Surat Yasin sering diamalkan bersamaan dengan rangkaian bacaan tahlil. Amalan ini kerap dikerjakan untuk mendoakan saudara yang meninggal dunia.
Bacaan Yasin dan tahlil menjadi amalan yang familiar dikerjakan umat Islam di Indonesia. Surat Yasin termasuk salah satu surat yang memiliki banyak keutamaan dan dianjurkan untuk diamalkan secara rutin.
Dikutip dari buku Tahlilan Bukan Pesta Kematian: Meluruskan Pemahaman Tahlilan oleh Abdul Aziz, tahlil adalah membaca kalimat Laa Ilaaha Illallah, sedangkan tahlilan adalah ritual atau perkumpulan yang berisi membaca ayat-ayat Al-Qur'an, tahlil, dzikir, sholawat dan lain sebagainya.
SCROLL TO CONTINUE WITH CONTENT
Urutan Bacaan Surat Yasin dan Tahlil
Surat Yasin
- Ùٰسۀ Û
Arab latin: yÄ sÄ«n
Artinya: Ya Sin - ÙÙØ§ÙÙÙÙØ±ÙاٰÙ٠اÙÙØÙÙÙÙÙÙ
ÙÛ
Arab latin: wal-qur`Änil-ឥakÄ«m
Artinya: Demi Al-Qur'an yang penuh hikmah, - اÙÙÙÙÙÙ ÙÙÙ
ÙÙ٠اÙÙÙ
ÙØ±ÙسÙÙÙÙÙÙÙÛ
Arab latin: innaka laminal-mursalīn
Artinya: Sungguh, engkau (Muhammad) adalah salah seorang dari rasul-rasul, - عÙÙÙ°Ù ØµÙØ±Ùاط٠Ù
ÙÙØ³ÙتÙÙÙÙÙÙ
ÙÛ
Arab latin: 'alÄ á¹£irÄá¹im mustaqÄ«m
Artinya: (yang berada) di atas jalan yang lurus, - تÙÙÙØ²ÙÙÙÙ٠اÙÙØ¹ÙزÙÙÙØ²Ù Ø§ÙØ±ÙÙØÙÙÙÙ
ÙÛ
Arab latin: tanzīlal-'azīzir-raឥīm
Artinya: (sebagai wahyu) yang diturunkan oleh (Allah) Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang, - ÙÙØªÙÙÙØ°Ùر٠ÙÙÙÙÙ
ÙØ§ Ù
ÙÙØ¢ اÙÙÙØ°ÙØ±Ù Ø§Ù°ØšÙØ§Û€Ø€ÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙÙÙ
٠غٰÙÙÙÙÙÙÙÙ
Arab latin: litunÅŒira qaumam mÄ unÅŒira ÄbÄ`uhum fa hum gÄfilụn
Artinya: agar engkau memberi peringatan kepada suatu kaum yang nenek moyangnya belum pernah diberi peringatan, karena itu mereka lalai. - ÙÙÙÙØ¯Ù ØÙÙÙ٠اÙÙÙÙÙÙÙ٠عÙÙÙ°Ù٠اÙÙÙØ«ÙرÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙØ§ ÙÙØ€ÙÙ
ÙÙÙÙÙÙÙ
Arab latin: laqad ឥaqqal-qaulu 'alÄ akṡarihim fa hum lÄ yu`minụn
Artinya: Sungguh, pasti berlaku perkataan (hukuman) terhadap kebanyakan mereka, karena mereka tidak beriman. - اÙÙÙÙØ§ Ø¬ÙØ¹ÙÙÙÙÙØ§ ÙÙÙÙÙ Ø§ÙØ¹ÙÙÙØ§ÙÙÙÙÙ
Ù Ø§ÙØºÙÙÙ°ÙÙØ§ ÙÙÙÙÙ٠اÙÙÙ٠اÙÙØ§ÙذÙÙÙØ§ÙÙ ÙÙÙÙÙ
Ù Ù
ÙÙÙÙÙ
ÙØÙÙÙÙÙ
Arab latin: innÄ ja'alnÄ fÄ« a'nÄqihim aglÄlan fa hiya ilal-aÅŒqÄni fa hum muqmaឥụn
Artinya: Sungguh, Kami telah memasang belenggu di leher mereka, lalu tangan mereka (diangkat) ke dagu, karena itu mereka tertengadah. - ÙÙØ¬ÙعÙÙÙÙÙØ§ Ù
ÙÙÙÛ¢ ØšÙÙÙÙ٠اÙÙÙØ¯ÙÙÙÙÙÙ
Ù Ø³ÙØ¯ÙÙØ§ ÙÙÙÙ
ÙÙÙ Ø®ÙÙÙÙÙÙÙÙ
Ù Ø³ÙØ¯ÙÙØ§ ÙÙØ§ÙØºÙØŽÙÙÙÙÙ°ÙÙÙ
Ù ÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙØ§ ÙÙØšÙØµÙØ±ÙÙÙÙÙ
Arab latin: wa ja'alnÄ mim baini aidÄ«him saddaw wa min khalfihim saddan fa agsyainÄhum fa hum lÄ yubá¹£irụn
Artinya: Dan Kami jadikan di hadapan mereka sekat (dinding) dan di belakang mereka juga sekat, dan Kami tutup (mata) mereka sehingga mereka tidak dapat melihat. - ÙÙØ³ÙÙÙØ§Û€Ø¡Ù عÙÙÙÙÙÙÙÙ
Ù Ø¡ÙØ§ÙÙÙØ°ÙØ±ÙØªÙÙÙÙ
٠اÙÙ
Ù ÙÙÙ
٠تÙÙÙØ°ÙرÙÙÙÙ
Ù ÙÙØ§ ÙÙØ€ÙÙ
ÙÙÙÙÙÙÙ
Arab latin: wa sawÄ`un 'alaihim a anÅŒartahum am lam tunÅŒir-hum lÄ yu`minụn
Artinya: Dan sama saja bagi mereka, apakah engkau memberi peringatan kepada mereka atau engkau tidak memberi peringatan kepada mereka, mereka tidak akan beriman juga. - اÙÙÙÙÙ
ÙØ§ تÙÙÙØ°Ùر٠Ù
ÙÙ٠اتÙÙØšÙØ¹Ù Ø§ÙØ°ÙÙÙÙØ±Ù ÙÙØ®ÙØŽÙÙÙ Ø§ÙØ±ÙÙØÙÙ
Ù°ÙÙ ØšÙØ§ÙÙØºÙÙÙØšÙÛ ÙÙØšÙØŽÙÙØ±ÙÙÙ ØšÙÙ
ÙØºÙÙÙØ±Ùة٠ÙÙÙØ§ÙØ¬ÙØ±Ù ÙÙØ±ÙÙÙÙ
Ù
Arab latin: innamÄ tunÅŒiru manittaba'aÅŒ-ÅŒikra wa khasyiyar-raឥmÄna bil-gaÄ«b, fa basysyir-hu bimagfiratiw wa ajring karÄ«m
Artinya: Sesungguhnya engkau hanya memberi peringatan kepada orang-orang yang mau mengikuti peringatan dan yang takut kepada Tuhan Yang Maha Pengasih, walaupun mereka tidak melihat-Nya. Maka berilah mereka kabar gembira dengan ampunan dan pahala yang mulia. - اÙÙÙÙØ§ ÙÙØÙÙÙ ÙÙØÙÙ٠اÙÙÙ
ÙÙÙØªÙ°Ù ÙÙÙÙÙÙØªÙØšÙ Ù
ÙØ§ ÙÙØ¯ÙÙÙ
ÙÙÙØ§ ÙÙØ§Ù°Ø«ÙارÙÙÙÙ
ÙÛ ÙÙÙÙÙÙÙ ØŽÙÙÙØ¡Ù Ø§ÙØÙØµÙÙÙÙÙ°ÙÙ ÙÙÙÙ٠اÙÙ
ÙØ§Ù
Ù Ù
ÙÙØšÙÙÙÙÙ
Arab latin: innÄ naឥnu nuឥyil-mautÄ wa naktubu mÄ qaddamụ wa ÄṡÄrahum, wa kulla syai`in aឥṣainÄhu fÄ« imÄmim mubÄ«n
Artinya: Sungguh, Kamilah yang menghidupkan orang-orang yang mati, dan Kamilah yang mencatat apa yang telah mereka kerjakan dan bekas-bekas yang mereka (tinggalkan). Dan segala sesuatu Kami kumpulkan dalam Kitab yang jelas (Lauh Mahfuzh). - ÙÙØ§Ø¶ÙØ±ÙØšÙ ÙÙÙÙÙ
Ù Ù
ÙÙØ«ÙÙÙØ§ Ø§ÙØµÙØÙ°ØšÙ اÙÙÙÙØ±ÙÙÙØ©ÙÛ Ø§ÙØ°Ù Ø¬ÙØ§Û€Ø¡ÙÙÙØ§ اÙÙÙ
ÙØ±ÙسÙÙÙÙÙÙÙÛ
Arab latin: waážrib lahum maṡalan aá¹£-ឥÄbal-qaryah, iÅŒ jÄ`ahal-mursalụn
Dan buatlah suatu perumpamaan bagi mereka, yaitu penduduk suatu negeri, ketika utusan-utusan datang kepada mereka; - Ø§ÙØ°Ù Ø§ÙØ±ÙسÙÙÙÙÙØ¢ اÙÙÙÙÙÙÙÙ
٠اثÙÙÙÙÙÙÙ ÙÙÙÙØ°ÙÙØšÙÙÙÙÙÙ
ÙØ§ ÙÙØ¹ÙزÙÙØ²ÙÙÙØ§ ØšÙØ«ÙاÙÙØ«Ù ÙÙÙÙØ§ÙÙÙÙÙØ§ اÙÙÙÙØ¢ اÙÙÙÙÙÙÙÙ
Ù Ù
ÙÙØ±ÙسÙÙÙÙÙÙÙ
Arab latin: iÅŒ arsalnÄ ilaihimuṡnaini fa kaŌŌabụhumÄ fa 'azzaznÄ biṡÄliṡin fa qÄlÅ« innÄ ilaikum mursalụn
