Suku Bugis terkenal dengan keragaman budaya termasuk lagu-lagu daerahnya. Lantas, apa saja lagu-lagu daerah yang berasal dari Suku Bugis?
Lagu Bugis biasanya dibawakan ketika pesta pernikahan sedang berlangsung. Selain itu, juga kerap dibawakan pada lomba menyanyi lagu daerah atau menjadi pengiring tari-tarian daerah.
Lagu Bugis memiliki melodi yang unik dan khas dengan makna yang beragam. Ada yang bermakna musim panen, pengantar tidur, bahkan tentang percintaan.
SCROLL TO CONTINUE WITH CONTENT
Nah, untuk mengetahui lebih lanjut, berikut detikSulsel telah menghimpun 10 lagu daerah Bugis yang populer beserta lirik dan artinya. Yuk, nyanyikan!
1. Alosi Ripolo Dua
Alosi Ripolo Dua dalam bahasa Bugis berarti pinang dibelah dua. Istilah tersebut berasal dari peribahasa artinya dua orang yang memiliki kemiripan.
Lagu Alosi Ripolo Dua menceritakan tentang sepasang kekasih yang memiliki kemiripan satu sama lain. Lagu ini diciptakan oleh Yusuf Alamudi, Ondho S. dan Rusni yang kemudian dipopulerkan oleh Dian Ekawaty. Berikut lirik dan terjemahannya:
Kuripancaji ri lino
Engka riwatang kalemu
Nulle purani totoku
To sipa'dua siruntu
Muripancaji ri lino
Tudang riwatang kalemu
Lettu campana rilino
Sipa'dua metteru
Tappamu na tappaku
Sirupa na de' na pada
Iyaro tanranna
Topuri sitoto
Matammu na mataku
Alosi ripolo dua
Pappada bungae
Sibawa daunna
Alemu aleku pada muddani
Tori massidi tanranna sitoto
Terjemahan:
Ku dilahirkan di dunia
Ada di dalam dirimu
Mungkin sudah ditakdirkan
Kita berdua bertemu
Kau dilahirkan di dunia
Hadir di dalam dirimu
Sampai akhirnya di dunia
Kita berdua selamanya
Wajahmu dan wajahku
Serupa tapi tak sama
Itulah tandanya kita sudah ditakdirkan
Matamu dan mataku
Bagai pinang dibelah dua
Seperti bunga dan daunnya
Dirimu diriku
Sama merindu
Kita bersatu tandanya berjodoh
2. Bulu' Alauna Tempe
Berdasarkan Jurnal Institut Agama Islam As'adiyah Sengkang berjudul "Representasi Konsep Karakter Pemimpin dalam Lirik Lagu Bugis Bulu' Alauna Tempe Ciptaan Abdullah Alamuddin", lagu ini bermakna tentang karakter seorang pemimpin.
Seorang pemimpin haruslah memiliki wibawa yang tinggi dan mengayomi rakyatnya sepenuh hari. Pemimpin juga harus teguh dalam memegang amanah.
Berikut lirik dan terjemahannya:
Bulu alau`na Tempe
Madeceng ricokkongi
Alla mattirowalie
Utiro toni Lagosi
Ulira' mata toni
Alla tengngana Tosora
Ri Tosora mana' mita
Pattennung tali bennang
Alla natea makkalu
Makkalu'si sabbe bura'
Pakkessi batalloka
Alla topanre adae
Panre adammu naritu
Mulengeng lepa-lepa
Alla temmu ritonangi
Lepa-lepa makkacicu'
Masere' dua tau
Alla natellu pa'bisena
Mauni tellu pa'bisena
Nabongngo pallopinna
Alla teawa' nalureng
Tunru'ko nalureng toto
Aja' mullega'-lega'
Alla nabolloang ngako
Sompe'no to pada sompe'
Tapada mamminanga
Alla Tasiallabuang
Pekke'ni pandang lolo
EPennoni pilicinnong
Alla tellongenge salae
Tellonno tassiduppa mata
Takawin nawa-nawa
Alla tassibetta cina
Pekkogana'-pekkogani
mangnguru' peddienngngi
Alla napada riangka
Toriangkana maelo'
Toripallebba'-lebba'
