŽØŽŲ’ØĒŲŽØ§ØąŲ ۗ Ų…ŲŽØ§ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŽ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų Ø§Ų„Ų’ØŽŲŲŠŲŽØąŲŽØŠŲ ۚ ØŗŲØ¨Ų’Ø­ŲŽØ§Ų†ŲŽ Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽØĒŲŽØšŲŽØ§Ų„ŲŽŲ‰Ų° ØšŲŽŲ…Ų‘ŲŽØ§ ŲŠŲØ´Ų’ØąŲŲƒŲŲˆŲ†ŲŽ


Latin: Wa rabbuka yakhluqu mā yasyā'u wa yakhtār, mā kāna lahumul-khiyarah, subá¸Ĩānallāhi wa ta'ālā 'ammā yusyrikÅĢn.


Artinya: Tuhanmu menciptakan dan memilih apa yang Dia kehendaki. Sekali-kali tidak ada pilihan bagi mereka. Maha Suci Allah dan Maha Tinggi Dia dari apa yang mereka persekutukan. (QS Al-Qasas: 68)

Ayat 69
ŲˆŲŽØąŲŽØ¨Ų‘ŲŲƒŲŽ ŲŠŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…Ų Ų…ŲŽØ§ ØĒŲŲƒŲŲ†Ų‘Ų ØĩŲØ¯ŲŲˆØąŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ ŲŠŲØšŲ’Ų„ŲŲ†ŲŲˆŲ†ŲŽ
Latin: Wa rabbuka ya'lamu mā tukinnu ášŖudÅĢruhum wa mā yu'linÅĢn.


Artinya: Tuhanmu mengetahui apa yang disembunyikan (dalam) dada mereka dan apa yang mereka nyatakan. (QS Al-Qasas: 69)

Ayat 70
ŲˆŲŽŲ‡ŲŲˆŲŽ Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų„ŲŽØ§ ØĨŲŲ„ŲŽŲ°Ų‡ŲŽ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ Ų‡ŲŲˆŲŽ ۖ Ų„ŲŽŲ‡Ų Ø§Ų„Ų’Ø­ŲŽŲ…Ų’Ø¯Ų ؁ؐ؊ Ø§Ų„Ų’ØŖŲŲˆŲ„ŲŽŲ‰Ų° ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’ØĸØŽŲØąŲŽØŠŲ ۖ ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ‡Ų Ø§Ų„Ų’Ø­ŲŲƒŲ’Ų…Ų ŲˆŲŽØĨŲŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡Ų ØĒŲØąŲ’ØŦŲŽØšŲŲˆŲ†ŲŽ


Latin: Wa huwallāhu lā ilāha illā huwa, lahul-á¸Ĩamdu fil-ÅĢlā wal-ākhirah, wa lahul-á¸Ĩukmu wa ilaihi turja'ÅĢn.


Artinya: Dialah Allah, tidak ada tuhan selain Dia. Bagi-Nya segala puji di dunia dan di akhirat dan bagi-Nya (pula) segala putusan. Hanya kepada-Nya kamu dikembalikan. (QS Al-Qasas: 70)

Ayat 71
Ų‚ŲŲ„Ų’ ØŖŲŽØąŲŽØŖŲŽŲŠŲ’ØĒŲŲ…Ų’ ØĨؐ؆ؒ ØŦŲŽØšŲŽŲ„ŲŽ Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’ŲƒŲŲ…Ų Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲŠŲ’Ų„ŲŽ ØŗŲŽØąŲ’Ų…ŲŽØ¯Ų‹Ø§ ØĨŲŲ„ŲŽŲ‰Ų° ŲŠŲŽŲˆŲ’Ų…Ų Ø§Ų„Ų’Ų‚ŲŲŠŲŽØ§Ų…ŲŽØŠŲ Ų…ŲŽŲ†Ų’ ØĨŲŲ„ŲŽŲ°Ų‡ŲŒ ØēŲŽŲŠŲ’ØąŲ Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲŠŲŽØŖŲ’ØĒŲŲŠŲƒŲŲ…Ų’ Ø¨ŲØļŲŲŠŲŽØ§ØĄŲ ۖ ØŖŲŽŲŲŽŲ„ŲŽØ§ ØĒŲŽØŗŲ’Ų…ŲŽØšŲŲˆŲ†ŲŽ


Latin: Qul ara'aitum in ja'alallāhu 'alaikumul-laila sarmadan ilā yaumil-qiyāmati man ilāhun ghairullāhi ya'tÄĢkum biḍiyā', afalā tasma'ÅĢn.