Artinya: (yaitu) ketika Kami mengutus kepada mereka dua orang utusan, lalu mereka mendustakan keduanya; kemudian Kami kuatkan dengan (utusan) yang ketiga, maka ketiga (utusan itu) berkata, "Sungguh, kami adalah orang-orang yang diutus kepadamu." - ÙÙØ§ÙÙÙÙØ§ Ù
ÙØ¢ اÙÙÙØªÙÙ
٠اÙÙÙÙØ§ ØšÙØŽÙر٠Ù
ÙÙØ«ÙÙÙÙÙØ§Û ÙÙÙ
ÙØ¢ اÙÙÙØ²ÙÙÙ Ø§ÙØ±ÙÙØÙÙ
Ù°ÙÙ Ù
ÙÙÙ ØŽÙÙÙØ¡ÙÛ Ø§ÙÙ٠اÙÙÙØªÙÙ
٠اÙÙÙÙØ§ تÙÙÙØ°ÙØšÙÙÙÙÙ
Arab latin: qÄlụ mÄ antum illÄ basyarum miṡlunÄ wa mÄ anzalar-raឥmÄnu min syai`in in antum illÄ takÅŒibụn
Artinya: Mereka (penduduk negeri) menjawab, "Kamu ini hanyalah manusia seperti kami, dan (Allah) Yang Maha Pengasih tidak menurunkan sesuatu apa pun; kamu hanyalah pendusta belaka." - ÙÙØ§ÙÙÙÙØ§ Ø±ÙØšÙÙÙÙØ§ ÙÙØ¹ÙÙÙÙ
٠اÙÙÙÙØ¢ اÙÙÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙ
ÙØ±ÙسÙÙÙÙÙÙÙ
Arab latin: qÄlụ rabbunÄ ya'lamu innÄ ilaikum lamursalụn
Artinya: Mereka berkata, "Tuhan kami mengetahui sesungguhnya kami adalah utusan-utusan(-Nya) kepada kamu. - ÙÙÙ
ÙØ§ عÙÙÙÙÙÙÙØ¢ اÙÙÙÙØ§ اÙÙØšÙÙٰغ٠اÙÙÙ
ÙØšÙÙÙÙÙ
Arab latin: wa mÄ 'alainÄ illal-balÄgul-mubÄ«n
Artinya: Dan kewajiban kami hanyalah menyampaikan (perintah Allah) dengan jelas." - ÙÙØ§ÙÙÙÙÙØ§ اÙÙÙÙØ§ ØªÙØ·ÙÙÙÙØ±ÙÙÙØ§ ØšÙÙÙÙ
ÙÛ ÙÙÙÙÙÙÙ ÙÙÙÙ
٠تÙÙÙØªÙÙÙÙÙØ§ ÙÙÙÙØ±ÙجÙÙ
ÙÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙÙÙÙÙ
ÙØ³ÙÙÙÙÙÙÙÙ
Ù Ù
ÙÙÙÙÙØ§ Ø¹ÙØ°Ùاؚ٠اÙÙÙÙÙÙ
Ù
Arab latin: qÄlÅ« innÄ taá¹ayyarnÄ bikum, la`il lam tantahụ lanarjumannakum wa layamassannakum minnÄ 'aÅŒÄbun alÄ«m
Artinya: Mereka menjawab, "Sesungguhnya kami bernasib malang karena kamu. Sungguh, jika kamu tidak berhenti (menyeru kami), niscaya kami rajam kamu dan kamu pasti akan merasakan siksaan yang pedih dari kami." - ÙÙØ§ÙÙÙÙØ§ Ø·ÙØ§Û€ÙÙÙØ±ÙÙÙÙ
Ù Ù
ÙÙØ¹ÙÙÙÙ
ÙÛ Ø§ÙÙÙÙÙ٠ذÙÙÙÙØ±ÙتÙÙ
ÙÛ ØšÙÙ٠اÙÙÙØªÙÙ
Ù ÙÙÙÙÙ
Ù Ù
ÙÙØ³ÙرÙÙÙÙÙÙÙ
Arab latin: qÄlụ á¹Ä`irukum ma'akum, a in ÅŒukkirtum, bal antum qaumum musrifụn
Artinya: Mereka (utusan-utusan) itu berkata, "Kemalangan kamu itu adalah karena kamu sendiri. Apakah karena kamu diberi peringatan? Sebenarnya kamu adalah kaum yang melampaui batas." - ÙÙØ¬Ùاۀء٠Ù
ÙÙ٠اÙÙÙØµÙا اÙÙÙ
ÙØ¯ÙÙÙÙÙØ©Ù Ø±ÙØ¬ÙÙÙ ÙÙÙØ³Ùعٰ٠ÙÙØ§ÙÙ ÙÙ°ÙÙÙÙÙ
٠اتÙÙØšÙعÙÙØ§ اÙÙÙ
ÙØ±ÙسÙÙÙÙÙÙÙÛ
Arab latin: wa jÄ`a min aqá¹£al-madÄ«nati rajuluy yas'Ä qÄla yÄ qaumittabi'ul-mursalÄ«n
Artinya: Dan datanglah dari ujung kota, seorang laki-laki dengan bergegas dia berkata, "Wahai kaumku! Ikutilah utusan-utusan itu. - اتÙÙØšÙعÙÙÙØ§ Ù
ÙÙÙ ÙÙÙØ§ ÙÙØ³ÙÙÙÙÙÙÙÙÙ
Ù Ø§ÙØ¬ÙØ±ÙØ§ ÙÙÙÙÙÙ
Ù Ù
ÙÙÙÙØªÙدÙÙÙÙÙ Û
Arab latin: ittabi'ụ mal lÄ yas`alukum ajraw wa hum muhtadụn
Artinya: Ikutilah orang yang tidak meminta imbalan kepadamu; dan mereka adalah orang-orang yang mendapat petunjuk. - ÙÙÙ
ÙØ§ ÙÙÙÙ ÙÙØ¢ Ø§ÙØ¹ÙØšÙØ¯Ù اÙÙÙØ°ÙÙÙ ÙÙØ·ÙرÙÙÙÙÙ ÙÙØ§ÙÙÙÙÙÙÙ ØªÙØ±ÙØ¬ÙØ¹ÙÙÙÙÙ
Arab latin: wa mÄ liya lÄ a'budullaŌī faá¹aranÄ« wa ilaihi turja'ụn
Artinya: Dan tidak ada alasan bagiku untuk tidak menyembah (Allah) yang telah menciptakanku dan hanya kepada-Nyalah kamu akan dikembalikan. - Ø¡ÙØ§ÙتÙÙØ®Ùذ٠Ù
ÙÙ٠دÙÙÙÙÙÙÙ٠اٰÙÙÙÙØ©Ù اÙÙÙ ÙÙÙØ±ÙدÙÙÙ Ø§ÙØ±ÙÙØÙÙ
Ù°ÙÙ ØšÙØ¶ÙرÙÙ ÙÙÙØ§ ØªÙØºÙÙ٠عÙÙÙÙÙÙ ØŽÙÙÙØ§Ø¹ÙتÙÙÙÙ
Ù ØŽÙÙÙÙÙÙØ§ ÙÙÙÙÙØ§ ÙÙÙÙÙÙØ°ÙÙÙÙÙÛ
Arab latin: a attakhiÅŒu min dụnihÄ« Älihatan iy yuridnir-raឥmÄnu biážurril lÄ tugni 'annÄ« syafÄ'atuhum syai`aw wa lÄ yungqiŌụn
Artinya: Mengapa aku akan menyembah tuhan-tuhan selain-Nya? Jika (Allah) Yang Maha Pengasih menghendaki bencana terhadapku, pasti pertolongan mereka tidak berguna sama sekali bagi diriku dan mereka (juga) tidak dapat menyelamatkanku. - اÙÙÙÙÙÙÙ Ø§ÙØ°Ùا ÙÙÙÙÙÙ٠ضÙÙÙ°ÙÙ Ù
ÙÙØšÙÙÙÙÙ
Arab latin: innÄ« iÅŒal lafÄ« ážalÄlim mubÄ«n
Artinya: Sesungguhnya jika aku (berbuat) begitu, pasti aku berada dalam kesesatan yang nyata. - اÙÙÙÙÙÙ٠اٰÙ
ÙÙÙØªÙ ØšÙØ±ÙØšÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙØ§Ø³ÙÙ
ÙØ¹ÙÙÙÙÙÛ
Arab latin: innÄ« Ämantu birabbikum fasma'ụn
Artinya: Sesungguhnya aku telah beriman kepada Tuhanmu; maka dengarkanlah (pengakuan keimanan)-ku." - ÙÙÙÙÙÙ Ø§Ø¯ÙØ®ÙÙ٠اÙÙØ¬ÙÙÙÙØ©Ù ÛÙÙØ§ÙÙ ÙÙ°ÙÙÙÙØªÙ ÙÙÙÙÙ
ÙÙÙ ÙÙØ¹ÙÙÙÙ
ÙÙÙÙÙÛ
Arab latin: qÄ«ladkhulil-jannah, qÄla yÄ laita qaumÄ« ya'lamụn
Artinya: Dikatakan (kepadanya), "Masuklah ke surga." Dia (laki-laki itu) berkata, "Alangkah baiknya sekiranya kaumku mengetahui, - ØšÙÙ
ÙØ§ غÙÙÙØ±Ù ÙÙÙÙ Ø±ÙØšÙÙÙÙ ÙÙØ¬ÙعÙÙÙÙÙÙÙ Ù
ÙÙ٠اÙÙÙ
ÙÙÙØ±ÙÙ
ÙÙÙÙÙ
Arab latin: bimÄ gafara lÄ« rabbÄ« wa ja'alanÄ« minal-mukramÄ«n
Artinya: apa yang menyebabkan Tuhanku memberi ampun kepadaku dan menjadikan aku termasuk orang-orang yang telah dimuliakan." - ÙÙÙ
ÙØ¢ اÙÙÙØ²ÙÙÙÙÙØ§ عÙÙÙ°Ù ÙÙÙÙÙ
ÙÙÙ Ù
ÙÙÙÛ¢ ØšÙØ¹ÙدÙÙÙ Ù
ÙÙ٠جÙÙÙØ¯Ù Ù
ÙÙÙÙ Ø§ÙØ³ÙÙÙ
ÙØ§Û€Ø¡Ù ÙÙÙ
ÙØ§ ÙÙÙÙÙØ§ Ù
ÙÙÙØ²ÙÙÙÙÙÙÙ
Arab latin: wa mÄ anzalnÄ 'alÄ qaumihÄ« mim ba'dihÄ« min jundim minas-samÄ`i wa mÄ kunnÄ munzilÄ«n
Artinya: Dan setelah dia (meninggal), Kami tidak menurunkan suatu pasukan pun dari langit kepada kaumnya, dan Kami tidak perlu menurunkannya. - اÙÙÙ ÙÙØ§ÙÙØªÙ اÙÙÙÙØ§ صÙÙÙØÙØ©Ù ÙÙÙØ§ØÙØ¯ÙØ©Ù ÙÙØ§ÙØ°ÙØ§ ÙÙÙ