Samanna rituru-turu
Turu memenni cinnamu
Ri Tennaesata mupa
Alla lompengeng ri majeng
Ri maje'pi mabbicara
Kuap iri manipi
Alla mappasilolongnge
Silolongeng are matti
Coppona paddukkuna
Alla wirinna tengngana
Terjemahan:
Ketika berada di atas gunung di Timur Danau Tempe
Sangat tepat untuk
Melihat ke dua arah
Kupandang Lagosi
Kujelajahi juga (melirik)
Tengahnya Tosora
Hanya di Tosora kutemukan
Penenun benang
Yang tidak dapat kusut
Hanya sekali seperti batang pisang
Walaupun sutera batang pisang sempat kusut
Namun, batang pisang senantiasa tumbuh lagi
Demikian telah digariskan
Berdasarkan petunjuk yang digariskan itu
Engkau mengalirkan rakit
Namun tidak ditumpangi
Rakit yang kecil
Dapat ditumpangi dua orang
Namun memiliki tiga dayung
Walau ada tiga dayung
Perahunya bisa saja terbalik
Aku tak mau menumpang
Aku ikhlas dengan nasibku (hidupku)
Jangan lengah atau lupa daratan
Nanti bisa tenggelam bersamanya
Berlabuhlah bersama-sama
Saling berbagi
Dan terus saling berlabuh
Telah tumbuh pandan hijau
Wadah yang digunakan telah penuh
Namun dapat diberikan melalui jendela
Larut dalam saling memandang
Bermimpi untuk hidup bersama
Karena ada niat yang sama (sejalan)
Apa yang seharusnya dilakukan
Perasaan telah menyatu
Yang tidak disangka-sangka
Sama-sama ada perasaan
Secara dalam ada kesamaan kemauan
Yang saling mengikat
Menuruti keinginanmu
Selagi masih ada kesempatan
Sebelum kematian menjemput
Namun jika tidak berjodoh
Di akhirat kelak kita dapat bersama
Saling mengadu
Di hari kemudian kita akan bersama
Memulai hidup yang sebenarnya
3. Indo Logo
Mengutip laman Universitas STEKOM Semarang, Indo' Logo adalah lagu rakyat Sulawesi Selatan yang menceritakan tentang sepasang kekasih yang saling merindu.
Berikut lirik dan terjemahannya:
Dua bulu samanna mattetongeng, indo logo (2x)
Kegasi samanna ri onroi, alla ri onroi
Palettu Sengereng
Sengerengmu samanna pada bulu, ambo logo (2x)
Adammu samanna si lappae, alla si lappae
Ruttungeng maneng ngi
Bulu'e samanna maruttutona, indo logo (2x)
Tanete samanna leppang tona, alla leppatona
Nataro uddani
Uddaniki samanna appasekki, ambo logo (2x)
Lettugi samanna telletugi, alla telletugi
Ko mappasemmuki
Terjemahan:
Dua gunung bagaikan berdampingan, indo logo
Yang mana lagi kita tempati, alla ditempati
Yang menyampaikan kenangan
Kenanganmu bagaikan setinggi gunung, ambo logo
Tutur katamu walau hanya sepatah kata, alla sepatah kata
Runtuhkan segalanya
Gunung bagaikan ikut runtuh, ambo logo
Tempat (bumi) ini bagaikan ikut singgah (berhenti berputar), alla ikut singgah (berhenti berputar)
Karena rindu
Kenanganku bagaikan berpesan, ambo logo
Sampai atau tidak sampai, alla tidak sampai
Asalkan kamu berpesan
4. Mappadendang
Dalam adat Bugis, Mappadendang adalah tradisi panen sebagai ungkapan syukur kepada yang Maha Kuasa atas hasil padi yang melimpah. Lagu ini menggambarkan suasana tradisi Mappadendang diramaikan oleh anak-anak Bugis, seperti yang terdapat dalam potongan lirik dendang mappadendang, mappadendangni ana ogie (dendang berdendang, berdendanglah anak Bugis).