Artinya: Katakanlah (Nabi Muhammad), "Bagaimana pendapatmu jika Allah menjadikan untukmu malam itu terus-menerus sampai hari Kiamat? Siapakah Tuhan selain Allah yang akan mendatangkan sinar terang kepadamu? Apakah kamu tidak mendengar?" (QS Al-Qasas: 71)

Ayat 72
Ų‚ŲŲ„Ų’ ØŖŲŽØąŲŽØŖŲŽŲŠŲ’ØĒŲŲ…Ų’ ØĨؐ؆ؒ ØŦŲŽØšŲŽŲ„ŲŽ Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’ŲƒŲŲ…Ų Ø§Ų„Ų†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽØ§ØąŲŽ ØŗŲŽØąŲ’Ų…ŲŽØ¯Ų‹Ø§ ØĨŲŲ„ŲŽŲ‰Ų° ŲŠŲŽŲˆŲ’Ų…Ų Ø§Ų„Ų’Ų‚ŲŲŠŲŽØ§Ų…ŲŽØŠŲ Ų…ŲŽŲ†Ų’ ØĨŲŲ„ŲŽŲ°Ų‡ŲŒ ØēŲŽŲŠŲ’ØąŲ Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲŠŲŽØŖŲ’ØĒŲŲŠŲƒŲŲ…Ų’ Ø¨ŲŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų„Ų ØĒŲŽØŗŲ’ŲƒŲŲ†ŲŲˆŲ†ŲŽ ŲŲŲŠŲ‡Ų ۖ ØŖŲŽŲŲŽŲ„ŲŽØ§ ØĒŲØ¨Ų’ØĩŲØąŲŲˆŲ†ŲŽ


Latin: Qul ara'aitum in ja'alallāhu 'alaikumul-nahāra sarmadan ilā yaumil-qiyāmati man ilāhun ghairullāhi ya'tÄĢkum bilailin taskunÅĢna fÄĢh, afalā tubášŖirÅĢn.


Artinya: Katakanlah (Nabi Muhammad), "Bagaimana pendapatmu jika Allah menjadikan untukmu siang itu terus-menerus sampai hari Kiamat? Siapakah Tuhan selain Allah yang akan mendatangkan malam kepadamu sebagai waktu istirahatmu? Apakah kamu tidak memperhatikan?" (QS Al-Qasas: 72)

Ayat 73
ŲˆŲŽŲ…ŲŲ†Ų’ ØąŲŽØ­Ų’Ų…ŲŽØĒؐ؇ؐ ØŦŲŽØšŲŽŲ„ŲŽ Ų„ŲŽŲƒŲŲ…Ų Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲŠŲ’Ų„ŲŽ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽØ§ØąŲŽ ؄ؐØĒŲŽØŗŲ’ŲƒŲŲ†ŲŲˆØ§ ŲŲŲŠŲ‡Ų ŲˆŲŽŲ„ŲØĒŲŽØ¨Ų’ØĒŲŽØēŲŲˆØ§ ؅ؐ؆ؒ ŲŲŽØļؒ؄ؐ؇ؐ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØšŲŽŲ„Ų‘ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ØĒŲŽØ´Ų’ŲƒŲØąŲŲˆŲ†ŲŽ


Latin: Wa min raá¸ĨmatihÄĢ ja'ala lakumul-laila wan-nahāra litaskunÅĢ fÄĢhi walitabtaghÅĢ min faḍlihÄĢ wa la'allakum tasykurÅĢn.


Artinya: Berkat rahmat-Nya, Dia jadikan untukmu malam dan siang agar kamu beristirahat pada malam hari, agar kamu mencari sebagian karunia-Nya (pada siang hari), dan agar kamu bersyukur kepada-Nya. (QS Al-Qasas: 73)

Ayat 74
ŲˆŲŽŲŠŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŽ ŲŠŲŲ†ŲŽØ§Ø¯ŲŲŠŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŲŽŲŠŲŽŲ‚ŲŲˆŲ„Ų ØŖŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽ Ø´ŲØąŲŽŲƒŲŽØ§ØĻŲŲŠŲŽ Ø§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲƒŲŲ†Ų’ØĒŲŲ…Ų’ ØĒŲŽØ˛Ų’ØšŲŲ…ŲŲˆŲ†ŲŽ

Latin: Wa yauma yunādÄĢhim fa yaqÅĢlu aina syurakā'iyallaÅŧÄĢna kuntum taz'umÅĢn.