Ù Ø®ÙØ§Ù
ÙØ¯ÙÙÙÙÙ
Arab latin: ing kÄnat illÄ á¹£aiឥataw wÄឥidatan fa iÅŒÄ hum khÄmidụn
Artinya: Tidak ada siksaan terhadap mereka melainkan dengan satu teriakan saja; maka seketika itu mereka mati. - ÙÙ°ØÙØ³ÙØ±Ùة٠عÙÙÙ٠اÙÙØ¹ÙØšÙØ§Ø¯ÙÛ Ù
ÙØ§ ÙÙØ£ÙتÙÙÙÙÙÙ
Ù Ù
ÙÙÙ٠رÙÙØ³ÙÙÙÙ٠اÙÙÙÙØ§ ÙÙØ§ÙÙÙÙØ§ ØšÙÙÙ ÙÙØ³ÙتÙÙÙØ²ÙØ¡ÙÙÙÙÙ
Arab latin: yÄ áž¥asratan 'alal-'ibÄd, mÄ ya`tÄ«him mir rasụlin illÄ kÄnụ bihÄ« yastahzi`ụn
Artinya: Alangkah besar penyesalan terhadap hamba-hamba itu, setiap datang seorang rasul kepada mereka, mereka selalu memperolok-olokkannya. - اÙÙÙÙ
Ù ÙÙØ±ÙÙÙØ§ ÙÙÙ
٠اÙÙÙÙÙÙÙÙÙØ§ ÙÙØšÙÙÙÙÙÙ
Ù Ù
ÙÙÙ٠اÙÙÙÙØ±ÙÙÙÙ٠اÙÙÙÙÙÙÙ
٠اÙÙÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙØ§ ÙÙØ±ÙØ¬ÙØ¹ÙÙÙÙÙ
Arab latin: a lam yarau kam ahlaknÄ qablahum minal-qurụni annahum ilaihim lÄ yarji'ụn
Artinya: Tidakkah mereka mengetahui berapa banyak umat-umat sebelum mereka yang telah Kami binasakan. Orang-orang (yang telah Kami binasakan) itu tidak ada yang kembali kepada mereka. - ÙÙØ§ÙÙÙ ÙÙÙÙÙ ÙÙÙÙ
ÙÙØ§ جÙÙ
ÙÙÙØ¹Ù ÙÙÙØ¯ÙÙÙÙÙØ§ Ù
ÙØÙØ¶ÙرÙÙÙÙÙ
Arab latin: wa ing kullul lammÄ jamÄ«'ul ladainÄ muឥážarụn
Artinya: Dan setiap (umat), semuanya akan dihadapkan kepada Kami. - ÙÙØ§Ù°ÙÙØ©Ù ÙÙÙÙÙÙ
٠اÙÙØ§ÙØ±ÙØ¶Ù اÙÙÙ
ÙÙÙØªÙØ©Ù ÛØ§ÙØÙÙÙÙÙÙÙ°ÙÙØ§ ÙÙØ§ÙØ®ÙØ±ÙجÙÙÙØ§ Ù
ÙÙÙÙÙØ§ ØÙØšÙÙØ§ ÙÙÙ
ÙÙÙÙÙ ÙÙØ£ÙÙÙÙÙÙÙÙÙ
Arab latin: wa Äyatul lahumul-arážul-maitatu aឥyainÄhÄ wa akhrajnÄ min-hÄ áž¥abban fa min-hu ya`kulụn
Artinya: Dan suatu tanda (kebesaran Allah) bagi mereka adalah bumi yang mati (tandus). Kami hidupkan bumi itu dan Kami keluarkan darinya biji-bijian, maka dari (biji-bijian) itu mereka makan. - ÙÙØ¬ÙعÙÙÙÙÙØ§ ÙÙÙÙÙÙØ§ جÙÙÙٰت٠Ù
ÙÙÙÙ ÙÙÙØ®ÙÙÙÙÙ ÙÙÙØ§ÙعÙÙÙØ§ØšÙ ÙÙÙÙÙØ¬ÙÙØ±ÙÙÙØ§ ÙÙÙÙÙÙØ§ Ù
ÙÙ٠اÙÙØ¹ÙÙÙÙÙÙÙÛ
Arab latin: wa ja'alnÄ fÄ«hÄ jannÄtim min nakhÄ«liw wa a'nÄbiw wa fajjarnÄ fÄ«hÄ minal-'uyụn
Artinya: Dan Kami jadikan padanya di bumi itu kebun-kebun kurma dan anggur dan Kami pancarkan padanya beberapa mata air, - ÙÙÙÙØ£ÙÙÙÙÙÙÙØ§ Ù
ÙÙÙ Ø«ÙÙ
ÙØ±ÙÙÙÛ ÙÙÙ
ÙØ§ عÙÙ
ÙÙÙØªÙÙ٠اÙÙÙØ¯ÙÙÙÙÙÙ
Ù Û Ø§ÙÙÙÙÙØ§ ÙÙØŽÙÙÙØ±ÙÙÙÙÙ
Arab latin: liya`kulụ min ṡamarihÄ« wa mÄ 'amilat-hu aidÄ«him, a fa lÄ yasykurụn
Artinya: agar mereka dapat makan dari buahnya, dan dari hasil usaha tangan mereka. Maka mengapa mereka tidak bersyukur? - Ø³ÙØšÙØÙ°Ù٠اÙÙÙØ°ÙÙÙ Ø®ÙÙÙÙ٠اÙÙØ§ÙزÙÙÙØ§Ø¬Ù ÙÙÙÙÙÙÙØ§ Ù
ÙÙ
ÙÙØ§ تÙÙÙÛ¢ØšÙØªÙ اÙÙØ§ÙØ±ÙØ¶Ù ÙÙÙ
ÙÙ٠اÙÙÙÙÙØ³ÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙ
ÙÙ
ÙÙØ§ ÙÙØ§ ÙÙØ¹ÙÙÙÙ
ÙÙÙÙÙ
Arab latin: sub-ឥÄnallaŌī khalaqal-azwÄja kullahÄ mimmÄ tumbitul-arážu wa min anfusihim wa mimmÄ lÄ ya'lamụn
Artinya: Mahasuci (Allah) yang telah menciptakan semuanya berpasang-pasangan, baik dari apa yang ditumbuhkan oleh bumi dan dari diri mereka sendiri, maupun dari apa yang tidak mereka ketahui. - ÙÙØ§Ù°ÙÙØ©Ù ÙÙÙÙÙÙ
٠اÙÙÙÙÙÙÙ ÛÙÙØ³ÙÙÙØ®Ù Ù
ÙÙÙÙ٠اÙÙÙÙÙÙØ§Ø±Ù ÙÙØ§ÙØ°ÙØ§ ÙÙÙ
Ù Ù
ÙÙØžÙÙÙÙ
ÙÙÙÙÙÛ
Arab latin: wa Äyatul lahumul-lailu naslakhu min-hun-nahÄra fa iÅŒÄ hum muáºlimụn
Artinya: Dan suatu tanda (kebesaran Allah) bagi mereka adalah malam; Kami tanggalkan siang dari (malam) itu, maka seketika itu mereka (berada dalam) kegelapan, - ÙÙØ§ÙØŽÙÙÙ
ÙØ³Ù ØªÙØ¬ÙرÙÙÙ ÙÙÙ
ÙØ³ÙتÙÙÙØ±ÙÙ ÙÙÙÙÙØ§ ÛØ°Ù°ÙÙÙ٠تÙÙÙØ¯ÙÙÙØ±Ù اÙÙØ¹ÙزÙÙÙØ²Ù اÙÙØ¹ÙÙÙÙÙÙ
ÙÛ
Arab latin: wasy-syamsu tajrÄ« limustaqarril lahÄ, ÅŒÄlika taqdÄ«rul-'azÄ«zil-'alÄ«m
Artinya: dan matahari berjalan di tempat peredarannya. Demikianlah ketetapan (Allah) Yang Mahaperkasa, Maha Mengetahui. - ÙÙØ§ÙÙÙÙÙ
ÙØ±Ù ÙÙØ¯ÙÙØ±ÙÙÙ°ÙÙ Ù
ÙÙÙØ§Ø²ÙÙÙ ØÙتÙÙ°Ù Ø¹ÙØ§Ø¯Ù ÙÙØ§ÙÙØ¹ÙØ±ÙØ¬ÙÙÙÙ٠اÙÙÙÙØ¯ÙÙÙÙ
Ù
Arab latin: wal-qamara qaddarnÄhu manÄzila ឥattÄ 'Äda kal-'urjụnil-qadÄ«m
Artinya: Dan telah Kami tetapkan tempat peredaran bagi bulan, sehingga (setelah ia sampai ke tempat peredaran yang terakhir) kembalilah ia seperti bentuk tandan yang tua. - ÙÙØ§ Ø§ÙØŽÙÙÙ
ÙØ³Ù ÙÙÙÙÛ¢ØšÙØºÙÙÙ ÙÙÙÙØ¢ اÙÙÙ ØªÙØ¯ÙرÙÙ٠اÙÙÙÙÙ
ÙØ±Ù ÙÙÙÙØ§ اÙÙÙÙÙÙÙ Ø³ÙØ§ØšÙÙ٠اÙÙÙÙÙÙØ§Ø±Ù ÛÙÙÙÙÙÙÙ ÙÙÙÙ ÙÙÙÙÙÙ ÙÙÙØ³ÙØšÙØÙÙÙÙÙ
Arab latin: lasy-syamsu yambagÄ« lahÄ an tudrikal-qamara wa lal-lailu sÄbiqun-nahÄr, wa kullun fÄ« falakiy yasbaឥụn
Artinya: Tidaklah mungkin bagi matahari mengejar bulan dan malam pun tidak dapat mendahului siang. Masing-masing beredar pada garis edarnya. - ÙÙØ§Ù°ÙÙØ©Ù ÙÙÙÙÙÙ
٠اÙÙÙÙØ§ ØÙÙ
ÙÙÙÙÙØ§ Ø°ÙØ±ÙÙÙÙÙØªÙÙÙÙ
Ù ÙÙ٠اÙÙÙÙÙÙÙ٠اÙÙÙ
ÙØŽÙØÙÙÙÙÙÛ
Arab Latin: wa Äyatul lahum annÄ áž¥amalnÄ ÅŒurriyyatahum fil-fulkil-masy-ឥụn
Dan suatu tanda (kebesaran Allah) bagi mereka adalah bahwa Kami angkut keturunan mereka dalam kapal yang penuh muatan, - ÙÙØ®ÙÙÙÙÙÙÙØ§ ÙÙÙÙÙ
Ù Ù
ÙÙÙÙ Ù
ÙÙØ«ÙÙÙÙÙ Ù
ÙØ§ ÙÙØ±ÙÙÙØšÙÙÙÙÙ
Arab Latin:wa khalaqnÄ lahum mim miṡlihÄ« mÄ yarkabụn