Berikut lirik dan terjemahannya:
Narekko laoki ri Sulawesi
Lolang-lolakki ri tana Ogi
Leppang mabbenni-benni
Pirasai ase banda malunrae
Parepare mana mita
Bombang silacu-lacu
Aganna lacu-lacu
Lopi pallureng berre
Dendang alani dendang
Dendang mappadendang
Mappadendangni ana Ogie
Pirasai nyamengna
Nyamengna aresona
Ri Sulawesi mana mita
Galung temmakaloang
Paggalungna makaroa
Pole tasseddi kampong
Massumange tongeng waseng ana Ogie
Majjijireng marengngala pole tasseddi kampong
Dendang alani dendang
Dendang mappadendang
Mappadendangni ana Ogie
Pirasai nyamengna
Nyamengna aresona
Amo pole bosie
Amo pole pellae
Mattunru-tunru totoi
Sappai atuongenna
Ase banda malunrae
Rilureng lao daerah
Ribawai ri wanuae
Wanua kurangnge berrena
Terjemahan:
Apabila kamu berkunjung ke Sulawesi
Jalan-jalan ke tanah Bugis
Singgah untuk bermalam
Rasakan gurihnya padi banda
Di Parepare saya melihat
Ombak yang berkejaran
Apa yang berkejaran
Perahu yang membawa beras
Dendang dan berdendang
Dendang berdendang
Berdendanglah anak Bugis
Rasakan serunya
Serunya pekerjaannya
Di Sulawesi saya melihat
Sawah yang sangat luas
Petaninya yang begitu ramai
Dari berbagai kampung
Betapa bersemangatnya anak-anak Bugis
Berjejeran untuk memanen dari berbagai kampung
Dendang dan berdendang
Dendang berdendang
Berdendanglah anak Bugis
Rasakan seruhnya
Seruhnya pekerjaannya
Walau datang hujan
Walau datang panas
Sangat bersungguh-sungguh
Mencari penghidupan
Padi banda yang gurih
Diangkut menuju daerah
Dibawa ke kampung
Kampung yang kekurangan beras
5. Ininnawa Sabbarae
Ininawwa Sabbarae dalam bahasa Indonesia berarti syukur dan sabar. Syair dari lagu ini sudah ada sejak 1912 Masehi, namun tidak diketahui siapa penciptanya hingga saat ini.
Mengutip Jurnal Ilmiah Pengabdian kepada Masyarakat berjudul "Penguatan Pendidikan Karakter Siswa melalui Lagu Daerah Bugis "Ininnawa Sabbarae", lagu ini biasanya dinyanyikan oleh para orang tua untuk penanaman karakter pada anak-anaknya. Berikut lirik dan terjemahannya:
Ininnawa sabbara'e
Lolongeng gare' deceng
Ala tosabbaraede
Pitu taunna sabbara'
Tengginang kulolongeng
Ala riyasengnge deceng
Deceng enre'ki ri bola
Tejjali tetappere
Ala banna mase-mase
Mase-mase idi'naga
Risuro mattarana
Ala mutea mabela
Mabelampi kuntiroki
Mujoppa ale-ale
Ala mutellu sitinro
Tellu memengnga sitinro
Nyawaku na tubuhku
Ala passengerengngede
Sengerengmu pada bulu
Adatta silappae
Alla ruttungeng manengngi
Terjemahan:
Ketulusan dan kesabaran
Konon mendapatkan kebaikan
Jua orang penyabar
Tujuh tahun bersabar
Belumlah kudapatkan
Jua yang namanya kebaikan
Kebaikan naiklah di rumah
Tanpa tikar permadani
Jua dalam kesederhanaan
Kesederhanaan inilah
Ditasbihkan mengasuh anak
Jua engkau tak menjauh
Dari jauh ku melihatmu
Engkau berjalan sendiri
Jua engkau bertiga
Tiga memang saya berjalan bersama
Nyawaku, dan tubuhku
Jua amal perbuatan
Kebaikan setinggi gunung
Walau satu kata saja
Semua akan runtuh
6. Séddi Juta Tellu Ratu
Mengutip dari skripsi Universitas Hasanuddin oleh Andi Filsah Muslimat berjudul "Makna dan Ideologi Teks Nyanyian Bugis: Analisis Wacana Kritis", lirik lagu Séddi Juta Tellu Ratu mengandung makna tentang perjuangan serta kerja keras. Tetapi jika diteliti lebih dalam, lagu ini mengandung bahasa sindiran yang dikemas agar terlihat lebih sopan tentang kritikan konteks sosial dalam kehidupan masyarakat Bugis.