Artinya: (Ingatlah) hari ketika Dia (Allah) menyeru mereka dengan berfirman, "Di manakah sekutu-sekutu-Ku yang dahulu selalu kamu sangkakan?" (QS Al-Qasas: 74)

Ayat 75
ŲˆŲŽŲ†ŲŽØ˛ŲŽØšŲ’Ų†ŲŽØ§ ؅ؐ؆ؒ ŲƒŲŲ„Ų‘Ų ØŖŲŲ…Ų‘ŲŽØŠŲ Ø´ŲŽŲ‡ŲŲŠØ¯Ų‹Ø§ ŲŲŽŲ‚ŲŲ„Ų’Ų†ŲŽØ§ Ų‡ŲŽØ§ØĒŲŲˆØ§ Ø¨ŲØąŲ’Ų‡ŲŽØ§Ų†ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ŲŲŽØšŲŽŲ„ŲŲ…ŲŲˆØ§ ØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽ Ø§Ų„Ų’Ø­ŲŽŲ‚Ų‘ŲŽ Ų„ŲŲ„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽØļŲŽŲ„Ų‘ŲŽ ØšŲŽŲ†Ų’Ų‡ŲŲ…Ų’ Ų…ŲŽØ§ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŲˆØ§ ŲŠŲŽŲŲ’ØĒŲŽØąŲŲˆŲ†ŲŽ


Latin: Wa naza'nā min kulli ummatin syahÄĢdan faqulnā hātÅĢ burhānakum fa'alimÅĢ annal-á¸Ĩaqqa lillāhi wa ḍalla 'anhum mā kānÅĢ yaftarÅĢn.


Artinya: Kami datangkan dari setiap umat seorang saksi,567) lalu Kami katakan, "Kemukakanlah bukti kebenaranmu!" Maka, tahulah mereka bahwa yang hak itu milik Allah dan lenyaplah dari mereka apa yang dahulu mereka ada-adakan. (QS Al-Qasas: 75)

Ayat 76
ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ Ų‚ŲŽØ§ØąŲŲˆŲ†ŲŽ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŽ ؅ؐ؆ؒ Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…Ų Ų…ŲŲˆØŗŲŽŲ‰Ų° ŲŲŽØ¨ŲŽØēŲŽŲ‰Ų° ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŲ…Ų’ ۖ ŲˆŲŽØĸØĒŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽØ§Ų‡Ų Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų’ŲƒŲŲ†ŲŲˆØ˛Ų Ų…ŲŽØ§ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ Ų…ŲŽŲŲŽØ§ØĒŲØ­ŲŽŲ‡Ų Ų„ŲŽØĒŲŽŲ†ŲŲˆØĄŲ Ø¨ŲØ§Ų„Ų’ØšŲØĩŲ’Ø¨ŲŽØŠŲ ØŖŲŲˆŲ„ŲŲŠ Ø§Ų„Ų’Ų‚ŲŲˆŲ‘ŲŽØŠŲ ۖ ØĨŲØ°Ų’ Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ Ų„ŲŽŲ‡Ų Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŲ‡Ų Ų„ŲŽØ§ ØĒŲŽŲŲ’ØąŲŽØ­Ų’ ۖ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲØ­ŲØ¨Ų‘Ų Ø§Ų„Ų’ŲŲŽØąŲØ­ŲŲŠŲ†ŲŽ

Latin: Inna QārÅĢna kāna min qaumi MÅĢsā fabaghā 'alaihim, wa ātaināhu minal-kunÅĢzi mā inna mafātiá¸ĨahÅĢ latanÅĢ'u bil-'uášŖbati ulil-quwwah, iÅŧ qāla lahÅĢ qaumuhÅĢ lā tafraá¸Ĩ innallāha lā yuá¸Ĩibbul-fariá¸ĨÄĢn.