dan Kami ciptakan (juga) untuk mereka (angkutan lain) seperti apa yang mereka kendarai. - ÙÙØ§ÙÙÙ ÙÙÙØŽÙØ£Ù ÙÙØºÙرÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙÙØ§ ØµÙØ±ÙÙÙØ®Ù ÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙÙØ§ÙÙÙ
Ù ÙÙÙÙÙÙØ°ÙÙÙÙÙÛ
Arab Latin:wa in nasya` nugriq-hum fa lÄ á¹£arÄ«kha lahum wa lÄ hum yungqaŌụn
Dan jika Kami menghendaki, Kami tenggelamkan mereka. Maka tidak ada penolong bagi mereka dan tidak (pula) mereka diselamatkan, - اÙÙÙÙØ§ Ø±ÙØÙÙ
ÙØ©Ù Ù
ÙÙÙÙÙØ§ ÙÙÙ
ÙØªÙØ§Ø¹ÙØ§ اÙÙÙ°Ù ØÙÙÙÙÙ
Arab Latin:illÄ raឥmatam minnÄ wa matÄ'an ilÄ áž¥Ä«n
melainkan (Kami selamatkan mereka) karena rahmat yang besar dari Kami dan untuk memberikan kesenangan hidup sampai waktu tertentu. - ÙÙØ§ÙØ°ÙØ§ ÙÙÙÙÙÙ ÙÙÙÙÙ
٠اتÙÙÙÙÙÙØ§ Ù
ÙØ§ ØšÙÙÙÙ٠اÙÙÙØ¯ÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙ
ÙØ§ Ø®ÙÙÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙØ¹ÙÙÙÙÙÙÙ
Ù ØªÙØ±ÙØÙÙ
ÙÙÙÙÙ
Arab Latin:wa iÅŒÄ qÄ«la lahumuttaqụ mÄ baina aidÄ«kum wa mÄ khalfakum la'allakum tur-ឥamụn
Dan apabila dikatakan kepada mereka, "Takutlah kamu akan siksa yang di hadapanmu (di dunia) dan azab yang akan datang (akhirat) agar kamu mendapat rahmat." - ÙÙÙ
ÙØ§ ØªÙØ£ÙتÙÙÙÙÙÙ
Ù Ù
ÙÙÙ٠اٰÙÙØ©Ù Ù
ÙÙÙ٠اٰÙÙ°ØªÙ Ø±ÙØšÙÙÙÙÙ
٠اÙÙÙÙØ§ ÙÙØ§ÙÙÙÙØ§ عÙÙÙÙÙØ§ Ù
ÙØ¹ÙØ±ÙØ¶ÙÙÙÙÙ
Arab Latin:wa mÄ ta`tÄ«him min Äyatim min ÄyÄti rabbihim illÄ kÄnụ 'an-hÄ mu'riážÄ«n
Dan setiap kali suatu tanda dari tanda-tanda (kebesaran) Tuhan datang kepada mereka, mereka selalu berpaling darinya. - ÙÙØ§ÙØ°ÙØ§ ÙÙÙÙÙÙ ÙÙÙÙÙ
٠اÙÙÙÙÙÙÙÙÙØ§ Ù
ÙÙ
ÙÙØ§ Ø±ÙØ²ÙÙÙÙÙÙ
٠اÙÙÙÙ°ÙÙ ÛÙÙØ§Ù٠اÙÙÙØ°ÙÙÙÙÙ ÙÙÙÙØ±ÙÙÙØ§ ÙÙÙÙÙØ°ÙÙÙÙ٠اٰÙ
ÙÙÙÙÙÙØ§ اÙÙÙØ·ÙعÙÙ
Ù Ù
ÙÙÙ ÙÙÙÙÙ ÙÙØŽÙاۀء٠اÙÙÙÙ°ÙÙ Ø§ÙØ·ÙعÙÙ
ÙÙÙÙ ÛØ§ÙÙ٠اÙÙÙØªÙÙ
٠اÙÙÙÙØ§ ÙÙÙ٠ضÙÙÙ°ÙÙ Ù
ÙÙØšÙÙÙÙÙ
Arab Latin:wa iÅŒÄ qÄ«la lahum anfiqụ mimmÄ razaqakumullÄhu qÄlallaŌīna kafarụ lillaŌīna ÄmanÅ« a nuá¹'imu mal lau yasyÄ`ullÄhu aá¹'amahÅ« in antum illÄ fÄ« ážalÄlim mubÄ«n
Dan apabila dikatakan kepada mereka, "Infakkanlah sebagian rezeki yang diberikan Allah kepadamu," orang-orang yang kafir itu berkata kepada orang-orang yang beriman, "Apakah pantas kami memberi makan kepada orang-orang yang jika Allah menghendaki Dia akan memberinya makan? Kamu benar-benar dalam kesesatan yang nyata." - ÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙ Ù
ÙØªÙ°Ù ÙÙ°Ø°ÙØ§ اÙÙÙÙØ¹Ùد٠اÙÙÙ ÙÙÙÙØªÙÙ
٠صٰدÙÙÙÙÙÙÙ
Arab Latin:wa yaqụlụna matÄ hÄÅŒal-wa'du ing kuntum á¹£ÄdiqÄ«n
Dan mereka (orang-orang kafir) berkata, "Kapan janji (hari berbangkit) itu (terjadi) jika kamu orang yang benar?" - Ù
ÙØ§ ÙÙÙÙØžÙرÙÙÙÙ٠اÙÙÙÙØ§ صÙÙÙØÙØ©Ù ÙÙÙØ§ØÙØ¯ÙØ©Ù ØªÙØ£ÙØ®ÙØ°ÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙØ®ÙصÙÙÙ
ÙÙÙÙÙ
Arab Latin:mÄ yanáºurụna illÄ á¹£aiឥataw wÄឥidatan ta`khuÅŒuhum wa hum yakhiṣṣimụn
Mereka hanya menunggu satu teriakan, yang akan membinasakan mereka ketika mereka sedang bertengkar. - ÙÙÙÙØ§ ÙÙØ³ÙØªÙØ·ÙÙÙØ¹ÙÙÙÙ٠تÙÙÙØµÙÙÙØ©Ù ÙÙÙÙÙØ¢ اÙÙÙ°Ù٠اÙÙÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙØ±ÙØ¬ÙØ¹ÙÙÙÙÙ
Arab Latin:fa lÄ yastaá¹Ä«'ụna tauá¹£iyataw wa lÄ ilÄ ahlihim yarji'ụn
Sehingga mereka tidak mampu membuat suatu wasiat dan mereka (juga) tidak dapat kembali kepada keluarganya. - ÙÙÙÙÙÙØ®Ù ÙÙÙ Ø§ÙØµÙÙÙÙØ±Ù ÙÙØ§ÙØ°ÙØ§ ÙÙÙ
Ù Ù
ÙÙÙ٠اÙÙØ§ÙØ¬ÙØ¯Ùاث٠اÙÙÙ°Ù Ø±ÙØšÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙÙØ³ÙÙÙÙÙÙÙ
Arab Latin:wa nufikha fiá¹£-ṣụri fa iÅŒÄ hum minal-ajdÄṡi ilÄ rabbihim yansilụn
Lalu ditiuplah sangkakala, maka seketika itu mereka keluar dari kuburnya (dalam keadaan hidup), menuju kepada Tuhannya. - ÙÙØ§ÙÙÙÙØ§ ÙÙ°ÙÙÙÙÙÙÙÙØ§ Ù
ÙÙÙÛ¢ ØšÙØ¹ÙØ«ÙÙÙØ§ Ù
ÙÙÙ Ù
ÙÙØ±ÙÙÙØ¯ÙÙÙØ§ ÛÙÙ°Ø°ÙØ§ Ù
ÙØ§ ÙÙØ¹ÙØ¯Ù Ø§ÙØ±ÙÙØÙÙ
Ù°ÙÙ ÙÙØµÙدÙÙ٠اÙÙÙ
ÙØ±ÙسÙÙÙÙÙÙÙ
Arab Latin:qÄlụ yÄ wailanÄ mam ba'aṡanÄ mim marqadinÄ hÄÅŒÄ mÄ wa'adar-raឥmÄnu wa á¹£adaqal-mursalụn
Mereka berkata, "Celakalah kami! Siapakah yang membangkitkan kami dari tempat tidur kami (kubur)?" Inilah yang dijanjikan (Allah) Yang Maha Pengasih dan benarlah rasul-rasul(-Nya). - اÙÙÙ ÙÙØ§ÙÙØªÙ اÙÙÙÙØ§ صÙÙÙØÙØ©Ù ÙÙÙØ§ØÙØ¯ÙØ©Ù ÙÙØ§ÙØ°ÙØ§ ÙÙÙ
٠جÙÙ
ÙÙÙØ¹Ù ÙÙÙØ¯ÙÙÙÙÙØ§ Ù
ÙØÙØ¶ÙرÙÙÙÙÙ
Arab Latin:ing kÄnat illÄ á¹£aiឥataw wÄឥidatan fa iÅŒÄ hum jamÄ«'ul ladainÄ muឥážarụn
Teriakan itu hanya sekali saja, maka seketika itu mereka semua dihadapkan kepada Kami (untuk dihisab). - ÙÙØ§ÙÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙØ§ ØªÙØžÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙÙØ³Ù ØŽÙÙÙÙÙÙØ§ ÙÙÙÙÙØ§ ØªÙØ¬ÙزÙÙÙÙ٠اÙÙÙÙØ§ Ù
ÙØ§ ÙÙÙÙØªÙÙ
Ù ØªÙØ¹ÙÙ
ÙÙÙÙÙÙÙ
Arab Latin: fal-yauma lÄ tuáºlamu nafsun syai`aw wa lÄ tujzauna illÄ mÄ kuntum ta'malụn
Maka pada hari itu seseorang tidak akan dirugikan sedikit pun dan kamu tidak akan diberi balasan, kecuali sesuai dengan apa yang telah kamu kerjakan. - اÙÙÙÙ Ø§ÙØµÙØÙ°ØšÙ اÙÙØ¬ÙÙÙÙØ©Ù اÙÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙÙ ØŽÙØºÙÙÙ ÙÙ°ÙÙÙÙÙÙÙÙ Û