Berikut lirik dan terjemahannya:
Séddi juta tellu ratu upake madduta
Wassele' resoku dua ta'ung ettana
Nakulleku kasi napasajang rennu
Janda ro kasi kuaseng ana' dara
Terri marenni atiku nawa-nawai totoku
Janda de'nengka nabotting ulolongang
Maccekke-cekke nyawaku nabelleang sanreseng
Tau ripojiku pura rijaru-jaru
Séddi juta tellu ratu
Labe' temma guna
Terjemahan:
Satu juta tiga ratus ku gunakan untuk melamar
Hasil usahaku dua tahun lamanya
Bisa-bisanya kau membuatku kecewa
Ternyata janda dan ku mengira gadis
Menangis pilu hatiku membayangkan nasibku
Janda tak pernah menikah yang aku dapatkan
Tercekik-cekik nyawaku, aku tertipu
Seseorang yang kucintai telah diacak-acak
Satu juta tiga ratus
Hilang tak berguna
7. Sajeng Rennu
Lagu Sajang Rennu diciptakan oleh Yusuf Alamudi dan Jafar Abu yang mengisahkan seseorang yang tenggelam dalam dunia asmara. Sayangnya cintanya tidak kesampaian hingga patah hati karena impian cinta tak jadi kenyataan.
Di awal lirik lagu ini tampak penggunaan kata awwi (aduh) yang merupakan kata interjeksi atau kata seru. Selanjutnya kata terri (tangis) dan peddi (sakit) adalah sebuah kiasan tentang kesedihan.
Berikut lirik dan terjemahannya:
Awwii....
Terri peddi atikku
Ucapu campa aroku
Uwitamu tudang botting
teppasemmu tekkareba
Nallere wae matangku
Naulleku teppakua
Magi mulesse ri janci
Mutaroa sajang rennnu
Kegani maka utiwi
sajang rennu atikku
Eloku sedding ro mate
Natea lao nyawaku
Notaroa sajang rennu
Naulleku tapakkua
Awwii....
Terri peddi atikku
Ucapu campa aroku
Uwitamu tudang botting
teppasemmu tekkareba
Nallere wae matangku
Naulleku teppakua
Magi mulesse ri janci
Mutaroa sajang rennnu
Kegani maka utiwi
sajang rennu atikku
Eloku sedding ro mate
Natea lao nyawaku
Notaroa sajang rennu
Naulleku tapakkua
Awwii....
Terri peddi atikku
Ucapu campa aroku
Uwitamu tudang botting
teppasemmu tekkareba
Nallere wae matangku
Naulleku teppakua
Magi mulesse ri janci
Mutaroa sajang rennnu
Kobaja sangngadie
engka jera baru
kuburu tenri bungai
iya'natu rilalenna
utiwi lao peddiku
utiwi limbang ri majeng
Terjemahan:
Aduu..............
Menangis perih hatiku
kuusap sabar dadaku
Melihatmu duduk di pelaminan
Tanpa pesan dan kabar sebelumnya
Bercucuran air mataku
Teganya dirimu padaku
Mengapa engkau mengingkari janji
Membuat aku kecewa
Ke mana kah harus kubawa
kekecewaan hatiku
Ingin rasanya ku mati
Namun nyawa enggan pergi
Karena ku menanggung kecewa
Teganya dirimu padaku
Aduu..............
Menangis perih hatiku
kuusap sabar dadaku
Melihatmu duduk di pelaminan
Tanpa pesan dan kabar sebelumnya
Bercucuran air mataku
Teganya dirimu padaku
Mengapa engkau mengingkari janji
Membuat aku kecewa
Ke mana kah harus kubawa
kekecewaan hatiku
Ingin rasanya ku mati
Namun nyawa enggan pergi
Karena ku menanggung kecewa
Teganya dirimu padaku
Aduu..............
Menangis perih hatiku
kuusap sabar dadaku
Melihatmu duduk di pelaminan
Tanpa pesan dan kabar sebelumnya
Bercucuran air mataku
Teganya dirimu padaku
Mengapa engkau mengingkari janji
Membuat aku kecewa
Bila esok, suatu hari
Ada pusara baru
Kubur yang tak dibungai
Dirikulah di dalamnya
Kubawa pergi sakitku
Kubawa ke alam baka
8. Tana Ogi Wanuakku
"Tana Ogi Wanuakku" dalam bahasa Bugis berarti Tanah Bugis Negeriku yang menggambarkan rasa kecintaan terhadap Bumi Sulawesi. Lagu ini memiliki makna bagi perantau yang bertekad untuk meninggalkan tanah Sulawesi untuk mencari kesuksesan.