Artinya: Sesungguhnya Qarun termasuk kaum Musa,568) tetapi dia berlaku aniaya terhadap mereka. Kami telah menganugerahkan kepadanya perbendaharaan harta yang kunci-kuncinya sungguh berat dipikul oleh sejumlah orang yang kuat-kuat. (Ingatlah) ketika kaumnya berkata kepadanya, "Janganlah engkau terlalu bangga. Sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang yang terlalu membanggakan diri. (QS Al-Qasas: 76)

Ayat 77
ŲˆŲŽØ§Ø¨Ų’ØĒŲŽØēؐ ŲŲŲŠŲ…ŲŽØ§ ØĸØĒŲŽØ§ŲƒŲŽ Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ø§Ų„Ø¯Ų‘ŲŽØ§ØąŲŽ Ø§Ų„Ų’ØĸØŽŲØąŲŽØŠŲŽ ۖ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ØĒŲŽŲ†Ų’ØŗŲŽ Ų†ŲŽØĩŲŲŠØ¨ŲŽŲƒŲŽ Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ø¯Ų‘ŲŲ†Ų’ŲŠŲŽØ§ ۖ ŲˆŲŽØŖŲŽØ­Ų’ØŗŲŲ†Ų’ ŲƒŲŽŲ…ŲŽØ§ ØŖŲŽØ­Ų’ØŗŲŽŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØĨŲŲ„ŲŽŲŠŲ’ŲƒŲŽ ۖ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ØĒŲŽØ¨Ų’Øēؐ Ø§Ų„Ų’ŲŲŽØŗŲŽØ§Ø¯ŲŽ ؁ؐ؊ Ø§Ų„Ų’ØŖŲŽØąŲ’Øļؐ ۖ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲØ­ŲØ¨Ų‘Ų Ø§Ų„Ų’Ų…ŲŲŲ’ØŗŲØ¯ŲŲŠŲ†ŲŽ


Latin: Wabtaghi fÄĢmā ātākallāhud-dāral-ākhirah wa lā tansa naášŖÄĢbaka minad-dunyā wa aá¸Ĩsin kamā aá¸Ĩsanallāhu ilaik wa lā tabghil-fasāda fil-arḍ innallāha lā yuá¸Ĩibbul-mufsidÄĢn.


Artinya: Dan, carilah pada apa yang telah dianugerahkan Allah kepadamu (pahala) negeri akhirat, tetapi janganlah kamu lupakan bagianmu di dunia. Berbuatbaiklah (kepada orang lain) sebagaimana Allah telah berbuat baik kepadamu dan janganlah kamu berbuat kerusakan di bumi. Sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang yang berbuat kerusakan." (QS Al-Qasas: 77)

Ayat 78
Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ…ŲŽØ§ ØŖŲŲˆØĒؐ؊ØĒŲŲ‡Ų ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰Ų° ØšŲŲ„Ų’Ų…Ų ØšŲŲ†Ų’Ø¯ŲŲŠ ۗ ØŖŲŽŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų’ ŲŠŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…Ų’ ØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽ Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ Ų‚ŲŽØ¯Ų’ ØŖŲŽŲ‡Ų’Ų„ŲŽŲƒŲŽ ؅ؐ؆ؒ Ų‚ŲŽØ¨Ų’Ų„ŲŲ‡Ų Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų’Ų‚ŲØąŲŲˆŲ†Ų Ų…ŲŽŲ†Ų’ Ų‡ŲŲˆŲŽ ØŖŲŽØ´ŲŽØ¯Ų‘Ų Ų…ŲŲ†Ų’Ų‡Ų Ų‚ŲŲˆŲ‘ŲŽØŠŲ‹ ŲˆŲŽØŖŲŽŲƒŲ’ØĢŲŽØąŲ ØŦŲŽŲ…Ų’ØšŲ‹Ø§ ۚ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲŠŲØŗŲ’ØŖŲŽŲ„Ų ØšŲŽŲ†Ų’ Ø°ŲŲ†ŲŲˆØ¨ŲŲ‡ŲŲ…Ų Ø§Ų„Ų’Ų…ŲØŦŲ’ØąŲŲ…ŲŲˆŲ†ŲŽ


Latin: Qāla innamā ÅĢtÄĢtuhÅĢ 'alā 'ilmin 'indÄĢ, awa lam ya'lam annallāha qad ahlaka min qablihÄĢ minal-qurÅĢni man huwa asyaddu minhu quwwatan wa akᚥaru jam'ā, wa lā yus'alu 'an ÅŧunÅĢbihimul-mujrimÅĢn.