Arab Latin: inna aá¹£-ឥÄbal-jannatil-yauma fÄ« syugulin fÄkihụn
Sesungguhnya penghuni surga pada hari itu bersenang-senang dalam kesibukan (mereka). - ÙÙÙ
Ù ÙÙØ§ÙزÙÙÙØ§Ø¬ÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙÙ ØžÙÙÙ°Ù٠عÙÙÙ٠اÙÙØ§ÙØ±ÙØ§Û€ÙÙÙÙÙ Ù
ÙØªÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙ Û
Arab Latin: hum wa azwÄjuhum fÄ« áºilÄlin 'alal-arÄ`iki muttaki`ụn
Mereka dan pasangan-pasangannya berada dalam tempat yang teduh, bersandar di atas dipan-dipan. - ÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙÙÙÙØ§ ÙÙØ§ÙÙÙÙØ©Ù ÙÙÙÙÙÙÙÙ
Ù Ù
ÙÙØ§ ÙÙØ¯ÙÙØ¹ÙÙÙÙÙ Û
Arab Latin: lahum fÄ«hÄ fÄkihatuw wa lahum mÄ yadda'ụn
Di surga itu mereka memperoleh buah-buahan dan memperoleh apa saja yang mereka inginkan. - سÙÙÙ°Ù
ÙÛ ÙÙÙÙÙÙØ§ Ù
ÙÙÙ٠رÙÙØšÙ٠رÙÙØÙÙÙÙ
Ù
Arab Latin: salÄm, qaulam mir rabbir raឥīm
(Kepada mereka dikatakan), "Salam," sebagai ucapan selamat dari Tuhan Yang Maha Penyayang. - ÙÙØ§Ù
ÙØªÙازÙÙØ§ اÙÙÙÙÙÙÙ
٠اÙÙÙÙÙÙØ§ اÙÙÙ
ÙØ¬ÙرÙÙ
ÙÙÙÙÙ
Arab Latin: wamtÄzul-yauma ayyuhal-mujrimụn
Dan (dikatakan kepada orang-orang kafir), "Berpisahlah kamu (dari orang-orang mukmin) pada hari ini, wahai orang-orang yang berdosa! - اÙÙÙÙ
Ù Ø§ÙØ¹ÙÙÙØ¯Ù اÙÙÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙ°ØšÙÙÙÙÙ٠اٰدÙÙ
٠اÙÙÙ ÙÙÙØ§ ØªÙØ¹ÙØšÙØ¯ÙÙØ§ Ø§ÙØŽÙÙÙÙØ·Ù°ÙÙÛ Ø§ÙÙÙÙÙÙ ÙÙÙÙÙ
Ù Ø¹ÙØ¯ÙÙÙÙ Ù
ÙÙØšÙÙÙÙÙ
Arab Latin: a lam a'had ilaikum yÄ banÄ« Ädama al lÄ ta'budusy-syaiá¹Än, innahụ lakum 'aduwwum mubÄ«n
Bukankah Aku telah memerintahkan kepadamu wahai anak cucu Adam agar kamu tidak menyembah setan? Sungguh, setan itu musuh yang nyata bagi kamu, - ÙÙØ§ÙÙÙ Ø§Ø¹ÙØšÙدÙÙÙÙÙÙÙ ÛÙÙ°Ø°ÙØ§ ØµÙØ±Ùاط٠Ù
ÙÙØ³ÙتÙÙÙÙÙÙ
Ù
Arab Latin: wa ani'budụnÄ«, hÄÅŒÄ á¹£irÄá¹um mustaqÄ«m
dan hendaklah kamu menyembah-Ku. Inilah jalan yang lurus." - ÙÙÙÙÙÙØ¯Ù Ø§ÙØ¶ÙÙÙÙ Ù
ÙÙÙÙÙÙ
Ù Ø¬ÙØšÙÙÙÙØ§ ÙÙØ«ÙÙÙØ±Ùا ÛØ§ÙÙÙÙÙÙ
٠تÙÙÙÙÙÙÙÙÙØ§ ØªÙØ¹ÙÙÙÙÙÙÙÙÙ
Arab Latin: wa laqad aážalla mingkum jibillang kaṡīrÄ, a fa lam takụnụ ta'qilụn
Dan sungguh, ia (setan itu) telah menyesatkan sebagian besar di antara kamu. Maka apakah kamu tidak mengerti? - ÙٰذÙÙ٠جÙÙÙÙÙÙÙ
٠اÙÙÙØªÙÙÙ ÙÙÙÙØªÙÙ
٠تÙÙÙØ¹ÙدÙÙÙÙÙ
Arab Latin: hÄÅŒihÄ« jahannamullatÄ« kuntum tụ'adụn
Inilah (neraka) Jahanam yang dahulu telah diperingatkan kepadamu. - Ø§ÙØµÙÙÙÙÙÙÙØ§ اÙÙÙÙÙÙÙ
Ù ØšÙÙ
ÙØ§ ÙÙÙÙØªÙÙ
٠تÙÙÙÙÙØ±ÙÙÙÙÙ
Arab Latin: iá¹£lauhal-yauma bimÄ kuntum takfurụn
Masuklah ke dalamnya pada hari ini karena dahulu kamu mengingkarinya. - اÙÙÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙØ®ÙتÙÙ
٠عÙÙÙ°Ù٠اÙÙÙÙÙØ§ÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙØªÙÙÙÙÙÙÙ
ÙÙÙØ¢ اÙÙÙØ¯ÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙØªÙØŽÙÙÙØ¯Ù Ø§ÙØ±ÙجÙÙÙÙÙÙ
Ù ØšÙÙ
ÙØ§ ÙÙØ§ÙÙÙÙØ§ ÙÙÙÙØ³ÙØšÙÙÙÙÙ
Arab Latin: al-yauma nakhtimu 'alÄ afwÄhihim wa tukallimunÄ aidÄ«him wa tasy-hadu arjuluhum bimÄ kÄnụ yaksibụn
Pada hari ini Kami tutup mulut mereka; tangan mereka akan berkata kepada Kami dan kaki mereka akan memberi kesaksian terhadap apa yang dahulu mereka kerjakan. - ÙÙÙÙÙÙ ÙÙØŽÙاۀء٠ÙÙØ·ÙÙ
ÙØ³ÙÙÙØ§ عÙÙÙ°ÙÙ Ø§ÙØ¹ÙÙÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙØ§Ø³ÙØªÙØšÙÙÙÙØ§ Ø§ÙØµÙÙØ±Ùاط٠ÙÙØ§ÙÙÙÙ°Ù ÙÙØšÙØµÙØ±ÙÙÙÙÙ
Arab Latin: walau nasyÄ`u laá¹amasnÄ 'alÄ a'yunihim fastabaquá¹£-á¹£irÄá¹a fa annÄ yubá¹£irụn
Dan jika Kami menghendaki, pastilah Kami hapuskan penglihatan mata mereka; sehingga mereka berlomba-lomba (mencari) jalan. Maka bagaimana mungkin mereka dapat melihat? - ÙÙÙÙÙÙ ÙÙØŽÙاۀء٠ÙÙÙ
ÙØ³ÙØ®ÙÙÙ°ÙÙÙ
٠عÙÙÙ°Ù Ù
ÙÙÙØ§ÙÙØªÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙ
ÙØ§ Ø§Ø³ÙØªÙØ·ÙØ§Ø¹ÙÙÙØ§ Ù
ÙØ¶ÙÙÙÙØ§ ÙÙÙÙÙØ§ ÙÙØ±ÙØ¬ÙØ¹ÙÙÙÙÙ
Arab Latin: walau nasyÄ`u lamasakhnÄhum 'alÄ makÄnatihim famastaá¹Ä'ụ muážiyyaw wa lÄ yarji'ụn
Dan jika Kami menghendaki, pastilah Kami ubah bentuk mereka di tempat mereka berada; sehingga mereka tidak sanggup berjalan lagi dan juga tidak sanggup kembali. - ÙÙÙ
ÙÙÙ ÙÙÙØ¹ÙÙ
ÙÙØ±ÙÙÙ ÙÙÙÙÙÙÙØ³ÙÙÙ ÙÙ٠اÙÙØ®ÙÙÙÙÙÛ Ø§ÙÙÙÙÙØ§ ÙÙØ¹ÙÙÙÙÙÙÙÙÙ
Arab Latin: wa man nu'ammir-hu nunakkis-hu fil-khalq, a fa lÄ ya'qilụn
Dan barangsiapa Kami panjangkan umurnya niscaya Kami kembalikan dia kepada awal kejadian(nya). Maka mengapa mereka tidak mengerti? - ÙÙÙ
ÙØ§ عÙÙÙÙÙ
ÙÙÙ°ÙÙ Ø§ÙØŽÙÙØ¹Ùر٠ÙÙÙ
ÙØ§ ÙÙÙÙÛ¢ØšÙØºÙÙÙ ÙÙÙÙ ÛØ§ÙÙÙ ÙÙÙ٠اÙÙÙÙØ§ ذÙÙÙØ±Ù ÙÙÙÙÙØ±ÙاٰÙÙ Ù
ÙÙØšÙÙÙÙÙ Û
Arab Latin: wa mÄ 'allamnÄhusy-syi'ra wa mÄ yambagÄ« lah, in huwa illÄ ÅŒikruw wa qur`Änum mubÄ«n
Dan Kami tidak mengajarkan syair kepadanya (Muhammad) dan bersyair itu tidaklah pantas baginya. Al-Qur'an itu tidak lain hanyalah pelajaran dan Kitab yang jelas, - ÙÙÙÙÙÙÙØ°Ùر٠Ù
ÙÙÙ ÙÙØ§ÙÙ ØÙÙÙÙØ§ ÙÙÙÙÙØÙÙÙ٠اÙÙÙÙÙÙÙ٠عÙÙÙ٠اÙÙÙÙ°ÙÙØ±ÙÙÙÙÙ
Arab Latin: liyunÅŒira mang kÄna ឥayyaw wa yaឥiqqal-qaulu 'alal-kÄfirÄ«n
agar dia (Muhammad) memberi peringatan kepada orang-orang yang hidup (hatinya) dan agar pasti ketetapan (azab) terhadap orang-orang kafir. - اÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙØ±ÙÙÙØ§ اÙÙÙÙØ§ Ø®ÙÙÙÙÙÙÙØ§ ÙÙÙÙÙ