Berikut lirik dan artinya:
Engkana' ri mabellae
Ri lippu wanua laeng
Deceng Muaro Usappa
Uwellai wanuakku
Tanah Ogi Wanuakku
Wanua tallessurekku
Indo' ambo' malebblikku
uwa'bokori ulao
Pura janci ri aleku
singkerru ri atikku
iapa urewe' mattana ogi
uruntukpi usappae
Indo' Ambo' Malebbikku
Aja' tapettu rennuang
Marillau ri Puangnge
Natepu winasakku
Terjemahan:
Aku kini di tempat jauh (perantauan)
Di negeri lain
Kebaikan jua yang kucari
Ku tinggalkan negeri/tanah airku
Tanah bugis kampungku
Kampung para kerabatku
Ayah ibu yang kukasihi
Ku berpaling dan pergi
Aku sudah berjanji pada diriku
Ku simpul di dalam hatiku
Aku hanya akan kembali ke tanah bugis
Setelah aku mendapat apa yang ku cari
Ayah ibu yang ku kasihi
Jangan berputus asa mendoakanku
Memohon kepada Tuhan
Sehingga tercapai keinginanku
9. Balo Lipa
Balo Lipa atau dalam bahasa Bugis berarti motif sarung. Lagu ini berkisah tentang kisah cinta yang menyedihkan dari seseorang karena ditinggal menikah oleh kekasihnya.
Lagu ini diciptakan oleh Ansar S, salah seorang musisi senior di Sulawesi Selatan. Berikut lirik dan terjemahannya:
Lemmusa nyawamu andi
Musolangi atikku
Engkamu tudang botting
Riolo mattakku
Mennengngi wisseng memeng
Mappoji balo lipami
Rimulanna mopa
Nade' tosirampe (2x)
Kessipa ro adammu
Riwettu silolota
Makkulena ro anri
Musolangi atikku
Kessipa ro adammu
Riwettu silolota
Makkulena ro anri
Musolangi atikku
Monro ale-ale
Madoko watakkale
Terjemahan:
Teganya dirimu adinda
Kau rusak hatiku
Engkau duduk bersanding
Di depan mataku
Seandainya saya tahu
Kau hanya berpura-pura
Mungkin sejak awal
Kita tidak usah saling kenal
Betapa indah tutur katamu
Saat kita sedang bersama
Sampai hati dirimu adinda
Merusak hatiku
Betapa indah tutur katamu
Saat kita sedang bersama
Sampai hati dirimu adinda
Merusak hatiku
Tinggallah aku sendirian
Menderita lahir batin
10. Yabe Lale
Yabe lale dalam bahasa Indonesia berarti kasih sayang. Lagu ini sering dinyanyikan seorang ibu sebagai pengantar tidur untuk anaknya.
Berikut lirik dan terjemahannya:
Cakkaruddu atinrono 2x
Matinro tudang ammao
Alla nasala nippimmu
Nippi magi mumalewe 2x
Leweno makkawaru
Alla todongi go peddi
Peddi kegana mutaro 2x
Kegani muppalinrung
Alla tomasalle lolang
Lolanno mussalleangngi 2x
Sarae ri atimmu
Alla aja mumadoko
Madoko dokoni laoe 2x
Makkale rolong-rojong
Alla tori welaimmu
Tori welaimmu gare 2x
Tudang ritengnga laleng
Alla mappaseng naterri
Tori welaimmu gare 2x
Tudang ritengnga laleng
Alla mappaseng naterri
Tori paseng tea mette 2x
Tona polei paseng
Alla tea makkutana
Pekkogana makkutana 2x
Rilaleng tenn gengnga
Alla napole pasetta
Terjemahan:
Jika mengantuk, pulaslah
Nanti terpulas dalam duduk
Hingga terganggu mimpimu
Mimpi apa yang terus berulang
Berkali-kali berharap
Menghapus kepedihan
Pedih apa yang engkau simpan
Di mana engkau sembunyikan
Sendiri berpetualang
Bertualanglah dan hempaskan
Segala sedih/khawatir di dalam hatimu
Jangan hingga dirimu kurus
Sudah memudar kepergian itu
Sendiri sebatang kara
Orang yang pergi meninggalkanmu
Orang yang pergi itu, katanya
Duduk terdiam di tengah perjalanan
Meninggalkan pesan seraya menangis
Orang yang berpesan membisu tanpa kata
Sedangkan orang yang diberi pesan
Justru tidak balik bertanya
Bagaimana caranya mau bertanya
Saya sementara menenun
Ketika pesan itu sampai
Itulah 10 lagu daerah Bugis yang populer lengkap dengan lirik dan artinya. Semoga bermanfaat ya, detikers!
(edr/sar)