Artinya: Dia (Qarun) berkata, "Sesungguhnya aku diberi (harta) itu semata-mata karena ilmu yang ada padaku." Tidakkah dia tahu bahwa sesungguhnya Allah telah membinasakan generasi sebelumnya yang lebih kuat daripadanya dan lebih banyak mengumpulkan harta? Orang-orang yang durhaka itu tidak perlu ditanya tentang dosa-dosa mereka. (QS Al-Qasas: 78)

Ayat 79
ŲŲŽØŽŲŽØąŲŽØŦŲŽ ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰Ų° Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŲ‡Ų ؁ؐ؊ Ø˛ŲŲŠŲ†ŲŽØĒؐ؇ؐ ۖ Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ Ø§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲŠŲØąŲŲŠØ¯ŲŲˆŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų’Ø­ŲŽŲŠŲŽØ§ØŠŲŽ Ø§Ų„Ø¯Ų‘ŲŲ†Ų’ŲŠŲŽØ§ ŲŠŲŽØ§ Ų„ŲŽŲŠŲ’ØĒŲŽ Ų„ŲŽŲ†ŲŽØ§ ؅ؐØĢŲ’Ų„ŲŽ Ų…ŲŽØ§ ØŖŲŲˆØĒŲŲŠŲŽ Ų‚ŲŽØ§ØąŲŲˆŲ†Ų ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų„ŲŽØ°ŲŲˆ Ø­ŲŽØ¸Ų‘Ų ØšŲŽØ¸ŲŲŠŲ…Ų


Latin: Fakharaja 'alā qaumihÄĢ fÄĢ zÄĢnatih, qālallaÅŧÄĢna yurÄĢdÅĢnal-á¸Ĩayātid-dunyā yā laitanā miᚥla mā ÅĢtÄĢya QārÅĢn innahÅĢ laÅŧÅĢ á¸Ĩaáē“áē“in 'aáē“ÄĢm.


Artinya: Maka, keluarlah dia (Qarun) kepada kaumnya dengan kemegahannya. Orang-orang yang menginginkan kehidupan dunia berkata, "Andaikata kita mempunyai harta kekayaan seperti yang telah diberikan kepada Qarun. Sesungguhnya dia benar-benar mempunyai keberuntungan yang besar." (QS Al-Qasas: 79)

Ayat 80
ŲˆŲŽŲ‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ Ø§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ØŖŲŲˆØĒŲŲˆØ§ Ø§Ų„Ų’ØšŲŲ„Ų’Ų…ŲŽ ŲˆŲŽŲŠŲ’Ų„ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ØĢŲŽŲˆŲŽØ§Ø¨Ų Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØŽŲŽŲŠŲ’ØąŲŒ Ų„ŲŲ…ŲŽŲ†Ų’ ØĸŲ…ŲŽŲ†ŲŽ ŲˆŲŽØšŲŽŲ…ŲŲ„ŲŽ ØĩŲŽØ§Ų„ŲØ­Ų‹Ø§ ۚ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲŠŲŲ„ŲŽŲ‚Ų‘ŲŽØ§Ų‡ŲŽØ§ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ Ø§Ų„ØĩŲ‘ŲŽØ§Ø¨ŲØąŲŲˆŲ†ŲŽ


Latin: Wa qālallaÅŧÄĢna ÅĢtul-'ilma wailakum ᚥawābullāhi khairul liman āmana wa 'amila ášŖÄliá¸Ĩā, wa lā yulaqqāhā illÄášŖ-ášŖÄbirÅĢn.


Artinya: Orang-orang yang dianugerahi ilmu berkata, "Celakalah kamu! (Ketahuilah bahwa) pahala Allah lebih baik bagi orang-orang yang beriman dan beramal saleh. (Pahala yang besar) itu hanya diperoleh orang-orang yang sabar." (QS Al-Qasas: 80)

Ayat 81
ŲŲŽØŽŲŽØŗŲŽŲŲ’Ų†ŲŽØ§ Ø¨ŲŲ‡Ų ŲˆŲŽØ¨ŲØ¯ŲŽØ§ØąŲŲ‡Ų Ø§Ų„Ų’ØŖŲŽØąŲ’ØļŲŽ ۖ ŲŲŽŲ…ŲŽØ§ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŽ Ų„ŲŽŲ‡Ų ؅ؐ؆ؒ ؁ؐØĻŲŽØŠŲ ŲŠŲŽŲ†Ų’ØĩŲØąŲŲˆŲ†ŲŽŲ‡Ų ؅ؐ؆ؒ Ø¯ŲŲˆŲ†Ų Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŽ Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų’Ų…ŲŲ†Ų’ØĒŲŽØĩŲØąŲŲŠŲ†ŲŽ


Latin: Fakhasafnā bihÄĢ wa bidārihil-arḍ, famā kāna lahÅĢ min fi'atin yanášŖurÅĢnahÅĢ min dÅĢnillāhi wa mā kāna minal-muntaášŖirÄĢn.