Ù Ù
ÙÙÙ
ÙÙØ§ عÙÙ
ÙÙÙØªÙ اÙÙÙØ¯ÙÙÙÙÙØ¢ اÙÙÙØ¹ÙاÙ
ÙØ§ ÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙÙØ§ Ù
ÙØ§ÙÙÙÙÙÙÙÙ
Arab latin: a wa lam yarau annÄ khalaqnÄ lahum mimmÄ 'amilat aidÄ«nÄ an'Äman fa hum lahÄ mÄlikụn
Artinya: Dan tidakkah mereka melihat bahwa Kami telah menciptakan hewan ternak untuk mereka, yaitu sebagian dari apa yang telah Kami ciptakan dengan kekuasaan Kami, lalu mereka menguasainya? - ÙÙØ°ÙÙÙÙÙÙÙÙ°ÙÙØ§ ÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙ
ÙÙÙÙÙØ§ رÙÙÙÙÙØšÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙ
ÙÙÙÙÙØ§ ÙÙØ£ÙÙÙÙÙÙÙÙÙ
Arab latin: wa ÅŒallalnÄhÄ lahum fa min-hÄ rakụbuhum wa min-hÄ ya`kulụn
Artinya: Dan Kami menundukkannya (hewan-hewan itu) untuk mereka; lalu sebagiannya untuk menjadi tunggangan mereka dan sebagian untuk mereka makan. - ÙÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙÙÙÙØ§ Ù
ÙÙÙØ§ÙÙØ¹Ù ÙÙÙ
ÙØŽÙØ§Ø±ÙØšÙÛ Ø§ÙÙÙÙÙØ§ ÙÙØŽÙÙÙØ±ÙÙÙÙÙ
Arab latin: wa lahum fÄ«hÄ manÄfi'u wa masyÄrib, a fa lÄ yasykurụn
Artinya: Dan mereka memperoleh berbagai manfaat dan minuman darinya. Maka mengapa mereka tidak bersyukur? - ÙÙØ§ØªÙÙØ®ÙذÙÙÙØ§ Ù
ÙÙ٠دÙÙÙÙ٠اÙÙÙÙ°Ù٠اٰÙÙÙÙØ©Ù ÙÙÙØ¹ÙÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙÙØµÙرÙÙÙÙÙ Û
Arab latin: wattakhaŌụ min dụnillÄhi Älihatal la'allahum yuná¹£arụn
Artinya: Dan mereka mengambil sesembahan selain Allah agar mereka mendapat pertolongan. - ÙÙØ§ ÙÙØ³ÙØªÙØ·ÙÙÙØ¹ÙÙÙÙÙ ÙÙØµÙرÙÙÙÙ
ÙÛ ÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙÙÙ
٠جÙÙÙØ¯Ù Ù
ÙÙØÙØ¶ÙرÙÙÙÙÙ
Arab latin: lÄ yastaá¹Ä«'ụna naá¹£rahum wa hum lahum jundum muឥážarụn
Artinya: Mereka (sesembahan) itu tidak dapat menolong mereka; padahal mereka itu menjadi tentara yang disiapkan untuk menjaga (sesembahan) itu. - ÙÙÙÙØ§ ÙÙØÙØ²ÙÙÙÙÙ ÙÙÙÙÙÙÙÙÙ
Ù ÛØ§ÙÙÙÙØ§ ÙÙØ¹ÙÙÙÙ
Ù Ù
ÙØ§ ÙÙØ³ÙرÙÙÙÙÙÙ ÙÙÙ
ÙØ§ ÙÙØ¹ÙÙÙÙÙÙÙÙÙ
Arab latin: fa lÄ yaឥzungka qauluhum, innÄ na'lamu mÄ yusirrụna wa mÄ yu'linụn
Artinya: Maka jangan sampai ucapan mereka membuat engkau (Muhammad) bersedih hati. Sungguh, Kami mengetahui apa yang mereka rahasiakan dan apa yang mereka nyatakan. - اÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙØ±Ù اÙÙØ§ÙÙÙØ³ÙاÙ٠اÙÙÙÙØ§ Ø®ÙÙÙÙÙÙÙ°ÙÙ Ù
ÙÙÙ ÙÙÙØ·ÙÙÙØ©Ù ÙÙØ§ÙØ°ÙØ§ ÙÙÙÙ Ø®ÙØµÙÙÙÙ
Ù Ù
ÙÙØšÙÙÙÙÙ
Arab latin: a wa lam yaral-insÄnu annÄ khalaqnÄhu min nuá¹fatin fa iÅŒÄ huwa khaṣīmum mubÄ«n
Artinya: Dan tidakkah manusia memperhatikan bahwa Kami menciptakannya dari setetes mani, ternyata dia menjadi musuh yang nyata! - ÙÙØ¶ÙØ±ÙØšÙ ÙÙÙÙØ§ Ù
ÙØ«ÙÙÙØ§ ÙÙÙÙÙØ³ÙÙÙ Ø®ÙÙÙÙÙÙÙÛ ÙÙØ§ÙÙ Ù
ÙÙÙ ÙÙÙØÙÙ٠اÙÙØ¹ÙØžÙØ§Ù
Ù ÙÙÙÙÙ٠رÙÙ
ÙÙÙÙ
Ù
Arab latin: wa ážaraba lanÄ maṡalaw wa nasiya khalqah, qÄla may yuឥyil-'iáºÄma wa hiya ramÄ«m
Artinya: Dan dia membuat perumpamaan bagi Kami dan melupakan asal kejadiannya; dia berkata, "Siapakah yang dapat menghidupkan tulang-belulang, yang telah hancur luluh?" - ÙÙÙÙ ÙÙØÙÙÙÙÙÙÙØ§ اÙÙÙØ°ÙÙÙ٠اÙÙÙØŽÙاÙÙÙØ¢ اÙÙÙÙÙÙ Ù
ÙØ±ÙÙØ©Ù ÛÙÙÙÙÙÙ ØšÙÙÙÙÙÙ Ø®ÙÙÙÙ٠عÙÙÙÙÙÙ
Ù Û
Arab latin: qul yuឥyÄ«hallaŌī ansya`ahÄ awwala marrah, wa huwa bikulli khalqin 'alÄ«m
Artinya: Katakanlah (Muhammad), "Yang akan menghidupkannya ialah (Allah) yang menciptakannya pertama kali. Dan Dia Maha Mengetahui tentang segala makhluk, - اÙÙÙØ°ÙÙÙ Ø¬ÙØ¹ÙÙÙ ÙÙÙÙÙ
Ù Ù
ÙÙÙÙ Ø§ÙØŽÙÙØ¬Ùر٠اÙÙØ§ÙØ®ÙØ¶Ùر٠ÙÙØ§Ø±ÙØ§Û ÙÙØ§ÙØ°ÙØ¢ اÙÙÙØªÙÙ
Ù Ù
ÙÙÙÙÙ٠تÙÙÙÙÙØ¯ÙÙÙÙÙ
Arab latin: allaŌī ja'ala lakum minasy-syajaril-akhážari nÄran fa iÅŒÄ antum min-hu tụqidụn
Artinya: yaitu (Allah) yang menjadikan api untukmu dari kayu yang hijau, maka seketika itu kamu nyalakan (api) dari kayu itu." - اÙÙÙÙÙÙÙØ³Ù اÙÙÙØ°ÙÙÙ Ø®ÙÙÙÙÙ Ø§ÙØ³ÙÙÙ
Ù°Ùٰت٠ÙÙØ§ÙÙØ§ÙØ±ÙØ¶Ù ØšÙÙÙ°Ø¯ÙØ±Ù عÙÙÙ°Ù٠اÙÙÙ ÙÙÙØ®ÙÙÙÙÙ Ù
ÙØ«ÙÙÙÙÙÙ
Ù ÛØšÙÙÙ°Ù ÙÙÙÙÙ٠اÙÙØ®ÙÙÙÙ°Ù٠اÙÙØ¹ÙÙÙÙÙÙ
Ù
Arab latin: a wa laisallaŌī khalaqas-samÄwÄti wal-aráža biqÄdirin 'alÄ ay yakhluqa miṡlahum, balÄ wa huwal-khallÄqul-'alÄ«m
Artinya: Dan bukankah (Allah) yang menciptakan langit dan bumi, mampu menciptakan kembali yang serupa itu (jasad mereka yang sudah hancur itu)? Benar, dan Dia Maha Pencipta, Maha Mengetahui. - اÙÙÙÙÙ
ÙØ¢ اÙÙ
ÙØ±ÙÙÙÙ Ø§ÙØ°ÙØ¢ Ø§ÙØ±Ùاد٠؎ÙÙÙÙÙÙØ§Û اÙÙÙ ÙÙÙÙÙÙÙÙÙ ÙÙÙÙ ÙÙÙÙ ÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙ
Arab latin: innamÄ amruhÅ« iÅŒÄ arÄda syai`an ay yaqụla lahụ kun fa yakụn
Artinya: Sesungguhnya urusan-Nya apabila Dia menghendaki sesuatu Dia hanya berkata kepadanya, "Jadilah!" Maka jadilah sesuatu itu. - ÙÙØ³ÙØšÙØÙ°Ù٠اÙÙÙØ°ÙÙÙ ØšÙÙÙØ¯ÙÙÙ Ù
ÙÙÙÙÙÙÙØªÙ ÙÙÙÙÙ ØŽÙÙÙØ¡Ù ÙÙÙØ§ÙÙÙÙÙÙÙ ØªÙØ±ÙØ¬ÙØ¹ÙÙÙÙÙ
Arab latin: fa sub-ឥÄnallaŌī biyadihÄ« malakụtu kulli syai`iw wa ilaihi turja'ụn
Artinya: Maka Mahasuci (Allah) yang di tangan-Nya kekuasaan atas segala sesuatu dan kepada-Nya kamu dikembalikan.