Artinya: Lalu, Kami benamkan dia (Qarun) bersama rumahnya ke dalam bumi. Maka, tidak ada baginya satu golongan pun yang akan menolongnya selain Allah dan dia tidak termasuk orang-orang yang dapat membela diri. (QS Al-Qasas: 81)

Ayat 82

ŲˆŲŽØŖŲŽØĩŲ’Ø¨ŲŽØ­ŲŽ Ø§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ØĒŲŽŲ…ŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲˆŲ’Ø§ Ų…ŲŽŲƒŲŽØ§Ų†ŲŽŲ‡Ų Ø¨ŲØ§Ų„Ų’ØŖŲŽŲ…Ų’ØŗŲ ŲŠŲŽŲ‚ŲŲˆŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽ ŲˆŲŽŲŠŲ’ŲƒŲŽØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽ Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ ŲŠŲŽØ¨Ų’ØŗŲØˇŲ Ø§Ų„ØąŲ‘ŲØ˛Ų’Ų‚ŲŽ Ų„ŲŲ…ŲŽŲ†Ų’ ŲŠŲŽØ´ŲŽØ§ØĄŲ ؅ؐ؆ؒ ØšŲØ¨ŲŽØ§Ø¯ŲŲ‡Ų ŲˆŲŽŲŠŲŽŲ‚Ų’Ø¯ŲØąŲ ۖ Ų„ŲŽŲˆŲ’Ų„ŲŽØ§ ØŖŲŽŲ†Ų’ Ų…ŲŽŲ†Ų‘ŲŽ Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽØ§ Ų„ŲŽØŽŲŽØŗŲŽŲŲŽ Ø¨ŲŲ†ŲŽØ§ ۖ ŲˆŲŽŲŠŲ’ŲƒŲŽØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŲŲ’Ų„ŲØ­Ų Ø§Ų„Ų’ŲƒŲŽØ§ŲŲØąŲŲˆŲ†ŲŽ


Latin: Wa aášŖbaá¸ĨallaÅŧÄĢna tamannau makānahÅĢ bil-amsi yaqÅĢlÅĢna waika'annallāha yabsuáš­ur-rizqa liman yasyā'u min 'ibādihÄĢ wa yaqdir, laula an manna llāhu 'alainā lakhasafa binā, waika'annahÅĢ lā yufliá¸Ĩul-kāfirÅĢn.


Artinya: Orang-orang yang kemarin mengangan-angankan kedudukannya (Qarun) itu berkata, "Aduhai, benarlah Allah melapangkan rezeki bagi siapa yang Dia kehendaki dari para hamba-Nya dan Dia (juga) yang menyempitkan (rezeki bagi mereka). Seandainya Allah tidak melimpahkan karunia-Nya pada kita, tentu Dia telah membenamkan kita pula. Aduhai, benarlah tidak akan beruntung orang-orang yang ingkar (terhadap nikmat)." (QS Al-Qasas: 82)

Ayat 83

ØĒŲŲ„Ų’ŲƒŲŽ Ø§Ų„Ø¯Ų‘ŲŽØ§ØąŲ Ø§Ų„Ų’ØĸØŽŲØąŲŽØŠŲ Ų†ŲŽØŦŲ’ØšŲŽŲ„ŲŲ‡ŲŽØ§ Ų„ŲŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲØąŲŲŠØ¯ŲŲˆŲ†ŲŽ ØšŲŲ„ŲŲˆŲ‘Ų‹Ø§ ؁ؐ؊ Ø§Ų„Ų’ØŖŲŽØąŲ’Øļؐ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲŲŽØŗŲŽØ§Ø¯Ų‹Ø§ ۚ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’ØšŲŽØ§Ų‚ŲØ¨ŲŽØŠŲ Ų„ŲŲ„Ų’Ų…ŲØĒŲ‘ŲŽŲ‚ŲŲŠŲ†ŲŽ


Latin: Tilkad-dārul-ākhiratu naj'aluhā lillaÅŧÄĢna lā yurÄĢdÅĢna 'uluwwan fil-arḍi wa lā fasādā, wal-'āqibatu lil-muttaqÄĢn.


Artinya: Negeri akhirat itu Kami jadikan untuk orang-orang yang tidak menyombongkan diri dan tidak berbuat kerusakan di bumi. Kesudahan (yang baik, yakni surga) itu (disediakan) bagi orang-orang yang bertakwa. (QS Al-Qasas: 83)

Ayat 84

Ų…ŲŽŲ†Ų’ ØŦŲŽØ§ØĄŲŽ Ø¨ŲØ§Ų„Ų’Ø­ŲŽØŗŲŽŲ†ŲŽØŠŲ ŲŲŽŲ„ŲŽŲ‡Ų ØŽŲŽŲŠŲ’ØąŲŒ Ų…ŲŲ†Ų’Ų‡ŲŽØ§ ۖ ŲˆŲŽŲ…ŲŽŲ†Ų’ ØŦŲŽØ§ØĄŲŽ Ø¨ŲØ§Ų„ØŗŲ‘ŲŽŲŠŲ‘ŲØĻŲŽØŠŲ ŲŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲŠŲØŦŲ’Ø˛ŲŽŲ‰ Ø§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ØšŲŽŲ…ŲŲ„ŲŲˆØ§ Ø§Ų„ØŗŲ‘ŲŽŲŠŲ‘ŲØĻŲŽØ§ØĒؐ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ Ų…ŲŽØ§ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŲˆØ§ ŲŠŲŽØšŲ’Ų…ŲŽŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽ


Latin: Man jā'a bil-á¸Ĩasanati falahÅĢ khairun minhā, wa man jā'a bis-sayyi'ati falā yujzal-laÅŧÄĢna 'amilus-sayyi'āti illā mā kānÅĢ ya'malÅĢn.


Artinya: Siapa yang datang dengan (membawa) kebaikan, baginya (pahala) yang lebih baik daripada kebaikannya itu. Siapa yang datang dengan (membawa) kejahatan, maka orang-orang yang telah mengerjakan kejahatan itu hanya diberi balasan (seimbang) dengan apa yang selalu mereka kerjakan. (QS Al-Qasas: 84)

Ayat 85
ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ Ø§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠ ŲŲŽØąŲŽØļŲŽ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’ŲƒŲŽ Ø§Ų„Ų’Ų‚ŲØąŲ’ØĸŲ†ŲŽ Ų„ŲŽØąŲŽØ§Ø¯Ų‘ŲŲƒŲŽ ØĨŲŲ„ŲŽŲ‰Ų° Ų…ŲŽØšŲŽØ§Ø¯Ų ۗ Ų‚ŲŲ„Ų’ ØąŲŽØ¨Ų‘ŲŲŠ ØŖŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…Ų Ų…ŲŽŲ†Ų’ ØŦŲŽØ§ØĄŲŽ Ø¨ŲØ§Ų„Ų’Ų‡ŲØ¯ŲŽŲ‰Ų° ŲˆŲŽŲ…ŲŽŲ†Ų’ Ų‡ŲŲˆŲŽ ؁ؐ؊ ØļŲŽŲ„ŲŽØ§Ų„Ų Ų…ŲØ¨ŲŲŠŲ†Ų


Latin: InnallaÅŧÄĢ faraḍa 'alaikal-Qur'āna larādduka ilā ma'ād, qul rabbÄĢ a'lamu man jā'a bil-hudā wa man huwa fÄĢ á¸alālin mubÄĢn.


Artinya: Sesungguhnya (Allah) yang mewajibkan engkau (Nabi Muhammad untuk menyampaikan dan berpegang teguh pada) Al-Qur'an benar-benar akan mengembalikanmu ke tempat kembali. Katakanlah (Nabi Muhammad), "Tuhanku paling mengetahui siapa yang membawa petunjuk dan siapa yang berada dalam kesesatan yang nyata." (QS Al-Qasas: 85)