Bacaan Tahlil Lengkap
Setelah membaca Surat Yasin, biasanya dilanjutkan dengan membaca bacaan tahlil. Adapun susunan bacaan tahlil lengkap yang biasa dibaca masyarakat seperti dilansir dari laman NU Online, adalah sebagai berikut:
1. Membaca Surat Al-Ikhlas 3 Kali
ØšÙØ³ÙÙ
٠اÙÙÙÙ Ø§ÙØ±ÙÙØÙÙ
ÙÙÙ Ø§ÙØ±ÙÙØÙÙÙÙ
Ù. ÙÙÙÙ ÙÙÙ٠اÙÙÙÙ Ø§ÙØÙØ¯Ù. اÙÙÙÙÙ Ø§ÙØµÙÙÙ
ÙØ¯Ù. ÙÙÙ
Ù ÙÙÙÙØ¯Ù ÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙÙÙÙØ¯Ù. ÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙÙÙÙ ÙÙÙÙ ÙÙÙÙÙÙØ§ Ø§ÙØÙØ¯Ù
Artinya, "Dengan menyebut nama Allah yang maha pengasih lagi maha penyayang. Katakanlah, 'Dialah yang maha esa. Allah adalah tuhan tempat bergantung oleh segala sesuatu. Dia tidak beranak dan tidak diperanakkan. Dan tidak ada seorangpun yang setara dengan-Nya.'" (3 kali).
2. Membaca Bacaan Tahlil dan Takbir
ÙØ§Ù اÙÙÙÙ٠اÙÙØ§Ù٠اÙÙÙÙ ÙÙØ§ÙÙÙ٠اÙÙÙØšÙرÙ
Artinya: "Tiada tuhan yang layak disembah kecuali Allah. Allah maha besar."
3. Membaca Surat Al-Falaq
ØšÙØ³ÙÙ
٠اÙÙÙÙ Ø§ÙØ±ÙÙØÙÙ
ÙÙÙ Ø§ÙØ±ÙÙØÙÙÙÙ
Ù. ÙÙÙÙ Ø§ÙØ¹ÙÙÙØ°Ù ØšÙØ±ÙØšÙ٠اÙÙÙÙÙÙÙÙ. Ù
ÙÙÙ ØŽÙØ±ÙÙ Ù
ÙØ§ Ø®ÙÙÙÙÙ. ÙÙÙ
ÙÙÙ ØŽÙØ±ÙÙ ØºÙØ§Ø³ÙÙÙ Ø§ÙØ°Ùا ÙÙÙÙØšÙ. ÙÙÙ
ÙÙÙ ØŽÙØ±Ù٠اÙÙÙÙÙÙØ§Ø«Ø§ØªÙ ÙÙ٠اÙÙØ¹ÙÙÙØ¯Ù. ÙÙÙ
ÙÙÙ ØŽÙØ±ÙÙ ØÙØ§Ø³ÙØ¯Ù Ø§ÙØ°Ùا ØÙØ³ÙØ¯Ù
Artinya: "Dengan menyebut nama Allah yang maha pengasih lagi maha penyayang. Katakanlah, 'Aku berlindung kepada tuhan yang menguasai waktu subuh dari kejahatan makhluk-Nya. Dari kejahatan malam apabila telah gelap gulita. Dan dari kejahatan wanita-wanita tukang sihir yang mengembus nafasnya pada buhul-buhul. Dan dari kejahatan orang-orang yang dengki apabila ia mendengki'."
4. Membaca Tahlil dan Takbir
ÙØ§Ù اÙÙÙÙ٠اÙÙØ§Ù٠اÙÙÙÙ ÙÙØ§ÙÙÙ٠اÙÙÙØšÙرÙ
Artinya: "Tiada tuhan yang layak disembah kecuali Allah. Allah maha besar."
5. Membaca Surat An-Nas
ØšÙØ³ÙÙ
٠اÙÙÙÙ Ø§ÙØ±ÙÙØÙÙ
ÙÙÙ Ø§ÙØ±ÙÙØÙÙÙÙ
Ù. ÙÙÙÙ Ø§ÙØ¹ÙÙØ°Ù ØšÙØ±ÙØšÙ٠اÙÙÙÙØ§Ø³Ù. Ù
ÙÙÙÙ٠اÙÙÙÙØ§Ø³Ù. اÙÙÙÙ٠اÙÙÙÙØ§Ø³Ù. Ù
ÙÙÙ ØŽÙØ±Ù٠اÙÙÙÙØ³ÙÙÙØ§Ø³Ù اÙÙØ®ÙÙÙÙØ§Ø³Ù. اÙÙÙØ°ÙÙ ÙÙÙÙØ³ÙÙÙØ³Ù ÙÙÙ ØµÙØ¯ÙÙÙØ±Ù اÙÙÙÙØ§Ø³Ù. Ù
ÙÙ٠اÙÙØ¬ÙÙÙÙØ©Ù ÙÙØ§ÙÙÙÙØ§Ø³Ù
Artinya: "Dengan menyebut nama Allah yang maha pengasih lagi maha penyayang. Katakanlah, 'Aku berlindung kepada tuhan manusia, raja manusia. Sesembahan manusia, dari kejahatan bisikan setan yang biasa bersembunyi. Yang membisikkan kejahatan ke dalam dada manusia. Dari setan dan manusia'."
6. Membaca Tahlil dan Takbir
ÙØ§Ù اÙÙÙÙ٠اÙÙØ§Ù٠اÙÙÙÙ ÙÙØ§ÙÙÙ٠اÙÙÙØšÙرÙ
Artinya: "Tiada tuhan yang layak disembah kecuali Allah. Allah maha besar."
7. Membaca Awal Surat Al-Baqarah
ØšÙØ³ÙÙ
٠اÙÙÙÙ Ø§ÙØ±ÙÙØÙÙ
ÙÙÙ Ø§ÙØ±ÙÙØÙÙÙÙ
Ù. اÙÙ
Ù. ذÙÙÙÙ٠اÙÙÙØªØ§ØšÙ ÙØ§ÙرÙÙÙØšÙ ÙÙÙÙÙÙ ÙÙØ¯ÙÙ ÙÙÙÙÙ
ÙØªÙÙÙÙÙÙÙÙ. اÙÙÙØ°ÙÙÙÙÙ ÙÙØ€ÙÙ
ÙÙÙÙÙÙ ØšÙØ§ÙÙØºÙÙÙØšÙ ÙÙÙÙÙÙÙÙÙ
ÙÙÙÙ Ø§ÙØµÙÙÙÙØ§Ø©Ù ÙÙÙ
ÙÙ
ÙÙØ§ Ø±ÙØ²ÙÙÙÙÙØ§ÙÙÙ
Ù ÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙ. ÙÙØ§ÙÙÙØ°ÙÙÙÙÙ ÙÙØ€ÙÙ
ÙÙÙÙÙÙ ØšÙÙ
ÙØ§ اÙÙÙØ²ÙÙ٠اÙÙÙÙÙÙÙ ÙÙÙ
ÙØ§ اÙÙÙØ²ÙÙÙ Ù
ÙÙ ÙÙØšÙÙÙÙÙ ÙÙØšÙاÙÙØ§ÙØ®ÙØ±Ùة٠ÙÙÙ
Ù ÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙ. اÙÙÙÙØŠÙÙ٠عÙÙÙÙ ÙÙØ¯ÙÙ Ù
ÙÙ٠رÙÙØšÙÙÙÙÙ
ÙØ ÙÙØ§ÙÙÙÙØŠÙÙÙ ÙÙÙ
٠اÙÙÙ
ÙÙÙÙÙØÙÙÙÙ .
Artinya: "Dengan menyebut nama Allah yang maha pengasih lagi maha penyayang. Alif lam mim. Demikian itu kitab ini tidak ada keraguan padanya. Sebagai petunjuk bagi mereka yang bertakwa. Yaitu mereka yang beriman kepada yang ghaib, yang mendirikan shalat, dan menafkahkan sebagian rezeki yang kami anugerahkan kepada mereka. Dan mereka yang beriman kepada kitab Al-Qur'an yang telah diturunkan kepadamu (Muhammad SAW) dan kitab-kitab yang telah diturunkan sebelumnya, serta mereka yakin akan adanya kehidupan akhirat. Mereka itulah yang tetap mendapat petunjuk dari tuhannya. Merekalah orang orang yang beruntung."
8. Membaca Surat Al-Baqarah ayat 163
ÙÙØ§ÙÙÙÙÙÙÙÙ
٠اÙÙÙÙÙ ÙÙÙØ§ØÙØ¯Ù ÙØ§Ù اÙÙÙÙ٠اÙÙØ§ÙÙ ÙÙÙÙ Ø§ÙØ±ÙÙØÙÙ
ÙÙÙ Ø§ÙØ±ÙÙØÙÙÙ
Ù
Artinya: "Dan Tuhan kalian adalah Tuhan yang maha esa. Tiada tuhan yang layak disembah kecuali Dia yang maha pengasih lagi maha penyayang."
9. Membaca Ayat Kursi (Surah Al-Baqarah ayat 255)
اÙÙÙÙ ÙØ§Ù اÙÙÙÙ٠اÙÙØ§ÙÙ ÙÙÙ٠اÙÙØÙÙÙ٠اÙÙÙÙÙÙÙÙÙ
ÙØ ÙØ§Ù ØªÙØ§Ù Ø®ÙØ°ÙÙ٠سÙÙÙØ©Ù ÙÙÙØ§Ù ÙÙÙÙÙ
ÙØ ÙÙÙÙÙ Ù
ÙØ§ ÙÙÙ Ø§ÙØ³ÙÙÙ
ÙÙÙØ§ØªÙ ÙÙÙ
ÙØ§ ÙÙ٠اÙÙØ§ÙØ±ÙØ¶ÙØ Ù
ÙÙÙ Ø°ÙØ§ اÙÙÙØ°ÙÙ ÙÙØŽÙÙÙØ¹Ù عÙÙÙØ¯ÙÙ٠اÙÙØ§ÙÙ ØšÙØ§ÙذÙÙÙÙÙØ ÙÙØ¹ÙÙÙÙ
Ù Ù
ÙØ§ ØšÙÙÙ٠اÙÙÙØ¯ÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙ
ÙØ§ Ø®ÙÙÙÙÙÙÙÙ
ÙØ ÙÙÙØ§Ù ÙÙØÙÙÙØ·ÙÙÙÙ ØšÙØŽÙÙÙØ¡Ù Ù
ÙÙÙ٠عÙÙÙÙ
ÙÙ٠اÙÙØ§ÙÙ ØšÙÙ
ÙØ§ ØŽÙØ§Ø¡ÙØ ÙÙØ³Ùع٠ÙÙØ±ÙسÙÙÙÙÙÙ Ø§ÙØ³ÙÙÙ
ÙÙÙØ§ØªÙ ÙÙØ§ÙÙØ§ÙØ±ÙØ¶ÙØ ÙÙÙØ§Ù ÙÙØŠÙÙØ¯ÙÙÙ ØÙÙÙØžÙÙÙÙ
ÙØ§Ø ÙÙÙÙÙ٠اÙÙØ¹ÙÙÙÙÙ٠اÙÙØ¹ÙØžÙÙÙÙ
Ù
Artinya: "Allah, tiada yang layak disembah kecuali Dia yang hidup kekal lagi berdiri sendiri. Tidak mengantuk dan tidak tidur. Milik-Nya apa yang ada di langit dan di bumi. Tiada yang dapat memberikan syafa'at di sisi-Nya kecuali dengan izin-Nya. Dia mengetahui apa yang ada di hadapan dan di belakang mereka. Mereka tidak mengetahui sesuatu dari ilmu-Nya kecuali apa yang dikehendaki-Nya. Kursi Allah meliputi langit dan bumi. Dia tidak merasa berat menjaga keduanya. Dia maha tinggi lagi maha agung."
10. Membaca Istighfar (3 kali)
Ø§ÙØ³ÙØªÙØºÙÙÙØ±ÙاÙÙÙ٠اÙÙØ¹ÙØžÙÙÙÙ
Ù
Artinya: "Saya mohon ampun kepada Allah yang maha agung." (3 kali).
11. Membaca Keutamaan Tahlil
اÙÙÙØ¶ÙÙÙ Ø§ÙØ°ÙÙÙÙØ±Ù ÙÙØ§Ø¹ÙÙÙÙ
٠اÙÙÙÙÙÙ ÙÙØ§Ø§ÙÙÙÙ٠اÙÙÙÙØ§ اÙÙÙÙØ ØÙÙÙÙ Ù
ÙÙÙØ¬ÙÙÙØ¯Ù
Artinya: "Sebaik-baik zikir-ketahuilah-adalah lafal 'La ilÄha illallÄh', tiada tuhan selain Allah, zat yang hidup dan ujud."
ÙÙØ§Ø§ÙÙÙÙ٠اÙÙÙÙØ§ اÙÙÙÙØ ØÙÙÙÙ Ù ÙØ¹ÙØšÙÙÙØ¯Ù
Artinya: "Tiada tuhan selain Allah, zat yang hidup dan disembah."
ÙÙØ§Ø§ÙÙÙÙ٠اÙÙÙÙØ§ اÙÙÙÙØ ØÙÙÙÙ ØšÙØ§Ù٠اÙÙÙØ°ÙÙÙ ÙÙØ§ ÙÙÙ ÙÙÙØªÙ
Artinya: "Tiada tuhan selain Allah, zat kekal yang takkan mati."
12. Membaca Tahlil 33 Kali
ÙÙØ§Ø§ÙÙÙÙ٠اÙÙÙÙØ§ اÙÙÙÙ
Artinya: "Tiada tuhan selain Allah." (33 kali)
13. Membaca 2 Kalimat Syahada
ÙÙØ§ اÙÙÙÙ٠اÙÙÙÙØ§ اÙÙÙÙ Ù
ÙØÙÙ
ÙÙØ¯Ù رÙÙØ³ÙÙÙÙ٠اÙÙÙ٠صÙÙÙÙ٠اÙÙÙ٠عÙÙÙÙÙÙÙ ÙÙØ³ÙÙÙÙÙ
Ù
Artinya: "Tiada tuhan selain Allah. Nabi Muhammad SAW utusan-Nya."
14. Membaca Shalawat Nabi
اÙÙÙÙÙÙÙÙ
Ù٠صÙÙÙ٠عÙÙÙ٠سÙÙÙÙØ¯ÙÙÙØ§ Ù
ÙØÙÙ
ÙÙØ¯ÙØ Ø§ÙÙÙÙÙÙÙÙ
Ù٠صÙÙÙ٠عÙÙÙÙÙÙÙ ÙÙØ³ÙÙÙÙÙ
Ù
Artinya: "Ya Allah, limpahkan shalawat untuk Sayyidina Nabi Muhammad SAW. Ya Allah, limpahkan shalawat dan salam untuknya (Nabi Muhammad SAW). (2 kali)"
اÙÙÙÙÙÙÙÙ Ù٠صÙÙÙ٠عÙÙÙ٠سÙÙÙÙØ¯ÙÙÙØ§ Ù ÙØÙÙ ÙÙØ¯ÙØ ÙÙØ§ Ø±ÙØšÙ٠صÙÙÙ٠عÙÙÙÙÙÙÙ ÙÙØ³ÙÙÙÙÙ Ù
Artinya: "Ya Allah, limpahkan shalawat untuknya (Nabi Muhammad SAW). Tuhanku, limpahkan shalawat dan salam untuknya (Nabi Muhammad SAW)
15. Membaca Tasbih
(10X) Ø³ÙØšÙØÙاÙ٠اÙÙÙÙ ÙÙØšÙØÙÙ
ÙØ¯ÙÙÙ
Artinya: "Maha suci Allah dan dengan memuji-Nya. Maha suci Allah dan dengan memuji-Nya." (10 kali)
16. Membaca Shalawat Nabi
اÙÙÙÙÙÙÙ
Ù٠صÙÙÙ٠عÙÙÙÙ ØÙØšÙÙÙØšÙÙ٠سÙÙÙÙØ¯ÙÙÙØ§ Ù
ÙØÙÙ
ÙÙØ¯Ù ÙÙØ¹ÙÙÙ٠آÙÙÙÙ ÙÙØµÙØÙØšÙÙÙ ÙÙØ³ÙÙÙÙÙ
Ù (3x) Ø§ÙØ¬ÙÙ
ÙØ¹ÙÙÙÙÙ
Artinya: "Ya Allah, tambahkanlah rahmat dan kesejahteraan untuk kekasih-Mu, yaitu pemimpin kami, Nabi Muhammad, keluarga, dan para sahabatnya semua. (3 kali). Al-Fatihah."
17. Membaca Surat Al-Ahzab ayat 56.
اÙÙÙ٠اÙÙÙÙ ÙÙÙ
ÙÙØ§ÙØŠÙÙÙØªÙÙÙ ÙÙØµÙÙÙÙÙÙ٠عÙÙÙ٠اÙÙÙÙØšÙÙÙÙØ ÙÙØ§ Ø£ÙÙÙÙÙÙØ§ اÙÙÙØ°ÙÙÙÙ٠آÙ
ÙÙÙÙÙØ§ صÙÙÙÙÙÙØ§ عÙÙÙÙÙÙÙ ÙÙØ³ÙÙÙÙÙ
ÙÙØ§ ØªÙØ³ÙÙÙÙÙÙ
ÙØ§
Artinya: "Sungguh Allah dan para malaikat-Nya bershalawat untuk nabi. Wahai orang-orang yang beriman, bacalah shalawat untuknya dan ucapkanlah salam penghormatan kepadanya."
21. Membaca Surat Al-Fatihah
Ø§ÙØ¹ÙÙÙØ°Ù ØšÙØ§ÙÙÙÙ Ù
ÙÙÙ Ø§ÙØŽÙÙÙÙØ·ÙاÙÙ Ø§ÙØ±ÙÙØ¬ÙÙÙÙ
Ù. ØšÙØ³ÙÙ
٠اÙÙÙÙ Ø§ÙØ±ÙÙØÙÙ
ÙÙÙ Ø§ÙØ±ÙÙØÙÙÙÙ
Ù. اÙÙÙØÙÙ
ÙØ¯Ù ÙÙÙÙÙ Ø±ÙØšÙ٠اÙÙØ¹ÙاÙÙÙ
ÙÙÙÙÙ. اÙÙØ±ÙÙØÙÙ
ÙÙÙ Ø§ÙØ±ÙÙØÙÙÙÙ
Ù. Ù
ÙØ§ÙÙÙÙ ÙÙÙÙÙ
Ù Ø§ÙØ¯ÙÙÙÙÙÙ. اÙÙÙÙØ§ÙÙ ÙÙØ¹ÙØšÙØ¯Ù ÙÙØ§ÙÙÙÙØ§ÙÙ ÙÙØ³ÙØªÙØ¹ÙÙÙÙÙ. اÙÙÙØ¯ÙÙÙØ§ Ø§ÙØµÙÙØ±Ùاط٠اÙÙÙÙ
ÙØ³ÙتÙÙÙÙÙÙ
Ù. ØµÙØ±Ùاط٠اÙÙÙØ°Ù ÙÙÙ٠اÙÙÙØ¹ÙÙ
ÙØªÙ عÙÙÙÙÙÙÙÙ
٠غÙÙÙØ±Ù اÙÙÙ
ÙØºÙضÙÙÙØšÙ عÙÙÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙÙØ§ Ø§ÙØ¶ÙÙØ§ÙÙÙÙÙÙÙ. اÙÙ
ÙÙÙÙ
Artinya: "Aku berlindung kepada Allah dari setan yang terlontar. Dengan menyebut nama Allah yang maha pengasih lagi maha penyayang. Segala puji bagi Allah, Tuhan semesta alam. Yang maha pengasih lagi maha penyayang. Yang menguasai hari pembalasan. Hanya kepada-Mu kami menyembah. Hanya kepada-Mu pula kami memohon pertolongan. Tunjukkanlah kami ke jalan yang lurus, yaitu jalan orang-orang yang telah Kau anugerahkan nikmat kepada mereka, bukan jalan mereka yang dimurkai dan bukan pula jalan mereka yang sesat. Semoga Kau kabulkan permohonan kami."
Dari urutan bacaan ini dapat ditarik kesimpulan bahwa ketika membaca Yasin dan tahlil maka dahulukan dengan membaca surat Yasin. Kemudian setelah Yasin selesai baru diikuti dengan surat-surat pendek dan bacaan dzikir.
(dvs/erd)
Komentar Terbanyak
Profil Dahnil Anzar Simanjuntak yang Jadi Wakil Menteri Haji dan Umrah
Perjalanan Umrah Ruben Onsu, Doa yang Cepat Diijabah dan Bisa Cium Hajar Aswad
Berangkat ke Mesir, Ivan Gunawan Kawal Langsung Bantuan untuk Gaza