Ayat 86
ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ ŲƒŲŲ†Ų’ØĒŲŽ ØĒŲŽØąŲ’ØŦŲŲˆ ØŖŲŽŲ†Ų’ ŲŠŲŲ„Ų’Ų‚ŲŽŲ‰Ų° ØĨŲŲ„ŲŽŲŠŲ’ŲƒŲŽ Ø§Ų„Ų’ŲƒŲØĒŲŽØ§Ø¨Ų ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ ØąŲŽØ­Ų’Ų…ŲŽØŠŲ‹ ؅ؐ؆ؒ ØąŲŽØ¨Ų‘ŲŲƒŲŽ ۖ ŲŲŽŲ„ŲŽØ§ ØĒŲŽŲƒŲŲˆŲ†ŲŽŲ†Ų‘ŲŽ Ø¸ŲŽŲ‡ŲŲŠØąŲ‹Ø§ Ų„ŲŲ„Ų’ŲƒŲŽØ§ŲŲØąŲŲŠŲ†ŲŽ


Latin: Wa mā kunta tarjÅĢ an yulqā ilaikal-kitābu illā raá¸Ĩmatan mir rabbik, falā takÅĢnanna áē“ahÄĢran lil-kāfirÄĢn.


Artinya: Engkau tidak pernah mengharap agar Kitab (Al-Qur'an) itu diturunkan kepadamu, tetapi ia (diturunkan) sebagai rahmat dari Tuhanmu. Oleh sebab itu, janganlah engkau sekali-kali menjadi penolong bagi orang-orang kafir. (QS Al-Qasas: 86)

Ayat 87

ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØĩŲØ¯Ų‘ŲŲ†Ų‘ŲŽŲƒŲŽ ØšŲŽŲ†Ų’ ØĸŲŠŲŽØ§ØĒؐ Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ø¨ŲŽØšŲ’Ø¯ŲŽ ØĨŲØ°Ų’ ØŖŲŲ†Ų’Ø˛ŲŲ„ŲŽØĒŲ’ ØĨŲŲ„ŲŽŲŠŲ’ŲƒŲŽ ۖ ŲˆŲŽØ§Ø¯Ų’ØšŲ ØĨŲŲ„ŲŽŲ‰Ų° ØąŲŽØ¨Ų‘ŲŲƒŲŽ ۖ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ØĒŲŽŲƒŲŲˆŲ†ŲŽŲ†Ų‘ŲŽ Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų’Ų…ŲØ´Ų’ØąŲŲƒŲŲŠŲ†ŲŽ


Latin: Wa lā yaášŖuddunnaka 'an āyātillāhi ba'da iÅŧ unzilat ilaik, wad'u ilā rabbik, wa lā takÅĢnanna minal-musyrikÄĢn.


Artinya: Janganlah mereka sekali-kali menghalang-halangi engkau untuk (menyampaikan) ayat-ayat Allah setelah ayat-ayat itu diturunkan kepadamu. Serulah (manusia) agar (beriman) kepada Tuhanmu dan janganlah engkau sekali-kali termasuk (golongan) orang-orang musyrik. (QS Al-Qasas: 87)

Ayat 88

ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ØĒŲŽØ¯Ų’ØšŲ Ų…ŲŽØšŲŽ Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØĨŲŲ„ŲŽŲ°Ų‡Ų‹Ø§ ØĸØŽŲŽØąŲŽ ۘ Ų„ŲŽØ§ ØĨŲŲ„ŲŽŲ°Ų‡ŲŽ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ Ų‡ŲŲˆŲŽ ۚ ŲƒŲŲ„Ų‘Ų Ø´ŲŽŲŠŲ’ØĄŲ Ų‡ŲŽØ§Ų„ŲŲƒŲŒ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ ŲˆŲŽØŦŲ’Ų‡ŲŽŲ‡Ų ۚ Ų„ŲŽŲ‡Ų Ø§Ų„Ų’Ø­ŲŲƒŲ’Ų…Ų ŲˆŲŽØĨŲŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡Ų ØĒŲØąŲ’ØŦŲŽØšŲŲˆŲ†ŲŽ

Latin: Wa lā tad'u ma'allāhi ilāhan ākhara, lā ilāha illā huwa, kullu syai'in hālikun illā wajhah, lahul-á¸Ĩukmu wa ilaihi turja'ÅĢn.


Artinya: Jangan (pula) engkau sembah Tuhan yang lain (selain Allah). Tidak ada tuhan selain Dia. Segala sesuatu pasti binasa, kecuali zat-Nya. Segala putusan menjadi wewenang-Nya dan hanya kepada-Nya kamu dikembalikan. (QS Al-Qasas: 88)




(inf/inf)
Berita Terkait

 

 

 

 

 

 

 

 

Hide Ads